Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
FEAR 777

rpg The Elder Scrolls 4: Oblivion

Рекомендованные сообщения

Люди ,помогите. Кто нибудь решил проблему с титрами (время отображения) ,а то никак не успеваю дочитать до конца.Есть возможность как нибудь увеличить это время? :fool:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Может кто подскажет , где можно скачать мод , позволяющии использовать сразу два меча ?

Дубль 2, залил на рапиду, весит 2 метра, качать отсюда http://rapidshare.de/files/24622692/Evanta...elding.rar.html

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
люди, где можно скачать oblivion 1c?

торент,сайт или где ещё?дайте ссылочки please!

спасибо.

Держи вот полная локализация от 1С:

**************************************

Кто знает как в ней включить английские диалоги???

Изменено пользователем SerGEAnt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Держи вот полная локализация от 1С:

Кто знает как в ней включить английские диалоги???

Читай правила форума :rtfm: .

Изменено пользователем SerGEAnt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Скачал перевод от 1С. Перевод отличный! :yahoo: Я в восторге, хоть сейчас нормально можно поиграть, а главное, понять, ЗАЧЕМ делать то или иное задание...

А вот с субтитрами надо бороться. Успеть прочитать всё не реально.

ЗЫ: SerGEAnt, а ссылку на сайт, содержаший перевод, давать тоже нельзя, да?

Изменено пользователем AleX-25

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Держи вот полная локализация от 1С:

**************************************

Кто знает как в ней включить английские диалоги???

Я так понял, ему за полный путь к файлу закрыли ссылку... А если просто сайт указать, а там самому найти несложно...

И ещё, что в плане субтитров? Как исправить-то?

Нашёл очень полезную интерактивную карту для тех, кто что-либо не может найти...

Вот здесь:

xttp://tes.zoneofgames.ru/oblivion/guide/maps/map_interactive.shtml

А также офф плагины:

Новые глаза

хttp://tes.zoneofgames.ru/oblivion/mods/files/eng/CapucinesEyeSelection11.rar

Выкл. сияние магич. предметов

хttp://tes.zoneofgames.ru/oblivion/mods/files/eng/No_%20persistant%20enchantmentglowfix.rar

Эльф., эбон. и стекл. оружием можно бить имунных к обычному оружию созданий

хttp://tes.zoneofgames.ru/oblivion/mods/files/eng/weapon_resist.rar

Изменено пользователем AleX-25

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да этих плагинов ... и выше :) . Самый большой ресурс

хttp://www.tessource.net/

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

AleX-25

Это явно НЕ офф плагины, за офф денег просят и этот ресурс бы натянули за такое. А в целом-на АГ лучший ИМХО сайт по обливиону)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
AleX-25

Это явно НЕ офф плагины, за офф денег просят и этот ресурс бы натянули за такое. А в целом-на АГ лучший ИМХО сайт по обливиону)))

Да как знать... Вдруг кто-то купил и выложил? Хотя я тоже думаю, что неофф.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

AleX-25

А сылку на перевод в личьку, пожалуйста можно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Отвечаю на вопрос. Идёте В Бравил получаете Квест "пойманый в охоте" Это помтовский перевод названия квеста.Чтобы получить этот квест походите поспрашивайте у NPS.Гдето подчи по конец получите весь комплект доспехов.Сразу скажу я на 22 levels проходил.А так шлем отдельно я не где не находил . Сёйчас 26 level. :yahoo:

Привет. Я хотел только узнать , что же такое NPS. Заранее спасибо

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Привет. Я хотел только узнать , что же такое NPS. Заранее спасибо

NPS это те кто в городах и в пригородах мозолят глоза, тоесть дают квесты и т.д. Компьютерные жители. :D Уже давно надо токии мелочи знать. может и я немног ошибся в правельности написания , скорей всего вот так NPC.

Изменено пользователем Bard

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
NPS это те кто в городах и в пригородах мозолят глоза, тоесть дают квесты и т.д. Компьютерные жители. :D Уже давно надо токии мелочи знать. может и я немног ошибся в правельности написания , скорей всего вот так NPC.

