Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
de}{ter

World in Conflict

Рекомендованные сообщения

перевод стратегии world in conflict

Dk team выпустила ФИНАЛЬНУЮ ВЕРСИЮ перевода WiC

РУСИК:

download_1.jpg

СКРИНЫ

download_1.jpg

-НАЙДЕНЫ И ИСПРАВЛЕНЫ ВСЕ НАЙДЕННЫЕ БАГИ И НЕТОЧНОСТИ

Изменено пользователем Skeletosha

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Это промт? Что за синематика?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Это промт? Что за синематика?

Напишу ещё раз.перевод сделан за день 2мя людьми.это не промт!да,присутствуют ляпы и неточности,на то она и бета.в следующих версиях(скоро уже)всё будет отшлифованно

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как показывает опыт TQ:IT - лучше дольше, но лучше, имхо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

могу помочь в тестировании и шлифовке.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ну и к чему вся эта мутотня, если можно скачать нормальную оффициальную руссификацию+озвучку?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

alkov

Проблема в том, что официальная русификация не может выкладываться на данном сайте, а хороший народный русификатор не помешает. Особенно, если требуется только текст. Тем более вас никто не заставляет качать и пользоваться им, а команде - это способ показать себя.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

так,мы заканчиваем финальную версию.все найденные неточности и лаги выявлены и исправлены.финальная версия будет сегодня-завтра.

и без хвастовства могу сказать,что она если не будет лучше,то как минимум на уровне офф. перевода

всё,вышла финальная версия перевода!радуемся)

Изменено пользователем de}{ter

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Скрины из финальной версии,сделана большая работа по исправлению текста.wic2007100618534711jx8.th.jpg

wic2007100618544074au8.th.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну что сказать... Респект ребята, молодцы. Я зря погорячился насчёт того, что зря паритесь, оффициальный перевод не совсем точен, точнее он не в полне передаёт оригинальный замысел разработчиков. Так что Ваша работа скорее всего найдёт своих почитателей.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

приятно слышать)можешь и сам заценить)кстати когда я говорил про то что в офф. локализации половина переведено,я говорил абсолютно серьёзно,половины просто нет....

Изменено пользователем de}{ter

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

на скрине менюшка из лиценза один в один) "молодцы")))

*добавил кавычки, чтоб была понятна ирония

Изменено пользователем cleric

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

что-то мне подсказывает, что мы син-эпозодс в свое время где-то так же перевели )))

*Сережа понял о чем я :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение



Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×