Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

17 часов назад, FiftyFour7250 сказал:

Удивлен, что это всё ещё не обсуждается, и вроде как создать под это новую тему нельзя, так что попытаюсь поднять дискуссию тут.

В общем, в Legendary Edition все плюются от русской озвучки, и хотят ставить русские субтитры, ок, оперативно сделали батник под это дело. Но только озвучка сделана по субтитрам, и абсолютно все те косяки, и “отсебятина” за которую закидывают русскую озвучку — есть в субтитрах. Один в один. Но существует две версии субтитров. И первая, которая была ещё до выхода озвучки — лишена всех этих нелепостей. Так вот вопрос, возможно ли как нибудь перенести её в Legendary Edition?

чисто теоретически в игре возможно есть та 1 версия перевода, в приставочном билде ме1 такое было, но и она не идеальна, там промтом попахивало.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

дак че там с текстом русским, в самой игре он багованный и названия не те, нету жнецов и тд, есть ли нормальный русификатор текста и можно ли закинуть в легендарку его?

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В общем переименовал у себя капитана Шепарда в коммандера Шепарда в вашем переводе “Станции Вершина”. Разрешение на вмешательство в перевод ждал очень долго, но поскольку никто не отреагировал — сделал без вашего разрешения. Так как ждать уже столько времени — невозможно. Без обид.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 17.05.2021 в 21:39, FiftyFour7250 сказал:

Удивлен, что это всё ещё не обсуждается, и вроде как создать под это новую тему нельзя, так что попытаюсь поднять дискуссию тут.

В общем, в Legendary Edition все плюются от русской озвучки, и хотят ставить русские субтитры, ок, оперативно сделали батник под это дело. Но только озвучка сделана по субтитрам, и абсолютно все те косяки, и “отсебятина” за которую закидывают русскую озвучку — есть в субтитрах. Один в один. Но существует две версии субтитров. И первая, которая была ещё до выхода озвучки — лишена всех этих нелепостей. Так вот вопрос, возможно ли как нибудь перенести её в Legendary Edition?

Тоже интересует этот момент. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

для Mass Effect 3: Legendary Edition будет ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Версия 2.0 https://drive.google.com/u/2/uc?id=1yTwWSkySxhX7kQ_rs6la4Lkmqe_VBbr1&export=download

 

Версия перевода 2.0 от 03.07.2021
Техническая часть: Peter Rodgers
Озвучено синтезаторами речи Yandex Zhenya и Tanya.

Вы можете выбрать "Озвучка с ускорением" или "Озвучка без ускорения".
Оба варианта имеют свои плюсы и минусы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А есть сэмпл “Озвучка с ускорением” ?

Изменено пользователем VicF1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@behar и все причастные, тут такое дело. Вышло DLC Pinnacle Station для MELE от моддеров (в оригинал не включено, разрабы исходники протеряли). Разумеется, перевод не включили, т.к. нет официального. Фанатские локализации без разрешения от переводчиков интегрировать отказываются. Может свяжется кто с Mgamerz?

upd. Отлично, спасибо.

Изменено пользователем Borland30
вышло обновление с поддержкой русского
  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 03.05.2021 в 22:25, DaedalusEx сказал:

Здравствуйте, хочу попросить разрешения на внесение изменений в ваш перевод “Станции Вершина”.

Дело всё в том что, что я внёс много правок в основной перевод игры и дополнения “Гибель с небес”.

  Вот собственно список изменений (Показать содержимое)

Правки основной игры:
1. Восстановлены точки в выборе диалогов.
2. Капитан Шепард переименован в Коммандера Шепарда.
3. Пожинатели переименованы в Жнецов.
4. Ил переименован в Илос.
5. Систем(ы) Термина теперь Систем(ы) Терминуса.
6. Шепард обращается "на ты" к Конрад Вернеру, Экспату, Мире.
7. Подправлены диалоги с Морланом. Шепард обращался к нему то "на вы", то "на ты". Теперь только "на ты".
8. Подправлены некоторые выборы диалогов с Харкином. с "вы" на "ты".
9. Подправлены диалоги с Септимусом Орака. Септимус Орака теперь обращается к Шепарду "на ты".
10. Подправлены диалоги с Эдди Лэнгом. Шепард обращался к нему то "на вы", то "на ты". Теперь только "на ты".
11. Шаира переименована в Ша'иру.
12. Фраза "Мы одержали крупную победу на Иден Прайм!" переименована в "Иден Прайм был крупной победой!".
13. Система Дит переименована в Систему Дис.
14. Эдди Ланг переименован в Эдди Лэнг.
15. Шепард и Инаморда теперь обращаются друг к другу "на ты", а не "на вы".
16. Шепард и Рекс на Вермайре теперь спорят "на ты".
17. Капитан "Пути предназначения" переименован в "Матриарх Лиданья".
18. При выборе прошлого Шепарда был "Скиталец". "Скиталец" переименован в "Космонавт".
19. Адмирал Хэкетт переименован в Адмирал Хакетт.

Прочие мелкие правки диалогов, фраз.