Да мог бы не стараться, я уже дааавно в личку растолковал... Мне даже спасибо сказали! :blush:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: PermResident

      Kingdom Loop l Roguelike autobattler
      Жанр: Indie, RPG, Strategy
      Платформы: PC
      Разработчик: RootGame https://vk.com/kingdom_loop
      Дата выхода: 2025
      Есть русский (от российских инди-разработчиков Loop Hero)

      Kingdom Loop Trailer
      https://vkplay.ru/play/game/kingdom-loop/
      https://store.steampowered.com/app/3541000/Kingdom_Loop/
    • Автор: Rinats
      No Rest for the Wicked
      Жанр: Action /  RPG 3D
      Платформы: PC XSX
      Разработчик: Moon Studios
      Издатель: Private Division
      Дата выхода: 1 марта 2024 года расскажут на презентации
      No Rest for the Wicked — динамичная экшен-RPG, в которой игроки выступят в роли керима — одного из участников секты мистических воинов, наделённых необыкновенными способностями. Главному герою предстоит покончить с Мором — чумой, которая вернулась в мир спустя тысячу лет и начала разлагать всё, к чему прикоснётся. Однако задачу протагониста осложнит то, что в ходе приключения его втянут в жизнь простого люда и политические интриги.
      Разработчики рассказали про игру



