Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

PC против консолей

Рекомендованные сообщения

Господа, я смотрю, что флейм совершенно вымер, так что переношу сюда обсуждение этой самой holy из всех войн. Одна попытка уже была год назад, в конце все перешли на взаимные оскорбления. Затем я без задней мысли сделал голосование, которое прошло уже в более корректной форме. Главное правило ветки - НИКАКИХ ВЗАИМНЫХ ОСКОРБЛЕНИЙ. За ней я буду следить самостоятельно, прошу модераторов не закрывать ее.

 !  Предупреждение:

3.6. Запрещаются оскорбления и использование ненормативной лексики (МАТА) в любой форме.

//forum.zoneofgames.ru/index.php?act=boardrules

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
О 3й части чуток: До чего меня там попер уровень где было сражение со снайпером в лесу, надо было скрытно найти его и со снайперки снять или он тебя снимал...

А можно было сохраниться перед ним (его, кстати, The End зовут), и не играть в игру дня 2-3 тогда он сам от старости умирал и никакой долгой, сложной битвы... А еще один бред нашел, когда герои на мотоцикле с вражеской базы сваливают, везде кипиш, погоня, они останавливаются прямо посреди этой базы и заводят диалог минут на 10. И до конца так и не понял почему Оцелот хочет БигБосса убить если они одного и того же хотят ???

А пираты уже года 4 почти не озвучивают (за последние 3 года от них видел тока Вайс сити стоис для ПС2, КоД3 для Коробки360 и еще что то).

Fable2 полностью озвучен на русском.

Изменено пользователем exgroover

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Fable2 полностью озвучен на русском.

А разве это не официальная локализация???

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А разве это не официальная локализация???

Не знаю, я за 300 р. пиратку покупал, там была русская озвучка, может просто копия оффициальной ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не знаю, я за 300 р. пиратку покупал, там была русская озвучка, может просто копия оффициальной ?

Скорее всего ибо:

Fable 2

Дата выхода: 24 октября 2008 года

Жанр: RPG

Разработчик: Lionhead Studios

Издатель: Softclub

Регион: Region Free

Тип издания: Лицензия (Fable.2.RF.RUS.RETAIL.XBOX360)

Прошивка: iXtreme 1.4.1 Compatible

Работает на Xbox 360: Да

Язык интерфейса: Только Русский

Тип перевода: Текст и звук

ESRB Рейтинг: "Mature" (Blood, Language, Sexual Content, Use of Alcohol, Violence)

GameRankings: 89 из 100

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

1. Третью часть я только видел, но комуфляж есть и в Venom'е, реализована в виде комуфляжной сети, а система лечения подобная была в Зов Ктулху - Темные уголки Земли. Venom явно раньше МГС3 вышел.

2. Я про переводы говорил в общем, а их всегда несколько. Может на консоли он и один, но на компах почти всегда несколько. Я не уточнял официальные они или нет, но тот же Neogame в основном всегда свой перевод делал.

3. Не все игры переживают официальное издательство у нас, поэтому иногда приходится играть в пиратки с русиками.

4. Насчет Disciples 2 - чистейшая правда, у меня на дисках почти все версии лежат, плюс пару левых переводов, итого около 6 разных переводов одной только Гвардии Света.

5. Только "редчайшие исключения" почему-то с каждым новым нашумевшим проектом случаются.

И еще, вельми шановний Bkmz, вы прежде чем осуждать кого-то ВНИМАТЕЛЬНО читайте что написано, а то иногда абсурд в ваших постах полнейший.

Изменено пользователем sargarus

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
И еще, вельми шановний Bkmz, вы прежде чем осуждать кого-то ВНИМАТЕЛЬНО читайте что написано, а то иногда абсурд в ваших постах полнейший.

Ты примеры приведи игр которые локализаторы по несколько раз переводят, из новинок за последние года 3.

