Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
0wn3df1x

Сообщение добавлено пользователем 0wn3df1x

Рекомендованные сообщения

Нужен перевод к этой неплохой игре, а то тот, который имеется ни в какие рамки не лезет.

Игра хентайная - сразу говорю. Но это же не повод ее оставлять без перевода.

Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Чел наверно про тот перевод с которым игра шла в его случае

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А у нас его че официально на русском издавали?

У меня пиратка. Перевод там наверняка корявый. По крайней мере начало там кое как правлено. А все остальное чистый промт. Звук диалогов отсутствует(в русской промтовской).

А какой имеется-то? я ни одного не вижу

имеется промт.

Изменено пользователем Vincent DoC

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На сайте выложили руссификатор игры, но это просто ужас, не редактированный промт, при чём после установки пропадает звук в диалогах. У меня в версии от неогейма и то лучше, там хоть в начале отредактировано <_< .

Может у кого - нибудь появился нормальный перевод???

Изменено пользователем Millenion

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну выложи от Неогейма, раз он получше.

Всяко лучше, чем такое.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну выложи от Неогейма, раз он получше.

А в каких файлах содержится перевод :shok: и куда скинуть?? :russian_roulette:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А в каких файлах содержится перевод :shok: и куда скинуть?? :russian_roulette:

- Файл xca.sce

- Файлы pmain.cwp и pmenu.cwp находящиеся в папке /cg

ну и xca.exe на всякий случай

Всё в архив кидани, и скинь на мой e-mail

pavel1987@kemcity.ru

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Посмотрел. У Неогейма перевод лучше, но не переведены кнопки меню. Шрифт заложен в exe-файле. С одной стороны у перевода на сайте шрифт немного кривоват, но зато более узок, чем у Неогейма ( у Неогейма фразы обрезаются из-за этого). Поэтому я посчитал самым лучшим вариантом оставить шрифты и перевод меню от неизвестных пиратов, а перевод диалогов от Neogame.

Свою сборку отправил Сержанту.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

скачал русик, только походу он полностью неогеймовский - то есть текст обрезается. Как можно шрифты поправить, чтоб текст влезал в рамку?

Лять! Чудесатый перевод: строчет 30 нормального текста - потом голый промт...!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Люди добрые, если есть возможность, выложите пожалуйста английские файлы или англофикатор данной игры. Играть с имеющимися на данный момент переводами практически невозможно. =(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да вообще с этими играми проблем много. были бы заинтересованы матерые переводчики, все бы уже давно было, но они считают что эти игры не востребованы, но они очень сильно ошибаются. Я в переводах не силен, поэтому уже подготовил ВСЕ меню на русском для этой игры и Третьей ее части. Мы с другом сделали всю техническую часть. Если найдется переводчик, с удовольствием потом представлю переводчику эти меню, на оценку. Они сделаны с оригинальным шрифтом Японской версии игры.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да вообще с этими играми проблем много. были бы заинтересованы матерые переводчики, все бы уже давно было, но они считают что эти игры не востребованы, но они очень сильно ошибаются. Я в переводах не силен, поэтому уже подготовил ВСЕ меню на русском для этой игры и Третьей ее части. Мы с другом сделали всю техническую часть. Если найдется переводчик, с удовольствием потом представлю переводчику эти меню, на оценку. Они сделаны с оригинальным шрифтом Японской версии игры.

Ну, я бы так не сказал, команды просто переводят то, что им ближе по душе, да и если есть заинтересованность к какой-то особенной игре, сам люблю такие игры, и не из-за {censored} а из-за, не поверите, сюжета.

PS Tods ну в принципе, я готов взяться за перевод, если ещё нужна помощь, присылай материал мне на KlinOK65@мейл(dot)ru, и если не затруднит, Список правильного написания имён, и инструкцией по переносу строк,ну и т.п

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хорошо пришлю, отколыпаю это только, уже долго ее не ставил чьлюы посмотреть записи свойств и т.д. Меню в 2 экземплярах пришлю для сравнения. А что верить у каждого нормального человека есть баба, и он от реальности е отходит, если это совсем не помешаный зомби. В Чейндже меня всегда веселил сюжет, и именно поэтому я не играю не в ангийскую, не в японскую версии.