  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • А смысл перевода где нет смысла? Нужно же доносить смысл, иначе как? Вот такое читать?
    • Андрей уже писал, что вернёт оригинальное название, а переведённое будет по желанию, ему его сделали в таком дословном переводе, но вопрос самого специфичного названия, как его не адаптируй выйдет с контекстом, или не одним словом или вообще не по смыслу игры. Так что бессмысленно это, я изначально не понимаю зачем вообще нужно было переводить название - потому как очень часто с этим выходит хрень.
    • Что ты так плоха о людях? Они за танками не плоха квасят. А так хоть на рыбалку съездят, рыбы привезут. На дачу скатают, грядки спашут, шашлыки пожарят. Вспомнят, что у них есть машина, свечку просто так выкрутят, по крутят, посмотрят, обратно закрутят, какой-то болт лишний найдут, выкрутят, выкинут, потом неделю искать в гараже будут. Найдут чем заняться Будут первые случаи, когда батя ушёл за хлебушком и вернулся. 
    • Нежданный анонс Transport Fever 3 уже в пути и появится на ПК, PlayStation 5 и Xbox Series X|S в 2026 году
    • - По сути, нейросеть для перевода в данном проекте — не использовалась вообще. (Помимо того, что вы очевидно не понимаете, как устроенна данная технология и в чём её суть.) - Нейросеть искала ранее не переведённые значения. (Как уж там переводчики обработали результат не видя что происходит в игре — это совсем другая история.) - Нейросеть использовал разработчик, для того, что бы раскопировать по строкам “уже существующие в словаре значения”. (Ну может он ещё что-то там добавил от себя — не знаю.) Что бы не писать руками в 100 000  строк “если вы Х, то тогда Y уменьшается на Z.”) Этот механизм использовалось для заполнения 1\5 значений. - удачно ли алгоритм справился со своей работой — ну это пока не ясно. Т.к. сверка текста всё ещё не завершилась. Очевидно, что какие-то косяки есть. Вроде того, что он зачем-то поломал некоторые изначально нормальные строки. (Ну всякое бывает в жизни.) - Игру переводил не один человек, а грубо говоря 3 группы переводчиков. Слабо связанных между собой. Как там их работа совместилась в один текст — это уже отдельное искусство. Тем кто сдедит за соблюдением “Замысла сценариста” в проектах основанных на азиатской культуре — вообще мне кажется надо ставить памятник. Потому как на мой личный взгляд — это самое сложное. PS: Впрочем это всё на важно, т.к. вы всё равно до этого места  не дочитаете.
    • в ЯЗ нет принципа — если ты сидел больше, то тебе больше платят. Там есть задания, где за качество повышают цену, не более. Прочитал инструкцию — начал делать. там достаточно заданий для обучения ИИ по 5-6 ру из серии — выдели автомобильку в кадре… или укажи порнушные видюхи. и много других. Но они появляются в определенные промежутки времени. На 200-300 ру наберется, легко. - а выделенное лучше вообще не комментировать — человеку которому больше негде взять денег, допустим по причине инвалидности, вы предлагаете вообще ничего не делать , не обучаться, не стремиться и не пытаться. С вашим подходом так вообще лучше не дышать тогда. p.s. и я не знаю чего вас там климануло на видюхах — копите? было указано, что потратив немного времени , не имея других вариантов, можно получить 72к в год. Скрин я предоставил — за 3 дня и немного времени — 800 ру.
    • Обесчещенный, но тут прям адаптировать надо на самом деле, а не вот такое оставлять.
    • Если вдруг кому-то интересны “основы построение сцен и диалогов”, можно почитать следующее: Учебник Джей Макла Стражински по этому вопросу “The complete book of scriptwriting” 1982 года. (не устарел, т.к. написан на базе практики)  На английском. (На русском версия  учебника— только для служебного использования. Извините.) и в качестве примера лабораторной работы на русском: - Бродяги сточных вод. Автор: Алек Уорли. Серия: Dredge runners. 2020 года. - Допрос Салвора Лерментова. Автор: Райт Крис. Серия: Крипты Терры. 2018 года. Из моего, что в свободном доступе и разрешено показывать. (Из фриварного и не отредактированного.) И сравнить его с тем, как эту же работу делают более знающие люди: - Связанная душа. Автор: Манн Джордж. Серия: Inquisitor Astor Sabbathiel. (Здесь скриптинг и постановку сцена дела автор Манн Джордж в профессионализме которого сомневаться не приходится.) Спсибо за ответ. Пока не требуется. Там вопрос именно в том, как сам движок запустить. Модификация файлов — не требуется, т.к. весь текст уже переведён. Это одно и тоже. (в данном случае). Когда мы делали порт нашего перевода (не помню на что), я потировал его под линукс, а оно автоматом портировалось например на СтимДек. На андроид там тоже бы оно можно было бы сделать, но там чуть другие ресурсы и учитывая, что не было под рукой планшета, не стали замораживаться. В некоторых проектах, запуск под андроид\стим дек\линукс\МакОС\PS — грубо говоря одно и тоже. (Ну на изначально кросплатформенных движках.)
    • А еще что ты фантазер и лжец не забудь добавить. Я все еще жду, когда ты покажешь строчки диалога на основании которых тебе стало все в сцене понятно. А конкретно, что же там такое произошло в сцене, что нужно срочно сообщить Хасану и заодно расскажешь почему сектанты друг на друга напали. Повторяю в английском я эту строчку показал. Где один сектант обвиняет другого в сговоре с теми кто уничтожил их банду. А русском переводе там нету этого. Там пустая бессмысленная фраза “Всё когда-то меняется”. Как и на скриншоте выше. -Прекращай Хоу Чен. -Может лучше сам заткнешься? (Ему никто не говорил именно заткнуться, а отвечает он так будто ему сказали это сделать) -Я не буду отказываться, если ты так старательно нарываешься.(Ага, отказываться он не будет, отказываться заткнуться не будет?) И так вся игра выглядит. Нет, нужно дефать неадекватные переводы. Нафига? Просто чтобы поспорить? Гений, у каждой нейросети, свой перевод. Причем даже одна и та же нейросеть можно перевести сегодня строчку по одному варианту, а завтра уже по другому.  
    • Это так по мелочи. Я по началу делал скрины, а потом запарился :)))))))
  • Изменения статусов

    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
    • Ob1tel

      Таксист Стример Анимешник https://www.twitch.tv/harddcore_gamer
      https://www.youtube.com/@HarddcorGamer
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×