Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

SerGEAnt

Эм, какой существующий? На сайте вроде как нет для аддона. Только озвучка.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да, конечно.

Спасибо!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Доброго всем времени суток. Не знаю, несколько тема для этого подходит, но у меня прямо противоположная проблема. Имею русскую версию ЧиБ, но чудовищная русская озвучка меня вгоняет в чОрную депрессию. Не мог бы кто-нибудь выложить файлы английской озвучки для лечения этого недоразумения?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Не мог бы кто-нибудь выложить файлы английской озвучки для лечения этого недоразумения?
Скачайте английскую версию и не мучайтесь - весит она ненамного больше озвучки.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

после нескольких неудачных попыток добыть английскую версию проблема решилась проще - отыскался патч озвучки до английской на FilePlanet

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод для Creature Isle не работает, ?????? за место русского текста

как добавить русские шрифты к аддону

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Та же фигня. Одни только вопросительные знаки и хоть бы кто помог. Не могу найти решения ни на одном сайте.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Та же фигня. Одни только вопросительные знаки и хоть бы кто помог. Не могу найти решения ни на одном сайте.

Та же самая проблема на Creature Isle, после установки русификатора, везде вместо кириллицы отображаются знаки вопросов. То есть перевод так и не довели до ума.

Хотя на Black and White первую часть русификатор стал без проблем и нормально отображается. А проблема заключалась в том, что в нормальном русификаторе, файл в Scripts/InfoScript2.txt сохранен в кодировке UTF-16LE+BOM, но открывая его Notepad++, в нем кириллица отображается как буд-то в кодировке windows-1252, вот пример:

c733bd591a17c1994cc60ccfdcea2946.jpg

Но игра его нормально распознает. А вот в Creature Isle беда, тот же файл, только по пути CreatureIsle/Scripts/InfoScript2.txt сохранен так же в кодировке UTF-16LE+BOM, но открываю его через Notepad++ и в нем нормальная читабельная кириллица (windows-1251).

e699d9b4eac0e23ddcc379ec2d0358cf.jpg

И игра ее не распознает, а вместо кириллицы ставит знаки вопроса. Поэтому нужно в этом файле, всю кириллицу windows-1251 перевести в латиницу windows-1252, но сам файл сохранить в кодировке UTF-16LE+BOM. Поэтому я преобразовал кириллицу в иероглифы windows-1252, и сохранил их в файле, и теперь у меня нормально отображается кириллица в игре!

Кому надо, вот исправленные файлы русификатора для Black&White Creature Isle:

CreatureIsle_RUS_cyrillic_fix.rar

(Просто распакуйте архив в папку с установленным Black & White, заменив файлы, которые там уже лежали)

Изменено пользователем -=ButCheR=-

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ужас полнейший, а не перевод. Столько орфографических и смысловых ошибок… Перевести клавишу “Пробел” как “Космический брусок” — это уже верх маразма. Просто надмозг нового уровня. Ещё и файлы парня ниже не добавили в сам русификатор. Даже желание играть пропало.

Изменено пользователем spillik
ашыпкэ
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: DInvin
      Shadow Labyrinth

      Метки: Экшен, Метроидвания, Приключение, Приключенческий экшен, Платформер Платформы: PC PS5 SW Разработчик: Bandai Namco Games Издатель: Bandai Namco Games Серия: Bandai Namco Entertainment Дата выхода: 18 июля 2025 года Отзывы Steam: 16 отзывов, 75% положительных
    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Puzzle Платформы: PC SW Разработчик: Team Delusion Издатель: Dear Villagers Дата выхода: 13 августа 2024 года




