Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

sergey76, я смотрю ты ради этого даже зарегаться не поленился... Вообще-то не самый удачный первый пост.

зарегался я, если чё, ещё раньше тебя, а не ради этого поста, пост согласен неудачен, но врядли лучше или хуже твоего :) хотя меня твой диалог с господином markos повеселил и это главное. :victory:

Изменено пользователем sergey76

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
зарегался я, если чё, ещё раньше тебя, а не ради этого поста, пост согласен неудачен, но врядли лучше или хуже твоего :) хотя меня твой диалог с господином markos повеселил и это главное. :victory:

Ну в общем да, весело было :rolleyes:

ЗЫ: а у меня все равно длиннее!.. :cool:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

ЗЫ: а у меня все равно длиннее!..
Уточните пожалуйста - что длиннее и насколько?! :rolleyes:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

sergey76 флуд остановили!)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
ШРИФТЫ ПОДОБРАНЫ ИДЕАЛЬНО, всё на своих местах, перевод субтитров тоже ОТЛИЧНЫЙ!

Шрифты - "родные", они уже были в игре. Но сначала мы этого не знали. Так что никто ничего не подбирал.

Кстати у 1С шрифты должны быть те же самые, щас, будут они еще тебе велосипед изобретать. Да и зачем?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

grinder файл, который нужен был оригинальный англ, это точно и поэтому я их не сохранил. Может надо как от 1С и промтовсий всего 5 флэш файлов и все, просто я думал раз в моей пиратке 10 файлов изменено, то перевод более полный, хотя различий не нашел.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
grinder файл, который нужен был оригинальный англ, это точно и поэтому я их не сохранил.

То есть он был идентичен оригинальному по размеру и т.д.?

Они там похоже много наковыряли, но мало перевели.

Например, в экране карты есть кнопки Zoomed In и Zoomed Out. Так вот в оригинале эти надписи хорошо подогнаны, а в пиратке они вылезают за края кнопок, однако не переведены... <_<

Еще - в экране торгового автомата есть кнопка "Hack", а в пиратском файле - ".Hack" и шрифт крупнее, в итоге тоже хреново смотрится...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

работа продвигается.о сроках лучше помолчу,а то если что не так пойдёт,полетят помидоры.но работа на месте не стоит

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Последний раз говорим: если вам хочется поругать нас,обозвать и т.д., Это будет все больше и больше отдолять вас от перевода...Хорошую критику,не перерастающую в тотальное вылевание грязи мы примим... :smile:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

вышел видео-перевод, ссылки тут

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

1)в этой теме обсуждается руссификатор для биошока

2)варез на форуме запрещён

3)у мя с кряком всё нормально,да и не у меня одного,это у тебя с компом траблы

Изменено пользователем de}{ter

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хитер бобер. Здесь обсуждается любой рус для Биошока, включая ваш (кроме лицензии)