Правки дополнения "Гибель с Небес":
1. Восстановлены точки в выборе диалогов.
2. Исправлены некоторые диалоги с Саймоном Этвеллом с "ты" на "вы".
3. Убраны ненужные пояснения в некоторых диалогах с Балаком.

Мне нужно в вашем переводе переименовать Капитана Шепарда в Коммандера Шепарда.

Русификатор ещё не тестировался.

И ещё сразу вопрос: есть ли программа для перепаковки .sfm файлов? Я в интернете искал, но ничего не нашел.

Хотелось бы перепаковать файлы русификатора, чтобы соответствовали цифровой версии (Origin) и заодно избавиться от Золотого издания. Что также уменьшит вес русификатора, так как ME1 TLK Editor увеличивает вес .sfm файла после обратной вставки текста.

Эмм не понял. Уже готовится другой норм русик МЕ1?, со жнецами и прочим?. Просто я уже взял инициативу в свои руки и в итоге слепил свой русик. Со всеми этими жнецами хакетами и т.п.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 27.11.2021 в 23:51, guy120 сказал:

Эмм не понял. Уже готовится другой норм русик МЕ1?, со жнецами и прочим?. Просто я уже взял инициативу в свои руки и в итоге слепил свой русик. Со всеми этими жнецами хакетами и т.п.

Да, он давно готов. Я его нигде не выкладывал. Поэтому про него ничего неизвестно и его нигде нет. Ссылку скину в ЛС.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Народ хочу сообщить что мне удалось перенести свой русификатор (издание жнец) на Legendary Edition.

Я бы хотел выложить свой русик на LE1, только тут есть одна загвоздка. Я сделал передел файлов на пиратке. Насколько я понял русик должен работать на лицензии ибо моды на Legendary Edition у меня прекрасно работают, но хотелось бы быть уверенным. Нужен ли кому нибудь русик со жнецами и одурманиванием в первой части ремастера?. И на сколько он будет работоспособен?. Если есть желающие по тестить мой русик то пишите мне в личку.

  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В общем, так как никто не хочет тестить мой доработаный перевод МЕ1 LE я решил (если никто не возражает) оставить здесь открытую ссылку на яндекс диск где я загрузил свой перевод для Legendary Edition.

Ссылка: https://disk.yandex.ru/d/XN6yI187-weZ7A

Установка: Переместите все файлы из папки “Легендарный жнец” по примерно такому адресу — Где у вас установлена игра\Mass Effect Legendary Edition\Game\ME1\BioGame\CookedPCConsole переместите все с заменой. После этого запустите первою игру трилогии с английской озвучкой и русским текстом. (на всякий если забудет то в архиве есть инструкция по установке но простая, дописывать мне её было лень)

Так как я, так и не потестил свой перевод на лицензий, гарантировать работоспособность я не могу. Но если все будет работать то я даю добро загрузить этот перевод на более известный и доступный сайт или даже улучшить\переделать мой перевод. Для тех кто захочет собсно улучшить\переделать перевод, рекомендую использовать Legendary Explorer а именно его инструмент под названием Package Editor в нём удобнее всего находить и переписывать TLK  файлы для МЕ1 LE нежили через TLK Manager.

У меня все. Если будут вопросы про допил перевода МЕ2  LE то я его делать не буду ибо я чаще играю в оригинальною трилогию.

  • Лайк (+1) 1
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Цитата

Доброго времени суток, друзья!

Мы с радостью представляем вашему вниманию Анонс дубляжа легендарной серии игр Mass Effect Legendary Edition. f09f8eae.png

Это наш крупный проект.

Желаем вам приятного просмотра!

Помните, что качество видео еще не финальное. На релизе мы исправим все недочеты и доведем его до идеала, насколько это возможно.

Очень важно услышать ваше мнение и комментарии!

https://vk.com/wall-225729266_5

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Цитата
Занимался озвучкой Mass Effect: Legacy Edition. Всё шло круто, но залип на этапе упаковки звука в мод. Потратил кучу времени, но так и не понял как это сделать нормально. Чтобы развеять эту тоску, переключился на озвучку Starfield с новой моделью.
 
Тут тоже не всё просто. На моей RTX 4090 один файл генерируется за 4 секунды, а файлов — 230 тысяч! Простая математика — это почти 10 дней работы. Чтобы ускориться, я переписал алгоритм и запустил процесс сразу на 8 RTX 4090 в облаке. В итоге озвучка заняла всего два дня!
 
Сейчас доделываю последние 15 тысяч файлов — там немного проблем с таймингом. Думаю через пару дней обновление будет готово. Но пока я не знаю как решить проблему с определением женского и мужского рода, первого лица во фразах. Те утилиты, что есть извлекают субтитры криво или может это субтитры такие. Скорей всего эта проблема сохранится и в озвучке.
 
