Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

ParadiseРусификатор (текст)

Собственно игра уже на компе(полная версия),ищеться руссик.

P.S.Если кому нужна игра могу поделиться-стучите в асю 304746330

Изменено пользователем SerGEAnt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Неправильно поставлен вопрос :D

Потихоньку начал пререводить эти документы.

Сразу говорю,что газеты и какую-то красивую книгу переводить пока не буду.Переведу именно документы и книгу о живности - "Lost Paradise".

А как насчёт роликов???

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А как насчёт роликов???

Я пока за это не возмусь.

А документы сегодня-завтра закончу.

P.S. Тем кто ждет официалку от Нового диска...

Игра выйдет без перевода :D

http://www.nd.ru/prod.asp?razd=anons_descr∏=paradisegame

Изменено пользователем Rosss

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

для тех кто в танке прибывает ещё с прошлого года поясняю... вот тот анонс весит ещё со времен царя гороха и сайт у них обновляется раз в полгода примерно...

можно подумать, они зря заказали перевод Lazy-Games, а потом от него отказались?

учим матчасть... http://www.lazy-games.com/localiz/paradise/index.htm :rtfm: перевод скорее всего уже перешел в стадию тестирования, потому что и у этих сайт обновляется редко...

Изменено пользователем Spiritovod

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Spiritovod

Это малость обнадеживает,но именно малость.

Значит сначала будет релиз с англицким, а где-нибудь через полгодика и переведенную выбросят на прилавки:D

Ну и теперь уже из принципа доделаю перевод документов.Работы осталось часа на 3-4 :)

Изменено пользователем Rosss

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

хреновый диск sudeki уже год переводит, лару крофт не перевели. Поимели одну команду, поимеют другую. Здешний перевод тоже ничего.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Превод документов

Выложил сюда

http://rapidshare.de/files/20389661/Paradi...us_img.rar.html

Как и писал выше не переводил газеты и какую-то навороченную книгу книгу. Возможно в последствии переведу и их.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

хорошо. спасибо.

вот тут нет перевода текстового блока:

IGD_003.JPG

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

denus

Здесь полная версия с исправлением

http://rapidshare.de/files/20407336/Paradi..._v1.01.rar.html

Здесь перевод именно IGD_003.JPG

http://rapidshare.de/files/20407409/IGD_003.RAR.html

To SerGEAnt

Перевод и исправленный документ скинул тебе на почту.

P.S. Некоторые названия и имена могут отличаться от перевода субов,т.к. в саму игру пока не играл.Следовательно правкой субов не занимался.

Изменено пользователем Rosss

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Rosss, спасибо большое.Классная работа!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Rosss, спасибо большое.Классная работа!

Да, большое спасибо....жаль только не все документы переведенны... :buba:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
жаль только не все документы переведенны...

Я еще даже не пытался играть в эту игру.Поэтому просто пропишите - реально в игре нужна информация из газет или нет.Потому как в одной из газет всей полезной инфы нашел только заметку о том,что разбился самолет.

Меня сейчас больше интересует исправление субтитров.Т.к. играть с тем,что есть не хочу - больше приходится догадываться,чем понимать.

Сделал перевод двух оставшихся книг.

http://rapidshare.de/files/20443036/Paradise_book.rar.html

Газеты переводить нет смысла - полезной именно текстовой инфы в них не нашел.

Изменено пользователем Rosss

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Rosss

Спасибо за перевод книг, если ты еще переведешь,как собираешься, субтитры,то думаю, не только я скажу тебе ОГРОМНОЕ спасибо.

Будем с нетерпением ждать............

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ronnika

Сегодня начал разбираться с субами.Но гемморойно оно всё...То,что править надо в Hex'се - самое простое...Попробую сделать до конца недели.Тут уж как позволит свободное время.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

на самом деле, надо найти декомпилятор opk (скорее всего это какая-то тулза для работы с lua скриптами). я об этом писал выше.. мне, правда, его найти не удалось.. дело даже не в расширении, оно может быть любоым. я что-то так про lua скрипты ничего толком и не нашел (на них, собственно многие современные игры сделаны)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: lREM1Xl
      собственно игра вышла, таблетка есть
      с ресурсами вроде все просто:
      шрифты в формате .ttf в открытом виде лежат тут D:\Games\Dengeons\data\gui\shared\Fonts
      весь текст находится тут D:\Games\Dengeons\data\localization\en
      в файле с расширением .csv
      я полагаю что можно просто добавить рус язык как дополнительный
    • Автор: 0wn3df1x
      Schedule I

      Метки: Симулятор, Кооператив, Криминал, Для нескольких игроков, Менеджмент Платформы: PC Разработчик: TVGS Издатель: TVGS Дата выхода: 25.03.2025 Отзывы: 148340 отзывов, 98% положительных