1. Третью часть я только видел, но комуфляж есть и в Venom'е, реализована в виде комуфляжной сети

...Мозгом подумай, то что в веноме и то что в МГС3 это небо и земля, тогда уж назови МГС1 где был костюм невидимка.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я говорил не про официальных локализаторов, а про переводы вообще. А кто его сделал это уже другой вопрос. Официальный перевод (то есть официальная локализация) за частую один (но с тем же Disciples 2 один не получилось, у игры даже два издателя - сначала был Руссобит-М, а потом Акелла), а уж сколько контор пытается нажится на нашумевших проектах... Ну возьмем тот же Мастер-Медиа. Что не проект, так они пытаются его побыстрее на рынок выкинуть. Или Neogame, TerraBit и прочие. И в большинстве случаев он выходит с переводом. Может в том же большинстве перевод только текстовый, но все же (а если озвученный, то это наверняка лицуху поломали). И переводы разные (если конечно читаешь внимательно). А потом приходишь на рынок, а там один только Турок лежит в пяти разных обложках и только одна из них лицуха. TimeShift я у себя на компе ставил трех разных версий. Понятное дело, что лучшим переводом был "Нового диска" (если я конечно его со Софт клабом не перепутал, не помню). Но правда, если брать с литературной точки зрения, то бывают экземпляры и среди пиратских переводов более лучшие, чем лицухи. А если еще учитывать, что даже лицензионки не все озвученные на русском, то вообще. Мне, между прочим, пиратский перевод Neverwinter Nights 2 (не помню чей) больше понравился, чем Акелловский. За последние три года я не очень часто игры покупаю, ибо они уже не все у меня на компе запускаются, комп надо менять, а денег все нет. Но поход на рынок каждый раз меня убеждает, что только лицензионные диски с ОДНИМ ЕДИНСТВЕННЫМ переводом еще не скоро будут боговать на прилавках.

А если расширить несколько срок скажем до 4,5 лет, то Thief 3 - Deadly Shadows я играл в 7(!) разных переводах, 4 из которых были глюченными - там из-за перевода нельзя было дальше первой миссии уйти. И Нового Диска был далеко не самым лучшим. И все они были разными.

Изменено пользователем sargarus

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А если расширить несколько срок скажем до 4,5 лет, то Thief 3 - Deadly Shadows я играл в 7(!) разных переводах, 4 из которых были глюченными - там из-за перевода нельзя было дальше первой миссии уйти. И Нового Диска был далеко не самым лучшим. И все они были разными.

Не ну пиратки, народные русики и лицензии... А если на ПС3 нет пиратства, то увы только официальной остаётся ждать. А пример недавних игр 2 раза переозвученных - Пенумбра Увертюра - 1ая часть. Новый Диск издал и потом 1С - 2 раза =) Отдельно и Трилогию =) Если чуть подальше, то ГОТИКА от Сноубола\1С и Руссобит-М. А Сейчас Руссобит ваще вон переиздаёт тучу игр со своим переводом - Агату Кристи, Шерлок Холмса и т.д. (http://www.russobit-m.ru/catalogue/games/page1/). Но это случаи, когда права переходят от одной конторы к другой только я не понимаю зачем это делать - может обязаловка... не будет же большинство покупать в то что играли... Разве что новички, кто не играл в прежние и не найдёшь уже в продаже лицензию.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Фи, пиратки считать за отдельный перевод это кащунство... Уже несколько лет пиратский перевод и промт почти всегда одно и то же, если для тебя промт это один из переводов то дерзай... Кстати, на ПС3 нету ператства, так что там нету пиратских переводов, но на ПС2 и Коробке360 пиратских переводов немало.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
тогда уж назови МГС1 где был костюм невидимка.

Не путай народ, где там был костюм невидимка ? Я 2 раза проходил первую часть, максимум что можно было под коробкой прятаться. А костюм невидимка был только у Фокса, да и то за него играть нельзя было (разве что в VR Misson, но невидимость все равно включать было нельзя).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну если ты его не получал, это не значит что его там нету, его и в 4й части выдавали кстати за определенные заслуги как не поднять за всю игру ни одной тревоги, и бандану бесконечный патрон за ни кого не убивай, а в первой части 2 концовки, за одну дается бандана а за другую невидимый костюм, хотя мож надо еще какое то условие выполнить уже не помню, играл в нее лет 8-9 назад ведь.

Изменено пользователем Bkmz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну если ты его не получал, это не значит что его там нету, его и в 4й части выдавали кстати за определенные заслуги как не поднять за всю игру ни одной тревоги, и бандану бесконечный патрон за ни кого не убивай, а в первой части 2 концовки, за одну дается бандана а за другую невидимый костюм.