Спасибо, что следите за моей работой!  Ну и отдельное спасибо за внимание к Baldur’s Gate III ее только по моей ссылке скачали 25к раз, а учитывая перезаливы думаю озвучку скачали 40к раз, это отличные цифры.

https://boosty.to/synthvoiceru/posts/5a1fbcb2-ca32-43ea-b725-e17231afc229

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      Clock Tower: Rewind

      Жанр: Horror, Adventure Платформы: PC Разработчик: WayForward, Limited Run Games Издатель: WayForward, SUNSOFT, CAPCOM Co., Ltd Дата выхода: 29 октября 2024 Движок: Carbon Engine
         
    • Автор: SamhainGhost

      Steam
      Be My Horde — это роглайт на выживание с изюминкой. Здесь вы не сражаетесь... за вас сражается ваша армия нежити! Мориана, некромантка, которая больше всего на свете хочет покорить мир, воскрешает всех павших врагов, чтобы они стали вашими верными слугами-зомби. Нет предела возможностям — залейте экран сотнями миньонов и не оставьте в живых никого. Здесь зло — это вы!
       СИЛА НЕКРОМАНТИИ — убивайте врагов и воскрешайте их в качестве верных приспешников-нежити. Размножайте свою темную армию и превращайте каждого врага в топливо для своих завоеваний! ЗАПОЛНИТЕ ЭКРАН — крестьяне, воины, демоны, летающие жуки и даже овцы — все, что дышит, принадлежит вам. Пожирайте души живых, превращайте их в зомби и захлестывайте поле боя своими силами — ограничений нет! РОГЛАЙТ О НЕКРОМАНТИИ — собирайте души, чтобы получать мощные улучшения во время крестовых походов и между ними. Открывайте новые навыки, способности и зловещие формы некромантии. С каждой смертью вы становитесь сильнее! СИДИ И ИГРАЙ — простой в освоении, но сложный в совершенствовании игровой процесс. Играйте короткими сессиями или устраивайте хаос на протяжении нескольких часов. ПОХВАЛА МОРИАНЕ! — станьте Морианой, соблазнительной и безжалостной некроманткой, которую оживляет гипнотическая актриса озвучивания Эмбер Ли Коннорс. Погрузитесь в ее запутанную историю с помощью полностью озвученных диалогов. Русификатор от 17.05.2026 от SamhainGhost: boosty
      Для любой версии игры.

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Мини-кирпичики вместо айфонов ).  Всё-таки 2к это 4к. Многие говорят, что на 27" не видно разницы.  Да нет, всё там видно, изображение менее "плотное" и не такое детализированное.  Там, где в 4к не нужно было включать сглаживание(напр. Котама), теперь включать уже приходится, так как видны лесенки на персонаже(на Котаме).     (Имхо) идеальный моник это  - 30", 4к, ips мини лед, глянец, без задавливания яркости, без блумминга.   Или глянцевый woled, у которого отсутствует бандинг и чтобы регулировка яркости осуществлялась постоянным напряжением. К сожалению, таких мониторов не сущестует, но помечтать никто не запрещает )
    • Re:Turn 2 - Runaway После того как я прошёл первую часть решил пройти и вторую. Понадеявшись на официальную локализацию, я был неприятно удивлён качеством перевод. 5 минут хватило, чтобы завершить игру, погрустить и начать делать свой перевод с нуля. В итоге я сделал перевод на русский язык с использованием нейросети.  Не смотря на то, что перевод ИИ, я прошёл полностью игру, в процессе вычитывая и редактируя текст вручную. Хотя даже черновая версия перевода уже была на мой взгляд лучше официальной локализации, которая выглядела как гугл транслит с небольшой редактурой.  Моя локализация заменяет официальную русскую.  Совместимая версия: ver 1.0.9  билд 8291165 от 1 марта 2022 года, пока актуальная. Лучше не ставьте на другую версию игры во избежании проблем. Скачать для PC: Boosty Установка: 1. Распакуйте архив. 2. Cкопируйте папку « ReTurn2-Runaway_Data » . 3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы. 4. Вставьте её в основную папку игры. 5. При запросе на замену файлов нажмите «Да». 6. В настройках переключите на русский язык. *** Также перенёс русификатор под версию switch. Скачать для Switch: Boosty Чтобы установить, скопируйте папку atmosphere в корень microSD. Совместимая версия  [01006ED015BD4800][v131072] В настройках переключите на русский язык. Также на бусти есть видеодемонстрация перевода игры.  
    • @pashok6798 выпустил первую версию русификатора для изометрического хоррора Clock Tower: Rewind. @pashok6798 выпустил первую версию русификатора для изометрического хоррора Clock Tower: Rewind.
    • А от кого же ещё) 
    • А от кого?

      ЗЫ: А понятно от Аркании )
    • Это иксола сохраняет. з.ы ЧТо нейронака  пишет При оплате через сервис Xsolla платежные данные пользователя остаются у Xsolla, а не передаются напрямую в Epic Games Store (EGS). Это связано с тем, что EGS использует Xsolla в качестве платёжного партнёра для обработки транзакций.  з.з.ы  Судя по тому что пишут на сайте иксолы она  даже ндс сама платит,а не егс
    • Когда евроесть живая ещё была, клали вместо айфонов, потом крайних не найти было 
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×