перевод X Change 3 уже завершен. Осталось буквально переводчику или он сам или нашел редакторов, сделать так чтобы переносы подходили под оригинальный ЕХЕ, потому что проверялся то перевод на пиратском (а в пиратском 44 символа до переноса, а в лицензионном 36), а лицензионный самый нормальный ЕХЕ, + еще на тот момент переводчик не знал что переводить уже можно было нормальныи буквами, а не заглавными, т.к. мы с другом ЕХЕ намутили и все менюшки. Там остается дождатся его с отпуска, увидеть его перевод соединить с нашими меню и делать установщик. И будет закончен только 1 перевод, а щас то уже близка Альтернатива 2))) http://www.hs-crowd.co.jp/crowd/product/xca2/index.html

Изменено пользователем Tods

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      Tiny Life

      Метки: Симулятор, Казуальная игра, Симулятор жизни, Расслабляющая, Песочница Платформы: PC Разработчик: Ellpeck Games Издатель: Top Hat Studios Серия: Top Hat Studios Дата выхода: 03.05.2023 Ранний доступ: Да Отзывы Steam: 285 отзывов, 88% положительных
    • Автор: Demmairo

      Persona 3 Portable
      Приветствую пользователей форума.Тема сделана для информирования об переводе  игры на русский язык.
      Общий прогресс посчитать трудно.
      Системные файлы — переведены 100 % Файлы текста дней и тартара — переведены 100%. Идет редактура текста Скилы и предметы — переведены 100% Группа вк vk.com/persona3portable 
      Идет набор на редактуру текста для игры . Текстуры переводятся но до ни еще далеко
      Если хотите ответ быстро пишите vk.com/bbnoragami 
                                

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • И это тоже влияет.
    • всё просто игра никому не интересна для модинга
    • Ну с таким подходом можно вообще всю свою жизнь превратить в постоянные придирки ко всему  Все это — художественные произведения и везде нормально — что-то допускать и закрывать глаза на некоторые шероховатости. К ужасу Экспанс совсем не близок, так как он пытается как раз объяснить и продумать многие моменты. Какие-то косячки и вопросы к некоторым моментам — да, конечно. Но как цельное произведение оно очень неплохо занимает свою нишу действительно годной научной фантастики. Мне очень нравится базовая концепция, что произведение уделяет внимание не только политическим, человеческим отношениям, не только боевичковой части но и то, как мог бы, приближенно к реальности, действительно выглядеть и функционировать подобный мир. И в произведении огромное количество таких интересных мелочей, за что и стоит его ценить) Я после сериала еще и весь цикл книг прочел, так что задуматься в процессе чтения можно было о многом) Другое дело — хочется ли ругать или придираться к каждой мелочи просто потому, что авторы хотя бы попытались как-то это интересно описать, а не просто сказали — вот это так работает примите это и дальше наслаждайтесь пиу-пиу — в Экспанс — совершенно не хочется) Кстати, забавный факт — сериал по Экспанс довольно точная экранизация книг) Я, как прочитавший всю серию, от сериала как раз получил даже больше, чем ждал) С Властиленом Колец всеж таки было немного не так — там экранизация прилично так отходили местами от книг и я очень хорошо помню жаркие споры после сеансов каждой части — что сделали не так и как надо было, от читавших серию Ну и, если вдруг — я считаю экранизацию ВК просто отличной, да и на выходе считал) А все потому, что оттуда убрали дурацкого Тома Бомбадилла  (если что, шутка, но мне правда не нравилась эта часть в книгах). В Экспанс наверняка будет дофига таких отношений, там это в основах книг заложено - Астеры, живущие большими семьями да и вообще идея общего и целого, без различий и полов  Но это не повесточка и пропаганда — потому это не проблема) У Совокотов все игры так сделаны, а не тольтко эта. Полная локализация только на одном языке — английском (да и то в предыдущих cRPGшках — даже английская озвучка не полная, так как килотонны текста). Субтитры на русском на месте. Продается в ру-регионе. Делаем выводы?)) Ну и что лучше — сделать полную локализацию на несколько языков или прописать более обширные диалоги (которые трудозатратно озвучивать из-за их объемов) и сделать глубже какие-либо игровые механики? Как по мне — второе очевидно выигрывает для ролевой игры.
    • Вобщем как видим все равно было не  быстро как думаете Clockwork Revolution  добавят русский ? Там явна заглушка один язык только в списке.
    • Причем тут свечка, болезный, не твою личную жизнь обсуждаем.
    •                                                                                                       Русификатор                                                                                             Версия: GOG 1.0.3.4089 
                                                           Steam: у меня нету в наличии новой версии, как будет сделаю
                                                           Установка: Закинуть папку из архива в основную папку игры, выставить                                                                   Английский в меню прям, так и будет на русском написано)
                                                           p.s: Нейроперевод с полной вычиткой и исправлениями, переведены почти                                                             все текстуры которые нашёл, особенно важные, парочку будет на англ.                                                                                               Workupload | Boosty  
    • Я себе это смутно представляю.
    • Да, еще был Пентимент. Там ситуация была уникальная, сам Фил же обращение русским геймерам записал, xbox news на русском открыли, сразу начали делать локализации.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×