Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Deus Ex, The Elder Scrolls 4: Oblivion, Gears of War, Астерикс на Олимпийских играх, Клеопатра: Судьба царицы, Шерлок Холмс против Арсена Люпена

Рекомендованные сообщения

Фирма «1С» сообщает о поступлении в продажу локализованной версии боевика Gears of War. Всем желающим доступны как джевел, так и подарочная версия игры. Также «1С» исправила небольшое упущение с «коллекционной» версией Oblivion, которая ранее была доступна только в экономичной упаковке. Уже с 1 февраля можно будет приобрести и полноценную боксовую версию. Напомню, что она включает в себя оригинальную игру, а также мини-дополнение «Knights of the Nine» и полноценный аддон Shivering Isles (официальных плагинов издание не содержит).

Компания «Новый Диск» отправила в печать локализованную версию РПГ Legend. Легенда о Таргоне (Legend: Hand of God). Ищите в продаже с 31 января.

Тот же «НД» наконец приоткрыл завесу над изданием в России официальных версий Deus Ex и Deus Ex: Invisible War. Обе части выйдут в английском варианте в джевелах в течение февраля, вариант выпуска локализованных версий не рассматривается. Что сказать, не повезло легендарной серии от Ion Storm (в отличие от Thief и, тем более, Hitman).

Любители адвенчур продолжают купаться в целой куче проектов любимого жанра. В течение февраля «Новый Диск» обещает выпустить полностью локализованные версии Клеопатра: Судьба царицы (совместно с Lazy Games, оригинальное название Cleopatra: A Queen’s Destiny), а также Шерлок Холмс против Арсена Люпена (в девичестве Sherlock Holmes vs Arsene Lupin)/

В честь скорого появления на киноэкранах новой части «Акелла» выпустит локализованную версию аркады Астерикс на Олимпийских играх (за бугром — Asterix at the Olympic Games). В продаже уже с 30 января.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Deus Ex и Deus Ex: Invisible War. Обе части выйдут в английском варианте в джевелах в течение февраля

О. Это просто великолепно. Вторая-то мне "до лампочки", а первую, да на англицком, да, ежели, еще и со всеми патчами... блин, аж слюни потекли :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Тот же «НД» наконец приоткрыл завесу над изданием в России официальных версий Deus Ex и Deus Ex: Invisible War. Обе части выйдут в английском варианте в джевелах в течение февраля, вариант выпуска локализованных версий не рассматривается. Что сказать, не повезло легендарной серии от Ion Storm (в отличие от Thief и, тем более, Hitman).

Мляяяяя........ Так хочу озвученную вторую часть...

Но новость хорошая, обе себе все равно куплю обязательно. Ндо еще будет купит Хитмена 4в1упакевке.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

НД всё чаще стал огорчать. интересно они обещанный патч на вора хоть когда-нибудь выпустят...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Посмотрели на объем текста (особенно второй части), подумали что опять будет вонь от фанатской аудитории, и решили попросну поступить)

НО) Купит ли диск кто-нить кроме фанатов?)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В Оригинале мало кто купит кроме искренних фанатов, а вот еслибы они перевели, да еще и озвучали, да еще как НД любит 2в1(Русская и английская) этож было бы просто сказочно!!)) Но это всего лишь мечты((((((((

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну от чего же, я не фанат, но поиграть давно хотел, поэтому и для меня это хорошая новость.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Фирма «1С» сообщает о поступлении в продажу локализованной версии боевика Gears of War.

Какая же это локализация, переведён только текст!!! Озвучка английская!!! Это обман :rtfm:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Какая же это локализация, переведён только текст!!! Озвучка английская!!! Это обман :rtfm:

Ты ее купил такую или русик сам ставил?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У меня приятель ее купил, и на самом деле там тока текст переведен!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну... Вообще-то я всегда считал перевод текста тоже локализацией. Ну а т.к. 1) озвучку от 1С народ не любит и 2) озвучка в оригинале очень крута... Оправданный шаг.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Тот же «НД» наконец приоткрыл завесу над изданием в России официальных версий Deus Ex и Deus Ex: Invisible War. Обе части выйдут в английском варианте в джевелах в течение февраля, вариант выпуска локализованных версий не рассматривается. Что сказать, не повезло легендарной серии от Ion Storm (в отличие от Thief и, тем более, Hitman).

