Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Обновление архива переводов (Diablo 2, Luxor 3)

Рекомендованные сообщения

Добавлены русификаторы для Discworld Noir (прислал Grom), DragonRiders: Chronicles of Pern (прислал Grom), Luxor 3 (прислал ZAMHome), Pac-Man World 3 (прислал Grom), Time of War (прислал Grom), Triplane Turmoil 2 (прислал Grom) и Warzone 2100 (прислал Grom).

Обновлен русификатор для Shadow of Destiny (за ненадобностью убран exe-файл — прислал Morphium).

Добавлены русификаторы звука для DragonRiders: Chronicles of Pern (прислал Grom) и Warzone 2100 (прислал Grom).

Обновлены русификаторы звука для Diablo 2 (перевод заменен на более качественную версию от ‘8 bit’ — прислал Grom) и Diablo 2 Expansion: Lord of Destruction (перевод заменен на более качественную версию от ‘8 bit’ — прислал Grom).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Обновлены русификаторы звука для Diablo 2 (перевод заменен на более качественную версию от ‘8 bit’ — прислал Grom) и Diablo 2 Expansion: Lord of Destruction (перевод заменен на более качественную версию от ‘8 bit’ — прислал Grom).

SerGEAnt, а кому так помешала прошлая русификация звука от "Фаргуса"? Уж точно она намного лучше "8Bit". Кто вообще решает, какие замены в русификаторах нужно сделать? Не лучше ли тогда выложить два звука: старый – от "Фаргуса", и новый – от "8Bit"?

Не знаю, почему Grom'y так понравилась 8bit-ная локализация, но вот вам выдержка из "Russo AG Ru", касаемая, например, "Diablo 2 Expansion: Lord of Destruction":

"Игра озвучена полностью, но уж лучше звук был бы оригинальным... Озвучка делалась двумя людьми (язык не поворачивается назвать их актерами), которые даже не пытаются играть. Примерно одинаковым монотонным чтением говорят все персонажи, которых мы встречаем по ходу игры. Видео озвучено примерно так же. Но некоторых персонажей в игре все-таки решили озвучить "по-другому", но это и вовсе напоминает цирк. Эти персонажи старательно говорят голосами каких-то заик и пациентов больницы им. Алексеева..."

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не знаю, мне локализации от 8 bit всегда нравились больше других. И уж точно в данном случае она не хуже фаргуса.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не знаю, мне локализации от 8 bit всегда нравились больше других. И уж точно в данном случае она не хуже фаргуса.

Не знаю, не знаю, SerGEAnt... Уже долгие годы не прикасаюсь к пираткам, но когда покупал (или мне приносили), "8Bit" никогда меня не радовал своей локализацией. Ошибка на ошибке, ляп на ляпе, одним словом – халтура. Не могу припомнить ни одного достойного у них перевода. Для меня "8Bit" вообще является одним из худших (неофициальных) локализаторов. Обычно, данную пиратскую контору обвиняли в том, что она брала не свой перевод, а сворованный у других пиратских студий, а потом его, немного подправив, выдавала/продавала за свой.

Изменено пользователем DedMoroz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У Фаргуса в роликах озвучка отвратная... впрочем у 8bit она ненамного лучше, просто интонация у читающего текст человека там больше "чувственная" чтоли. У Фаргуса там вообще все с одной интонацией говорят)

Кстати, Сержант, я, конечно, польщен, но к русификатору Shadow of Destiny я отношения не имею)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У волка озвучка понравилась дьябловская. Местами... Вообще надо наковырять из разных переводов удачных персонажей и вместе слепить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ух ты, Хроники Перна!!!! Где-то ведь лежит диск на английском, раза 2 проходил в свое время, после оригинальной книги Энн Маккефри.. Спасибо!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не лучше ли тогда выложить два звука: старый – от "Фаргуса", и новый – от "8Bit"?

+1

Видео озвучено примерно так же.

Интересно, человек которые это писал, вобще видел (слышал) это видео?

Я вот к примеру до сих пор точно немогу определиться, какая озвучка видео лучше, в WarCraft 3 от Софт Клаба или в Diablo 2 от 8bit.

И уж точно в данном случае она не хуже фаргуса.

Всегда играл в Дьябло только от 8bit, Кроме небольших трабл с концом четвёртого и пятым актом, где Декар Каин и Тирель говорят двумя голосами, (ну и вобще большинство челов в пятом акте говорят одним голосом). Нареканий больше не имею.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Доброго времени суток всем!

Хотел спросить,этот руссик встанет на 1.12 или только 1.11,а то 1.12 СD не требует и никаких лоадеров не надо.Хотя там и написано поддерживается 1.11,может кто на 1.12 ставил?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Доброго времени суток всем!

Хотел спросить,этот руссик встанет на 1.12 или только 1.11,а то 1.12 СD не требует и никаких лоадеров не надо.Хотя там и написано поддерживается 1.11,может кто на 1.12 ставил?

Озвучка и видео встанут на любую версию. Текст на 1.12 я проверял, работает 1в1 как на 1.11.

Вобще версии 1.11 и 1.12 практически ничем не отличаються, все что работало на 11, заработает и на 12.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У меня Diablo II - Underwolrd, текст там по-русски, а звук по-английски ;) . Я установил вот этот русификатор звука

http://www.zoneofgames.ru/games/diablo_2_e...files/2799.html

но ничего не изменилось :no: , хотя я заменил d2xtalk.mpq на новый.

Подскажите, что делать :tongue: ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас



Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×