Точно. Я всегда хорошую концовку получал (когда подругу спасаешь), наверное поэтому и не видел его.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну в общем эта концовка считается правильной, именно от этой концовке плясала 4я часть и переиздание МГС1 на ГеймКуб использовало только эту концовку)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не путай Промт с пиратским переводом, быть может тебе перевод не нужен как таковой, ибо ты его не читаешь, но я читаю что написано и поверь Промт всегда отличается от текста, переведенного человеком. А что делать если игра официально не издается на русском, а есть только пиратка. Bkmz, вы зажрались, если не умеете переводы от Промта отличать, пусть даже пиратские.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

а может это ты привык к паршивым переводам, пиратские переводы уже лет 5 почти всегда правленный промт, разве что когда в игре текста совсем мало, да и уже года 2 почти все основные хиты выходят на русском с минимальными задержками от лицензионщиков.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Ты просто не там смотрел. Тебе нужен .UTOC  Версия UE 4.27-4.28  Game\Content\Localization\GameText\en-US\GameText.locres Локаль весит больше полтора мегабайта и 17000+ строк Частично переведенная локаль: https://disk.yandex.ru/d/JUPO0IJcEffsb   Шрифты там же Game\Content\UI\Font\EN-US. Ufont просто переименовать в ttf и обратно  
    • Tale of Immortal Translation hub Англоязычный канал по переводу игры и модов для неё  на английский язык с помощью авторской “системы” с нейросетью! Идёт работа над переводом модов.
      https://discord.gg/hAwn4yV4N2  
    • HARVESTELLA Жанр: Японская ролевая игра. Платформы: PC, NINTENDO SWITCH Разработчик: Square Enix. Издатель: Square Enix. Дата выхода: 4 ноя. 2022 г. СКРИНЫ ПЕРЕВОДА: ТГ КАНАЛ С ПЕРЕВОДАМИ. https://t.me/lowfriendrustoshinori Если кому-то нужен перевод - могу сделать. Пишите в ТГ, договоримся о цене. Там же найдёте файл с переведённой строкой и текстурой для проверки в игре + нужно редачить шрифт. (Тестил на пиратке.)  
    • Ну Даскер вероятно решил немного адаптировать под себя.  Но скорее всего, максимум чего он добьётся, так это скорого облысения.  Очень сомнительно, что у него после таких тренировок получится выносить всё с одного удара.  Да и непонятно, зачем ему такая способность?  Допускаю, что Даскер в своё время пересмотрел по Рен тв “Космические истории” c Игорем Прокопенко.  Возможно, на этой почве у него развилось ПРЛ в обострённой форме, и он уверен, что в скором времени начнётся космческое вторжение, как в том же Ванпанмане к примеру. Ну здесь Даскер добьётся успеха 100% )
    • Он пошел дальше.Он будет выносить противников с одного слова. Пока на алкашах тренируется, но это только начало.
    • Тип файлов с текстом какой? Игру на установку поставил.
    • Так конечно ошибается, хотя бы потому, что Сайтама по другому тренировался. 10км бегов, 100 на пресс, 100 отжиманий, 100 приседаний, каждый день. Даже такая, от балды придуманная тренировка, выдуманного персонажа, выглядит логичнее, чем то, как убивается Даскер.
    • @Фри Ты там как, живой? ) Кстати…  А возможно, Даскер действительно хочет стать Ванпанчменом, отсюда все эти подтягивания c утяжелителями и забеги по пересечённым местностям на 40kм.     @Dusker если ты поверил, что с помощью подобных тренировок, у тебя появится возможность выносить любое существо с одного удара, то скорее всего ты ошибаешься.  Конечно не на 100%, но есть большая вероятность, что аниме про Ванпанчмена это прост вымысел.  Вспомни лучше, что сказал Генос, когда услышал от Сайтамы, как именно тот добился такой силы.  
    • видимо забыть можно,надеяться ,что фанаткакой нибудь  финалок через нейронку переведет всё)
    • супер! такое надо в буст за деньги выкладывать)
  • Изменения статусов

    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×