SerGEAnt, очень высокие слова, что повезло в своё время "Thief". С этим можно и поспорить. Как известно, 1-ую часть этой игры "Новый Диск" так и не выпустил (и не факт, что выпустит когда-либо), 2-ую часть хотя и локализовал, но с ошибками, а обещанный патч так пока и не предоставил, в 3-ей части же русская озвучка отсутствует вообще! Мне лично кажется, что серии "Thief" очень не повезло, когда её издал НД. На руках у людей и так была, например, уже давно английская версия "Thief: Deadly Shadows", но нам её опять представили. Зачем, для кого?.. Вот "Hitman" – хороший пример, спорить не буду, т.к. в его дистрибутиве (для первых 3-х частей) уже лежали английский и русский релиз. Минус только в том, что голос русского Хитмана уступал голосу в оригинале (хотя это дело вкуса, но лично мне именно так и показалось).

В Оригинале мало кто купит кроме искренних фанатов

Ну, я например, также очень люблю серию "Deus Ex",также могу считаться фанатом этой игры, но только покупать сейчас английские релизы DX1-2 не намерен, т.к. они у меня уже давно и так лежат в коллекции. Я вообще не понимаю, кому сейчас нужны английские версии этих игр. Кто-то сомневается, что те же фанаты не смогли за 8-мь лет приобрести оригинал? Сомневаюсь... Зачем мне сейчас английская версия от НД? Только для ковера с её логотипом? Глупо! Я думаю, что и фанатам этот релиз не особо нужен. Версию "только с субтитрами" так же не воспринимаю. Если мне будут нужны субтитры, то я их и так скачаю от AlexSoft. Нужна полная озвучка, а если кому-то хочется английской версии, то без проблем можно сделать совмещённый релиз, как было, например, в "Hitman 1-3", а видно НД этого просто не понимает!

Какая же это локализация, переведён только текст!!! Озвучка английская!!! Это обман :rtfm:

Согласен, Vat! Мне лично кажется, что само слово "локализация" подразумевает полный перевод, а если этим громким словом называют игру "только с субтитрами", то я называю это халтурой или недоделанным переводом/версией. Тогда уж лучше сразу играть в английский релиз. Не знаю, почему в "Gears of War" фирма "1C" не сделала русской озвучки, но, вероятно, либо денег на неё пожалела, либо халтурой занялась (как наша "многоуважаемая" "Акелла"), либо "Microsoft", встав в позу, запретила полный перевод игры. Причин может быть масса. Хочется всё же надеяться, что этот экшен рано или поздно переведут, как, например, было с золотым изданием "The Elder Scrolls IV". А так кому он вообще нужен с русским субтитрами. Английская версия обогнала русскую лицензию на 3 месяца. Я, надеюсь, что в английский релиз уже все переиграли, а если кому-то были нужны субтитры, то их и с этого сайта уже давно можно было скачать. Полный незачёт "1C" по переводу "Gears of War". Такого от этого издательства я и не ожидал!

Ну... Вообще-то я всегда считал перевод текста тоже локализацией. Ну а т.к. 1) озвучку от 1С народ не любит и 2) озвучка в оригинале очень крута... Оправданный шаг.

npu3pak, давайте уже не будет всё так обобщать! С чего это "озвучку от 1С народ не любит". Вы проводили какие-то исследования по этому поводу, массовые голосования? Что-то я сомневаюсь в этом. Лично мне большинство локализаций от "1C" нравиться, а сравнить я их могу без проблем, т.к. английские релизы появляются у нас раньше всего. Знаю массу людей, которым также нравятся переводы этого издательства. Давайте уж не будем всё так обобщать, если конкретно вам не нравиться. Я бы также не сказал, что в оригинальном "Gears of War" озвучка крута, как вы выразились, мне лично так не показалось. "Microsoft", конечно, там не халтурила, но и особо не старалась. Озвучка, как озвучка, моя оценка – 4/5. Я уверен, что "1C" могла сделать и лучше, если бы захотела.

Изменено пользователем DedMoroz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
npu3pak, давайте уже не будет всё так обобщать! С чего это "озвучку от 1С народ не любит". Вы проводили какие-то исследования по этому поводу, массовые голосования? Что-то я сомневаюсь в этом. Лично мне большинство локализаций от "1C" нравиться, а сравнить я их могу без проблем, т.к. английские релизы появляются у нас раньше всего. Знаю массу людей, которым также нравятся переводы этого издательства. Давайте уж не будем всё так обобщать, если конкретно вам не нравиться. Я бы также не сказал, что в оригинальном "Gears of War" озвучка крута, как вы выразились, мне лично так не показалось. "Microsoft", конечно, там не халтурила, но и особо не старалась. Озвучка, как озвучка, моя оценка – 4/5. Я уверен, что "1C" могла сделать и лучше, если бы захотела.

