Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

[Рецензия] Sam & Max Season 1 («Сэм и Макс: Первый сезон») (PC)

Рекомендованные сообщения

В успех «сериального» продолжения Sam & Max, честно говоря, верилось с трудом. В эпоху блокбастерности даже среди адвенчур неразлучная парочка поначалу смотрелась довольно дико, однако стоит лишь на минуту запустить любой из вышедших эпизодов сезона, и сомнения отпадают — перед нами настоящая жемчужина современного игростроения, когда разработчики чутко реагируют на замечания прессы и (в особенности!) поклонников серии, грамотно меняя акценты от эпизода к эпизоду.

5_th.jpg 6_th.jpg 8_th.jpg 7_th.jpg

Стоит отметить, что каждая из шести частей Season One по отдельности представляет собой небольшие, если не сказать крошечные приключения главных героев. В каждой нам доступно по 4-5 локаций со средним числом персонажей и довольно простыми загадками. Да-да, в погоне за вниманием массовой аудитории Telltale пришлось изрядно кромсать сложность — хардкорных любителей «шевелить извилинами» здесь никто не ждет. Зато заумных фраз из уст Сэма и порой пошловатых шуточек, отпущенных Максом здесь хватит на пару-тройку голливудских комедий. Все-таки жаль, что мы лишились возможности оценить полноценный сиквел классического Hit the Road, но нынче действуют другие правила — разработчики стараются затрагивать насущные проблемы вроде захвата заложников, высмеивания всенародно избранного президента, или даже тестирования нового многопользовательского симулятора жизни. И ведь у них получилось! Смешные ситуации здесь встречаются постоянно, за что стоит сказать отдельное «спасибо» команде Стива Перселла (Steve Percell) — она подарила нам лучшую игровую комедию последнего времени.

1_th.jpg 2_th.jpg 3_th.jpg 4_th.jpg

За русскую версию Sam & Max Season 1 отвественна компания «Руссобит-М». Перед локализаторами стояла довольно сложная задача по адаптации многочисленных шуток на великий и могучий — как ни странно, но качество перевода можно вполне оценить как хорошее. Однако довольно странные глюки портят всю картину: голоса героев записаны очень некачественно — мы регулярно, на протяжении всех шести эпизодов будем «наслаждаться» серьезными помехами и наводками, не считая того, что придется уменьшать громкость всех остальных звуков, ибо голоса главных героев звучат просто неприлично тихо. Перевод текста также не идеален — встречаются английские фразы, однако стоит заметить, что наверняка вина за эти промахи лежит на разработчиках, которые, как обычно, забыли предоставить полноценный инструментарий для перевода.

Однако выбора у отечественного пользователя нет — даже такая локализация позволит ему насладиться лучшей адвенчурой прошлого года.

Итоговая оценка — 8,0.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Согласен,с качеством голосов - беда. А вот игра шедевральна =) Маст плэй однозначно

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Вот, например, популярно расписано что такой мультикласс и с чем его едят. Ты б попробовал сперва сам вокруг механики носом поводить, прежде чем чудеса искать в других. Уворот можно качать без убийств, если не знал. В т.ч. никто не запрещает потом вернуться в старый класс. После перехода навыки вкачанные не теряются и доступны. Сам обычно брал первым лвлом неосновной класс, качал подобные вещи ещё на пляже в начале, потом переходил в то, что хотел основным. Около получаса гринда, а потом комфорт на всю игру. Повторюсь, всё это чаще всего нужно, когда хочешь играть в одного персонажа без каких-либо сопартийцев. Тут совсем другой подход к игре и другие потребности. Есть. У мобов в локациях пусть и есть максимальный левел для локации, но если ты не превосходишь макс лвл, доступный мобам, они левелятся под тебя +фактор рандома. Если человек не задротит, а играет обычным образом, то перекач может не увидеть вообще никогда. Перекач — это более свойственно для стиля игры для неполной пачки или соло, когда человек гриндит направленно, т.к. иначе может быть затруднительно играть.  
    • Моя теория подтвердилась. Делитнул сейф (ранее не находил такого меню в игре, либо игра не реагировало на него), переставил руссификатор и игра заработала на русском… Чудеса!
    • Русификатор Venetica 1.00 обновлённый (Только текст) Исправлен текст Немного изменён шрифт Добавлен game_menu.gfx из-за одной строки в Настройках управления (которая отсутствовала в english.bin)   P.s. Архив самораспаковывающийся (Закинуть в папку Venetica и запустить, согласившись на замену) 
    • @oleg72 еще одно чудо которое в игру не играло. Нет там автолевела, я чётко помню как убегал из локации в которой даже три раунда просто выстоять не мог и я выше писал, что в соло комфортно можно играть если в уровне превосходсвто есть.    Девка повелась на прекрасного незнакомца, который ей в последствии глаз вырвал, один из персонажей убивает свою дочь — это так обычно не то что в третьем ведьмаке. Сюжет там есть и он хорош, но его очень мало и локации очень разнообразные, просто на графон деньги кончились.  Для своей целевой аудитории это шедевр на все времена, ну а идеальную игру, так еще такую в которой после нескольких прохождении недостатков не увидеть, еще никто не сделал.  
    • @sakhDoc не думаю что в сейвах дело. автор чуть выше писал что заменяются ресурсы, если я правильно понял, то в результате вместо английского появляется русский. а сейвы легко находятся, можно даже отредактировать их в блокноте. да и в самой игре есть кнопка удаления сейвов.
    • Cразу “Ведьмак” вспоминается, последняя книга, я помню там какую-то чудищу тоже Мыкола звали.
    • Добавлю, как и до этого, что проблема аналогична. Но я грешу на сейф игры. Возможно в нём зашиты какие-то настройки. Как удалить сейф/файл с настройками, я так и не нашел.
    • @Atanvaron  перекачал с я.диска. архив, опять скопировал (как и в прошлые разы с заменой, т.е. в нужное место копирую) — ничего. скачал установщик, запустил, он сам нашёл куда установлен tape to tape, поставил — ничего. Логично. Но не поменялось ничего ошибок нет, тексты в порядке, в настройках язык меняется английски <> французский.
    • ля там треш ближе к концу происходит, я увидел очередную нелепую смерть в кино 
    • Вполне нормально и вписывается в логику в отличии от модного ныне ухилист, бомбардувальник, бiмба (видео про Бибу и Бобу нашедших русскую бiмбу просто бiмба какое ржачое своей мовой и бомбой которая бiмба ), кiт и кот и прочие перлы мовы включая моё любимое, ділянка, как обозначение спец участка в ралли WRC (в русском делянка — участок в лесу, а в WRC это или этап или спец участок, что как раз один из примеров “узкой специализации” о которой писал @Mertisadon ). Так даже болгары не отжигают со своими обычными словами похожими на наши матерные. Так что неудобно должно тебе стать от прослушивания украинских стендап диалогов жителей западных хуторов украины (вчера как раз видел ролик о том как Мыкола с западного хутора старые жигули продавал, разговаривая на непонятной смеси суржика и мовы, камеди клаб просто отдыхает), а не от моей писанины
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×