  • Сейчас популярно

    • 21 566
  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Да хрен их знает, сам хочу чтобы они Д4 в стим завезли, а пока из данного жанра можно только надеяться что TQ2 будет годным, пое2 загибается похоже, чет народу в нем сидит намного меньше чем в 1й части, оценки ползут в низ, такими темпами пациент может и до релиза не дожить.)
    • Не  фанат игры, просто увидел срач… Нейронки хорошо юзать, если в игре язык на уровне 3-его класса начальной школы и ты не знаешь язык. Переводить игры со сложной терминологией, где вплетена религия, философия и мифология сетками бесполезно… Нужно знать язык первоисточника и перелопатить кучу материалов (например)… адаптация, а не дословный перевод — вот, что действительно ценно в наше время, иначе — потрачено… время на бесполезный перегон слов из одного языка в другой.
    • Попробую разрешить ваш спор по поводу Пушкина: https://rvb.ru/pushkin/01text/10letters/1815_30/01text/1828/1435_252.htm https://rustih.ru/xuliganskie-stixi-necenzurnye-poshlye-maternye/maternye-stihi-pushkina/ В библиотеке американского конгресса есть полное собрание сочинений Пушкина, а так же в музеях. На любом литфаке преподаватели или экскурсоводы соотв. архивов могут подтвердить или даже процитировать шалости классика. В домашнем же обиходе подобная литература вряд ли сохранилась у простых обывателей. stevengerard ваши заслуги никто не принижает и исключительно ваше право выбирать ту форму перевода, которая вам ближе, пусть даже и кастрированную. PS Игру с переводом от Chillstream я уже прошел и мне хватило фантазии для понимания упущенных нейронкой нюансов сюжета и насладился игровым процессом. Из минусов — привязка некоторых головоломок к языку. Всем спасибо.  
    • зачем подключать? если есть хоть и не полный(нет перевода последнего ДЛЦ) но нормальны й полноценный перевод, и есть даже полный платный! https://forum.zoneofgames.ru/topic/74611-hero-s-adventure-road-to-passion-大侠立志传/
    • Точно, просто шрифты одинаковые.
    • если на русском языке при ловле сверчков вылетает(зависает). открываете ui_language.json - и меняете все строчки где упоминается cricket(типа: "GM_CricketForceLose_Name": "Forced failure to facilitate combat",) на англ варианты(там их 200+). где то что-то завязано на них - и в русском варианте они багуются.
    • @edifiei пусть теперь такую же скидку делают на нового пакмана и Вучанга )
    • Видимо, они хотели обидеться, потому и обиделись на положительные отзывы в ещё большей степени, чем на отрицательные, не иначе. А как ещё объяснить их явную избирательность, как не запланированным заранее действием.
    • https://store.steampowered.com/bundle/32146/The_Gunk_and_Wavetale/ Цена прям приятная)
    • Всем привет! Игра называется Lies Beneath, вышла 5 лет назад для шлема Oculus Quest и до сих пор не переведена на русский (видимо не спроста) Впервые попытался локализовать игру, хотя бы с машинным переводом, и сразу натолкнулся на грабли. в логах adb пишет Application Name    : Kodiak
      Application Version : 0x8000d91a
      Engine Name         : UnrealEngine4.23
      Engine Version      : 0x00000017
      Api Version         : 0x00400000 скачал Unreal Engine 4.23.1 в его составе есть утилита UnrealPak.exe, ей всё извлек отлично. Пробовал править файл по пути Kodiak\Content\Localization\Game\en\Game.locres редактором UnrealLocresEditor-1.4.2 и запаковать обратно без сжатия pak, потом в zip без сжатия, потом переименовал в obb и залил на шлем. Ну и игра не запустилась. (три точки и бесконечная загрузка) в логах adb ничего не нашёл понятного, кроме того, что Пробовал делал свой отдельный пак, при упаковке указывал mount point, может я с ним что-то напутал. Указывал как /Engine/Content/Localization/Engine/en/Engine.locres и ../../../ /Engine/Content/Localization/Engine/en/Engine.locres (это два разных варианта, просто не нашел, как в оригинальном паке узнать точно этот mount point. В логах UnrealPak только сразу списки извлекаемых файлов.) Мои отдельные паки игра как будто не видит вообще. Пробовал обзывал patch.55578.com.Drifter.Kodiak.obb и внутрь main.55578.com.Drifter.Kodiak.obb свой пак запихивал, Игра запускается, но без моих правок (делал тестовые правки главного меню, посмотреть поменяется или нет) Может редактор locres не той версии? Я ещё пробовал UE4-Locres-Unpacker и точно так же, не помогло. Как узнать, есть ли проверка паков у игры и есть ли поддержка загрузки других паков, кроме main? я вообще ничего не понимаю в реверс-инжиниринге и всякие гидры точно не осилю) Но может есть более простые пути? Или я с самого начала всё делаю не так? Буду рад подсказкам.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×