Смешно сказал ,особенно учитывая что вы явно не столь особо долго и упорно играете и тем более сравнивает оригиналы и 1С халтуры .....у вас еще все впереди поверьте ,и еще узнаете сколько ,почему и какие "соц опросы бли и когда и где и зачем ;-)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Смешно сказал ,особенно учитывая что вы явно не столь особо долго и упорно играете и тем более сравнивает оригиналы и 1С халтуры .....у вас еще все впереди поверьте ,и еще узнаете сколько ,почему и какие "соц опросы бли и когда и где и зачем ;-)))

maximovmax, а с чего вы взяли, что я "не столь особо долго и упорно играю"? Прошу прощения, но вы же не экстрасенс, пророк... Давайте уж не будем идти по ущербному пути npu3pak'a, который любит всё обобщать! Зачем заниматься флудом... Уж поверьте мне, что игровой опыт у меня большой, как и игровая коллекция, которую я начал собирать ещё в 90-хх. Лицензий от "1C" у меня также много, которые я без проблем могу сравнить с оригиналами, т.к. английские версии выходят раньше всего, попадая ко мне в руки первыми. Мне лично большинство переводов "1C" нравятся, хотя, конечно, я и не буду утверждать, что у них у всех 100% качество. Могу заметить и в оригинале качество также хромает иногда, если западный издатель экономит на озвучки. Не знаю, как вы, но я лично с этим встречался, играя в английские релизы. Уж поверьте мне, что качество локализаций "1C" намного выше других российских локализаторов (взять хотя бы "Акеллу"). Мне лично кажется, что единственная фирма, которая сопоставима с качеством переводов "1C", "СофтКлаб" (минус только в одном – она не так часто занимается переводом своих проектов).

Дискуссия по этому поводу вообще малосодержательна, т.к. у каждого из нас есть свои вкусы и предпочтения. Если же у вас другие предпочтения, то имейте совесть уважать вкусы остальных людей, а пока я вижу, как вы и npu3pak всё обобщаете, говоря о том, что все думаю именно как и вы. Поверьте, что это не так, вы не последняя инстанция! Ущербная позиция, которая к хорошему и не приводит. Если есть своя точная зрения по какому-либо вопросу, выражайте её, но не пытайтесь навязать её, либо, что хуже всего, сказать о том, что вы знаете, как обстоят дела у других. Как я сказал выше, вы не экстрасенс, не пророк...

P.S.: Если у вас есть соцопросы, то предоставьте их, а пока ваши слова являются только бездоказательным флудом. Было бы интересно на них посмотреть: кто их проводил, когда, сколько в голосовании участвовало человек и т.д. А без конкретных фактов ваши слова больше похожи на флуд.

Изменено пользователем DedMoroz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

DedMoroz

Без обид !!!! и тыканий ! ;-)))

Извенюсь за резкое самоуверенное высказывание по поводу лично вас и вашей оценке !

По воводу соц опросов ??? А простите, у вас то данные ( кроме мне нравица и мои друзьям ) еще есть ???

или вспомним что такое статистика,ложь и опросы в инете ?

Второе ,я уже не первый год или уже второй деситялеие пошло ( ой не помню ) занимаюсь изучением данного вопроса ,в качестве наблюдателя ( если так можно высказаться ) ... и хочу вас уверить про геймеры ,геймеры с большим стажем , да и просто ценители прекрасного предпочитают играть в локализации ( я все таки и такой вариант называю тоже локализацией ) в виде сабтитров максимально , но звук оставляя оригинальным !

( вспоминаеца недавняя эйфория с Ведьмаком ;-) и оригинальной- озвучкой ( польской ))

Ладноне суть ! просо очень уж давно и долго муссировали мы этот вопрос и здесь и в других форумах и в аськах и не только !

Просто я ,скажем уверен за игроков ,которые играю ( именно играют , а не вставляют диск на пару вечеров ,проходя пару лвл и забывая диск на полке ) ,что предпочитают оригинал !

опять далее по качеству !

Тут я с вами согласен ,качество западных релизов за последние 2 года ( мое личное мнение ) очень резко снизилось ,не только в качестве озвучки ! Но если уж сравнивать ,то простите Количество локализаций или просто озвучки соответствующей задумкам и стилистике игры ,качественной игрой актеров и тд ....в западных играх просто в подавляющем количестве в плюсе ,нежеле брать российский рынок и ту же 1С в частности ,гдже подовляющее число имеет знак минус или просто халтуру !

Кстати я не отрицаю факт наличия у всех наших локализаторов качественных ,а в иных случаях и превосходящих оригинал локализаций !

Вообщем тема это широкая и я думаю очень долгая можно спорить можно искаь доказательства ,можно аргументировать или просто флудить ....в данном топе я высказал свое мнение которое не раз высказывал ,и не только тут ,дальнеьшую дисскуссию можно продолжить в ПМ ,так как топ старый и никто кроме вас и меня его не читает ;-)

Еще раз приношу извинение за резкое мнение в ваш адресс !