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Судя по всему, в Dark Souls и ей подобных играх, разработчик специально весь игровой баланс, да и вообще весь игровой экспириенс  заточил именно под единственную возможную  “сложность” игры! И это изменить было бы скоре всего вообще  не реально, не перелопачивая полностью весь игровой баланс...
    • мазохизм высшей степени… целенаправленно усложненный и затянутый. Игра неплохая , но все ранее сказанное это не отменяет. — p.s. поиграй в DS3 , это вершина всей серии, во всех смыслах. ds2 это мягко говоря не особо удачный вариант из всех существующих соулсов. — опросы у вас скучные вообще… ни одного про сисяндры. 
    • Из Соулс-подобных играл только в Lords of the Fallen (старый, первый) и в Dark Souls (который первым вышел на ПК) второй вроде. И вот Лордов прошёл, понравилось, а ДС быстро бросил. И думаю что дело было не в сложности.
    • Недавно мне накидали в личку скриншотов из этого сообщества:
      https://vk.com/perevod_profsoyuz Ого, меня теперь цитирует "Профсоюз"!
      Какой я популярный стал xD (манал я такую популярность) Ну, раз этот товарищ читает темы с нашими переводами, то напишу я ему ответ прямо здесь. А что, раз уж он всё везде мониторит (впечатление складывается именно такое), то, значит, и тут прочитает. Кстати, мониторить ему всё же удаётся не везде, а только там, где... Думаю, вы и так догадываетесь, где именно. Впрочем, это не столько ответ ему, сколько попытка показать всем на этом форуме, кто читает темы по переводам Tales of, Star Ocean и Valkyrie Profile, что он не выполнил домашнее задание, не вник в суть, а также, что может получиться, если пытаться вырывать слова из контекста и наслаивать сверху свои личные выдумки, чтобы вывернуть всё в какую-то свою выгодную позицию. Во-первых, переводы мы не продаём переводы. Мы устраиваем сборы средств на некоторые проекты и, пока они переводятся, предоставляем пользователям возможность получить к ним ранний доступ, кроме того, подписка предоставляет гораздо больше плюшек, о которых было умолчано. У нас не продажа сырого перевода какого-то одного нашего проекта, а предоставление права на доступ к контенту. Все средства с оформленных подписок идут в общие сборы, к донатам. Есть несколько переводческих команд, которые именно продают свои переводы напрямую, но у нас не тот случай — наши переводы со временем всё равно размещаются в общий доступ. У нас нет цели продавать переводы, наша цель — собрать средства на реализацию того или иного перевода, чтобы потом выпустить их для всех. Собрали указанную сумму — значит потом смогут поиграть все желающие. Во-вторых, перевод SO6 закончен, и мы вполне могли выпустить его летом, но всё же решили ещё раз пройтись по тексту игры, так как к проекту присоединился дополнительный редактор и два новых тестера. В-третьих, подписка "Яндекса" не стоит дешевле подписки на доступ к переводам. Наша подписка даёт доступ к любым нашим текущим переводам. А это не 1-2 перевода, а гораздо больше. Не говоря уже о том, что если оформлять подписку от Яндекса на 1 терабайт, то пользоваться ей придётся не 1 месяц — это рассчитано на долгосрочную перспективу. Получается, тут уже совсем другое уравнение и совсем другие суммы. Конечно, любой пользователь вправе считать так, как ему удобно, и может называть вещи по-своему. Если для кого-то это продажа переводов, то ради бога. Нам не жалко. Лишь бы дело двигалось, переводы завершались, а люди были довольны и играли в любимые игры на русском. У всех нас одна общая цель — создание переводов. В какой-то степени все мы братья и сёстры. Зачем докапываться до каждого слова администратора данного ресурса и тратить немало времени на мониторинг, чтобы потом сопоставлять прошлые и новые поступки, пытаясь в очередной раз в чём-то уличить?.. Допустим, даже если бы и продавали. Так и те продают, и ещё вон те. И что? Завидно, что ли, что одним администратор что-то разрешил, а другим запретил? К тому же, не без оснований. Я считаю, что добрее надо быть к людям. Как вы к ним, так и они к вам. В этом полезном деле мы друг другу не враги. Нам нужно объединяться и стараться помогать друг другу, а не разбегаться по углам и кричать, что каждый сам за себя. Не нужно быть жадными. Злопамятность и жадность никогда до добра не доводят. Это скользкая и очень трудная дорожка. Никому не завидую, кто решился ступить на этот путь.
    •  Не это скорее уже было методам тыка,) я же с начала мучился перебирая двузначные числа с 3х картин, а потом уже думать что про 2х детей же не просто так и начал бегать искать еще одно число, ну и в конце концов обратил внимание на эту картину с войной. Но да эту загадку я сам решил.
    • а вот текст свадебной войны @\miroslav\ ладно, я смотрю спойлер. @\miroslav\ понятно.  Ну это пиз*** @\miroslav\ ну ВЫ получается гений, раз сами смогли решить.  Я к ВАМ теперь на “ВЫ”   Покорнейше благодарю за помощь.
    • да я так и думал что сначала немного не то тебе говорил.) и что только 2 картины с 2х значимым кодом и еще 2 с однозначным.  Я тоже долго там бегал по этим картинам ,)
    • Какая дебильная и непонятная головоломка Я просто не понимаю, судя по тексту с ПК, надо заменить картину с коронацией на “свадебную войну” — получается заменить одну на одну.  Если там цифры на двух, то я тогда вообще не понимаю.
    • Вот я же говорю что я вспомнил что там только 2 картины идут с 2х значными числами и еще 2 с однозначными.) короче я иду в инет и ответ под спойлер поставлю.))  
    • Нет, не могу решить.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×