Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Alone in the Dark: У последней черты

Рекомендованные сообщения

Компания «Акелла» сообщает об уходе в печать нового проекта от Atari«Alone in the Dark: У последней черты». В продажу поступит три варианта игры: в джевел-упаковке, в DVD-боксе, а также коллекционное издание, список бонусов которой действительно впечатляет:

  • DVD-диск с игрой «Alone in the Dark: У последней черты» (включено также и в вариант DVD-бокс)
  • DVD-диск с игрой «Alone in the Dark: По ту сторону кошмара» (включено также и в вариант DVD-бокс)
  • подробное руководство пользователя на русском языке (включено также и в вариант DVD-бокс)
  • альбом с арт-материалами
  • аудио-CD c музыкой из игры
  • фонарь-брелок с логотипом Alone in the Dark
  • футболка Alone от the Dark с люминесцентным нанесением
  • пакет с логотипом игры
  • постер формата А2

13_th.jpg ce_full_th.jpg

Ищите в магазинах все три варианта уже с 20 июня.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Omg! Ну наконец мы ее увидим..

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
[*]DVD-диск с игрой «Alone in the Dark: По ту сторону кошмара»

Мне всегда нравилось как наши изобретают велосипед при переводе

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребят, я чего-то недопонял просто: это игра про Центральный парк Нью-Йорка, так?

И что есть что из этих игр «Alone in the Dark: У последней черты» и «Alone in the Dark: По ту сторону кошмара» ?

И ещё вопрос: это локализация какая (звук, текст или как всегда оригинальная английская версия)?

Изменено пользователем Shchetnev

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

а кто-нибудь знает сколько будет стоить такая радость?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Мне всегда нравилось как наши изобретают велосипед при переводе

ну это у них всегда так в последнее время

хинт - нажмите на средний скриншот

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

аааааааааааа..........истерика....настораживает последний скриншот =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

о озвучка будет? или только сабы?

ЗЫ акелла как всегда самое главное не пишет...

Изменено пользователем Mrak

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ай ай ай, деньги нет, боже мой как быть

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

de}{ter, о да, сцена со взрывающимся вертолётом определённо показывает, что разработчики брались за игру всерьёз.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Алилуя!!! наконeц то релиз на носу, и я более чем уверен что игруха будет полностью на русском, Акеллa всегда все хитовые игры переводила полностью, а ето несомнено хитовая игруха так что сомневатся неприходится, единственое моё огорчение что к нам недоходят не подарочные, не колекционые издания, так что придётся довольствоватся DVD боксом.))

Изменено пользователем Stolen_X

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

с 20-го... а что в печать так ранО?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Акеллa всегда все хитовые игры переводила полностью

НУ не всегда...

А новость реально Super!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
с 20-го... а что в печать так ранО?

Видимо очень много дисков печатать планируют :)

Изменено пользователем Goddy

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Название игры / версия игры / сама игра в архиве.
    • Да, структура у файлов думаю одинаковая. Но, их внутренние адреса скорее всего разные. Если сильно хотите, могу сделать текстовой русификатор. Вышлите мне игру в архиве.
    • Для редактирования подходит HobbitDur/ShumiTranslator: Universal FF8 translator таблица совместима с делингом. Он вроде частично работает remaster.dat.
      Если отредактировать екзешник от классики, и сохранить, получим чистые msd: battle_scans.msd card_names.msd которые вроде бы входят в ремастер на сухую.
      и card_misc_text.hext draw_misc_text.hext и их можно будет поидее адаптировать по адресам, либо сохранить оригинальный перевод и редактированный, и потом через поиск адресов копипастить перевод в хекс редакторе

      namedic.bin/kernel.bin/mngrp.bin с названиями городов он тоже редактирует. Пробем со вставкой быть не должно.

      Для остальной части используем TranslatorTool (жаль что нет исходников)
      areames.dc1 wmset.obj wmsetus.obj pet_exp.bin mXX1.bin//mXX1.msd pet_exp.bin//pet_exp.msg

      Извлечение вставка архивов zzzDeArchive+deling-cli + на сухую импорт экспорт в csv field.fs/world.fs
      но таблицу символов он в кли не цеплял, может придется на сухую таблицу вставить в код и скомпилить.
    • на стриме по пионеру там ещё было) нормально так)
    • О, это ещё они скромненько и оптимистичненько.
    • Пусть танцевать учатся тогда — жирок набрали понимаш, еле шевелятся в кадре. Публика негодуе.
    • Думаю они сами спели бы хже.
    • Вместо скетча ИИ кавер… как низко мы они пали 
    • Насчёт пионера можно только матом ругаться, но так как на сайте он запрещён, то не буду.) Это я ещё в него не играл.)
    • Спасибо. Что до первой претензии, я уже писал об этом при выпуске в своей группе ВК, что этот файл, и файл с названиями текущего местоположения героя для меню и сохранений, я взял из испанской версии игры, т.к. там ограничение на кол-во символов. Я не разбираюсь в технической теме, поэтому делаю, как могу. Эти два файла я редактирую посимвольно в хекс-редакторе, и почти закончил один из них. К следующей версии перевода они будут готовы. Непереведённую строку уже заменил. Вторая и третья претензии из разряда «я хочу, как было раньше, я привык». Это не ко мне. Я для себя делаю — менять/дублировать перевод с несколькими изменениями для других не буду, уж извините. Для этого есть английская локализация и старые переводы. Ещё одна команда переводчиков собиралась взяться за перевод, может и удовлетворит ваши желания. У меня же не Лагуна, Мартин, Ультимеция, а Рагна, Додонна, Артемисия. Так и останется. А у вас всегда есть выбор.
  • Изменения статусов

    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×