Зы ; за русский мой тоже сорри ,жуткая привычка появилась после онлайн игр ,писать как попало и быстро ,пока "мысль мобы не расстреляли" ;-)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • потому что в ручную каждый файл пришлось проверять)
    • А на сколько он актуален на данный момент? Вышло уже несколько DLC, последнее из которых 22 октября.
    • Есть там русский, но есть другие похожие на Роадварден могу покидать
    • CRYO Описание: CRYO — это кооперативный хоррор на выживание для 1—4 игроков. Ваша компания отправила вас в различные места вокруг Антарктики из-за проблем со связью. То, что ждёт вас в этих тёмных, отдалённых регионах, гораздо более зловеще, чем просто техническая неисправность…   Русификатор
      Тип перевода: Нейросетевой
      Версия: Patch 1 (Build 20625328)
      Установка: кинуть файл c заменой в папку CRYO\Cryo_Data\StreamingAssets\Localisation
      Скачать: Yandex | Boosty  
    • Есть еще один проект, который активно правят и развивают https://vk.com/rusfrm
    • ох, делал я как-то достижения по ней (игра то в целом не плохая), и там нужно накрутить что-то около 40к км… а за все-все гонки ты там наматываешь чуть больше половины этого расстояния...
    • Сделал опрос в нашем сообществе ВКонтакте. Вот ссылка:
      https://vk.com/wall-181931421_4200
      А здесь просто процитирую текст записи:

      ***

      Tales of Xillia Remastered + Graces f Remastered
      Портировать наши переводы с PS3 на PC или нет? Наконец-то на PC была портирована ещё одна Tales of эпохи PS3. Уже оценили Xillia Remastered? Как вам ещё один официальный русский перевод? Нам он не понравился, как и многие предыдущие. Кроме того, мы заметили, что сформировалась определённая группа людей, которым нравится наш перевод Эксиллии больше, чем официальный. Некоторые из них просто оставили различные мнения на форуме или в комментариях в сообществе, а кто-то напрямую спрашивал нас о том, будем ли мы переносить наши переводы Tales of Xillia и Tales of Graces f на PC. В связи с этим мы не можем оставаться в стороне и хотим провести опрос, чтобы поточнее определить количество желающих поиграть в ремастеры на PC с нашими переводами. Подготовка к портированию уже ведётся, но сейчас все наши силы сосредоточены на том, чтобы довести до конца Star Ocean 6: The Divine Force и Tales of Rebirth. Работы над этими проектами осталось не так много. Как только мы их выпустим, то сможем заняться переносом текста и текстур Эксиллии и Милосердия. Конечно, это тоже займёт какое-то время, так что запаситесь терпением. Кроме того, вы уже знаете, что также у нас в процессе перевод Tales of Xillia 2 с японского. Получается он очень хорошим, но это накладывает определённую ответственность. Дело в том, что над Tales of Xillia 1 мы работали чуть более 8-ми лет и переводили её с английского, делая сверку терминов с японским оригиналом. За эти долгие годы в проект приходили и уходили разные люди. Хоть мы и выпустили этот перевод несколько лет назад, начинался он с основания нашей команды. В тот период мы только учились переводческой деятельности и допускали какие-то вольности, и неточности до сих пор остались в текущем переводе. О них мы знаем, помним и собираемся залатать их в следующем обновлении. Это необходимо сделать, чтобы в обеих частях игры были общие термины, названия и имена. Помимо этого, после портирования текста нам придётся заново протестировать эти игры. В планах всё это есть, но остаётся лишь выделить на это свободное время, как только оно появится. Варианты ответов:
      1. Хочу поиграть в ваш портированный перевод Tales of Xillia на PC (Remastered)
      2. Хочу поиграть в ваш портированный перевод Tales of Gracea f на PC (Remastered)
      3. Меня устраивает официальный русский перевод Xillia Remastered и Graces f Remastered
      4. Мне без разницы, в какой перевод играть
      5. Я играю в PS3-версии, и мне нет дела до изданий Remastered
      6. Мне неинтересны Tales of, и я жду ваши переводы игр серии Star Ocean
      7. Мне неинтересны Tales of, и я жду ваши переводы игр серии Valkyrie Profile
      8. Посмотреть ответы

    • Крайне благодарю за ваш труд и с нетерпением жду завершения перевода !
    • Доброго!
      Давно от нас не было новостей по поводу The Great Ace Attorney, поэтому и пишем этот пост. Что вообще по состоянию перевода? Переведена первая часть дилогии, переводчики начали вторую и как минимум есть первая глава. Это что касается перевода. Редактирование отнимает большую часть времени и, по прикидкам редакторов, вторая глава имеет шансы выйти в этом году. Но это не точно, хоть они и стараются. Не слишком содержательный пост, однако пока что иной информацией поделиться не можем. Всем хорошего дня!
  • Изменения статусов

    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×