Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

А смысл? Игры нет - нет русификатора. Надо ждать как минимум полного рабочего на 100% релиза.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

1C подождите лучше... только что-то молчат они ...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1C подождите лучше...

Поддерживаю предыдущего оратора :D

Для демки перевод не нужен, там все предельно понятно, а полную версию стоит сначала подождат 1С. Ежели они, либо не будут особо спешить(в чем сильно сомневаюсь) или малость схалтурят, то можно и попереводить(благо субтитры, судя по демке, есть и в игре и в роликах).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Для того чтоб сделать рус нужна игра... Но есть демка, ресурсы вскрыть можно и на ней, которые как я посмотрел совпадают с полной версией.... Так что ждем заявления от одной из команд переводчиков........

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
ждем заявления от одной из команд переводчиков

!No Pasaran! :)

Лучше я продолжу перевод патча 1.5 к Two Worlds.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

От 1С будут мутаголики с Акваградом :no: , ждем нормальный русик от Сержанта !

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
От 1С будут мутаголики с Акваградом :no:

Ещё не извесно. Врятли они опустятся до токого.

Изменено пользователем FeX

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

1. Здесь не обсуждается перевод 1с

2. Сначала релиза нужно дождаться нормального, а потом перевод требовать

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1. Здесь не обсуждается перевод 1с

2. Сначала релиза нужно дождаться нормального, а потом перевод требовать

Так никто инетребует,просто возлагаем огромную надежду на вас

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Так никто инетребует,просто возлагаем огромную надежду на вас

Текста в игре много, так что ЕСЛИ возьмемся, то будет не скоро

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
От 1С будут мутаголики с Акваградом

Зато, наверняка, будет вполне правильный перевод основного текста. А исправить проще, чем переводить с нуля.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Зато, наверняка, будет вполне правильный перевод основного текста. А исправить проще, чем переводить с нуля.

Проще, но мы этого не делаем

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Зачем вам рабочая версия, переводить же надо а не играть. Скачайте любую достаньте текст и переводите, кто мешает?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Зачем вам рабочая версия, переводить же надо а не играть. Скачайте любую достаньте текст и переводите, кто мешает?

Нужно же видеть как в игре все выглядит, а не вслепую переводить

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: rasbanjok111
      Оригинальное название: Akiba's Trip: Undead & Undressed
      Год выпуска: 26 мая, 2015
      Жанр: Action / 3D / 3rd Person
      Платформы: PC , PlayStation 3, PlayStation 4, PlayStation Vita.
      Разработчик: ACQUIRE Corp.
      Издательство: XSEED, Marvelous USA, Inc.
      Язык Английский, Японский
      --------------
      Системные требования:
      •Операционная система: Windows Vista / 7/ 8/ 8.1
      • Процессор: Dual Core 2.0 GHz or equivalent
      • Оперативная память: 2 gб
      • Видеокарта: NVIDIA GeForce GTS 450 / ATI Radeon HD 5870
      • Свободного места на жестком диске: 3 GБ
      -------------
      Описание
      Действие происходит в районе Токио, Акихабаре. Район захватили демонические кровососы. Игрок должен победить демонов, сорвав с них одежду, чтобы подвергнуть их воздействию солнечных лучей. Сюжет игры — про заговор, скрываемый организацией Магаймоно. В игре есть 130 реальных магазинов из Акихабары, причем игрок может даже посещать их.
       
       
       
      --------------
      Перевод игры: http://notabenoid.org/book/63907
      Прогресс перевода:
      Редактура: 100%
      Вставка текста: Начнётся с 23.11.2017
      Перерисовка текстур: осталось 160 текстур
      Вставка текста: 1 блок - 66/156
      Спонсоры проекта: Veber124, AlexGaKill, konstantin9881, SatoYuuki96, 1nfaustus, NikArt, Odanen, Sumpory, Eijii, Missaw, Cyber#1, Диару, KKiriKK, DjGiza, Meywz, Andorn, Snicer, DjonSmitt, ChaFieLd, Supercherf, Bezareus, mrpapapsih, CHuKeR, Abuzzza, MerzZly, divolenak, WolfEater11, LoneWolf999, shadownecros, kirito1234
    • Автор: SerGEAnt
      Hytale
      Платформы: PC MAC LIN Разработчик: Hypixel Studios Издатель: Hypixel Studios


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×