Изменено пользователем IoG

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Это игра с открытым миром и ты можешь выбирать и качать, любые физические и магические боевые техники по своему желанию. Главное ограничение только в том, что у книг для изучения умений, есть требование по минимальному уровню техники.  За квесты могут дать какую то Судьбу или книжку навыка. Так что во время создания персонажа, ты выбираешь только начальные статы и Судьбы,  то к чему у тебя будет предпочтение, но со старта ты всё равно сам будешь выбирать, какие умения тебе выбирать для изучения.     Все вопросы лучше всего задать в нашем канале Дискорда Гора переводчиков ”Медные котики", там есть отдельный канал по игре… 
    • 4ая миссия без скринов=( в самом начале вертолётчик говорит “вижу два вертолёта” и показывают целую стаю. там точно два? в конце миссии. Грифф говорит “на каком месте?” и это речь по смыслу про “где обсудим”. очень странная фраза получилась
    • DNC-DOCTRAL 14июня   в справке переводится [ввод], а в заметке без перевода [input]        
    • по сайту OCUF-OCTAVE   кажется сейчас предложение не согласовано мб подтвердиТЕ и забериТЕ или подтвердиТЬ и забраТЬ заоднем: а заголовке левел2 не переведён     “не разрушайте систему” звучит немного странно? “не допустить уничтожения системы”?     могу ошибаться, но мб “силы переворота” звучат странно? в миссиях используется “силы мятежников”   кажется слова переставлены местами? должен был (приземлиться) самолёт () сввп ?          
    • Мне в 96 не зашла, хотя в то время квесты я очень любил.
    • Ну так-то уже ожидается!
      В детстве не один раз перепроходил обе части!
    • А вы уверены, что без этого номинального геймплея этот сюжет снискал бы успех? Да, это я говорю. С поправкой, что не крутой эффект, а просто эффект. А это уже ваша фантазия по впихиванию невпихуемого. Как вы вообще до таких аналогий доходите? Для этой истории авторы выбрали вот такой формат. Благодаря этому формату история стала успешной. Для книг и фильмов авторы книг и фильмов выбрали другой формат. И он позволил или не позволил им стать успешными. Вы берете одну конкретную игру и пытаетесь её противопоставить всем книгам и фильмам. Вы масштаб своей аналогии хоть улавливаете? Это все равно что сказать, что в театре нет крутой компьютерной графики и вообще грим и спецэффекты фуфло, поэтому все театры нужно закрыть. Особенно кукольные.
    • споров где? В твоем классе? В игровых журналах давным-давно игры типа To The Moon и новеллы рецензируют наравне с колдой, и ни у кого нет идиотских рассуждений типа “это игра, а это не игра”. Просто VN в наших краях менее распространены, слишком нишевый жанр, но ты попробуй на японских форумах написать, что это не игры, в лучшем случае проигнорируют, но скорее отправят пинком под зад с форума)
    • Какой аргументированный ответ, очень содержательный и четко отражает всю позицию по разговору. Главное я теперь знаю как называется такой жанр игр где нет взаимодействия игрока с игрока. “Facepalm”. Мне кажется подходит. VN туда запихнули, потому что больше некуда было и на эту тему в свое время было очень много разговоров и споров. Ну так получается вы добровольно обманываетесь? Верите в иллюзию, которую не хотите разрушать. Я не читал. Но сериал к примеру был успешный. Тем не менее в фоллауте интересный геймплей и сеттинг вполне себе хороший. Не скажу что в какой либо из частей супер крутой сюжет, но вполне себе норм. В To The Moon же сюжет вполне себе заслуживает высокого балла, геймплей же...ну я считаю он там просто для того, чтобы можно было проект назвать игрой. И я не увидел, каких то обоснований того в чем именно он был так хорош. И в стиме я тоже не увидел. В COD люди играют ради шутера, он может не нравится, или нравится, но геймплей там уместен, он основа игры. В To The Moon я не уверен, что в нем была необходимость. Как пример...черт, как же назывался тот отвратительный боди-хоррор, на него даже обзор на зоге делали Scorn по-моему?...там суть геймплейной игры была в ходить-бродить смотря на отвратительное месиво из частей тел и решать пазлы, во второй половине игры решили добавить неуместный бездарный геймплей в виде шутера, который там был совсем не нужен и никак не менял суть проекта. В этом проекте это был очень явный момент геймплея который не нужен. Если этот геймплей там вырезать игра даже лучше бы стала. В To The Moon не так явно это прослеживается. Если его вырезать, игра не станет лучше, но и хуже тоже не станет. А вот если вырезать геймплей COD то будет вой. Надеюсь теперь в концепции трех вариаций стало понятнее. Так вы сами про мульт говорите. И говорите о опосредованном участии. При этом говорите, что ДАЖЕ ТАКОЕ участие, дает такой крутой эффект. Если бы это было так, если бы такое номинальное участие давало такой колоссальный эффект успеха, то фильмы и книги бы закончились. Если вы говорите, что если без взаимодействия история To The Moon имела бы куда более низкие результаты, то что тогда говорить о тех кто решил рассказать свою историю, в виде книги и фильмов? Они получается заранее себе неплохо так шансы на успех занизили?  
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×