Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
de}{ter

World in Conflict

Рекомендованные сообщения

перевод стратегии world in conflict

Dk team выпустила ФИНАЛЬНУЮ ВЕРСИЮ перевода WiC

РУСИК:

download_1.jpg

СКРИНЫ

download_1.jpg

-НАЙДЕНЫ И ИСПРАВЛЕНЫ ВСЕ НАЙДЕННЫЕ БАГИ И НЕТОЧНОСТИ

Изменено пользователем Skeletosha

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Это промт? Что за синематика?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  Phan1om писал:
Это промт? Что за синематика?
Показать больше  

Напишу ещё раз.перевод сделан за день 2мя людьми.это не промт!да,присутствуют ляпы и неточности,на то она и бета.в следующих версиях(скоро уже)всё будет отшлифованно

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как показывает опыт TQ:IT - лучше дольше, но лучше, имхо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

могу помочь в тестировании и шлифовке.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ну и к чему вся эта мутотня, если можно скачать нормальную оффициальную руссификацию+озвучку?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

alkov

Проблема в том, что официальная русификация не может выкладываться на данном сайте, а хороший народный русификатор не помешает. Особенно, если требуется только текст. Тем более вас никто не заставляет качать и пользоваться им, а команде - это способ показать себя.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

так,мы заканчиваем финальную версию.все найденные неточности и лаги выявлены и исправлены.финальная версия будет сегодня-завтра.

и без хвастовства могу сказать,что она если не будет лучше,то как минимум на уровне офф. перевода

всё,вышла финальная версия перевода!радуемся)

Изменено пользователем de}{ter

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Скрины из финальной версии,сделана большая работа по исправлению текста.wic2007100618534711jx8.th.jpg

wic2007100618544074au8.th.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну что сказать... Респект ребята, молодцы. Я зря погорячился насчёт того, что зря паритесь, оффициальный перевод не совсем точен, точнее он не в полне передаёт оригинальный замысел разработчиков. Так что Ваша работа скорее всего найдёт своих почитателей.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

приятно слышать)можешь и сам заценить)кстати когда я говорил про то что в офф. локализации половина переведено,я говорил абсолютно серьёзно,половины просто нет....

Изменено пользователем de}{ter

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

на скрине менюшка из лиценза один в один) "молодцы")))

*добавил кавычки, чтоб была понятна ирония

Изменено пользователем cleric

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

что-то мне подсказывает, что мы син-эпозодс в свое время где-то так же перевели )))

*Сережа понял о чем я :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение



Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×