Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

[Экспресс] Первые подробности The Pitt / Трансформация Ensemble Studios

Рекомендованные сообщения

На страницах нового номера U.K. Xbox Magazine опубликовано первое превью второго мини-дополнения к Fallout 3The Pitt. Его действие будет проходить в бывшем Питтсбурге, который ныне превратился в рейдерское поселение. В соответствии с классовой принадлежностью оно будет разделено на две части — на нижних уровнях будут находиться рабы, а на верхних — их хозяева и прочие зажиточные товарищи. Дополнение предложит целый букет новых квестов и предметов, включая новое оружие Auto Axe. Выход The Pitt запланирован на март.

Неожиданное закрытие Ensemble Studios привело к тому, что разработчики практически в полном составе основали новую компанию Robot Entertainment во главе с идеологом Age of Empires Томом Гудманом, в которую не вошла только та часть людей, что ответственна за пострелизную поддержку Halo Wars. Никаких данных о первом проекте новообразованной студии пока нет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Надеюсь это дополнение будет поудачнее, чтобы 1С даже обратило на него внимание!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

да его тоже не переведут вовремя. 100% переведут все 3 дополнения после их выхода и засунут в коллекционку.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
да его тоже не переведут вовремя. 100% переведут все 3 дополнения после их выхода и засунут в коллекционку.

по любому, хотя эти говнюки забанили меня у них на форуме, за то что я высказал мнение об их старфорсе, который комп в даун кидает если установлен DT. о том что каллекционку не могут выпустит уже который месяц и о том что из-за них на лицензию не ставиться патч, а если ставить то пропадает русский. И что я был не прав разве??? :patsak:

Изменено пользователем папай

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Надеюсь это дополнение будет поудачнее, чтобы 1С даже обратило на него внимание!

Вообще то, всё зависит от Бесезды, скажет локализируйте локализируют... 1С тут вообще не при чем...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Скорее всего им лень это делать - по отдельности выпускать. Вот поэтому выпустят все в коллекционке №2.

Эх, жаль Ensemble, жаль.

Изменено пользователем ZeRoNe

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вообще то, всё зависит от Бесезды, скажет локализируйте локализируют... 1С тут вообще не при чем...

Вообще-то там всё по соглашениям, а не по приказам! Масс Эффект и ТЕС4, вон когда перевели только! А до этого без страха и упрёка продавали инглишь+субтайтл

А нам чувствую придётся ждать "Золотого издания Fallout 3"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Его действие будет проходить в бывшем Писсбурге, который ныне превратился в рейдерское поселение.

Я в Fallout 3 не играл, но город вроде бы называется Питсбург.

Изменено пользователем Але_к1_сей

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Город действительно Питтсбург. Опечка просто.

В общем, ждем май-июнь коллекционку 1ass, с аддонами переведенными. И это при условии, что the pitt будет в марте и не задержиться. То же верно и про 3 аддон.

P.S. 1ass как уважаю так и нет. Порой их надо расстреливать в полном составе, а иногда хоть памятиник ставь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Город действительно Питтсбург. Опечка просто.

поправил, спасибо

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если и этот аддон не будет переведен в разумные сроки ,то как выше сказали 90% даю что все аддоны или голд вершен будет !

ЗЫ : А вообще ! 1С в последнее вермя очень борзеет ! ( глянул тут аддон к НвН и почитал коменты офф представителей - за такое вообще за бугром в суд подают ) !

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Ну почему с тем же? Новые покрашены лучше.
    • “частично ругают скучный исследовательский геймплей и боевую систему”
      можно подумать в первой части геймплей был интереснее 
    • Конечно у Cталоне он когда начинает читать тебе приговор искривляя свой рот то такой DREAD в тебя вселяет что все твои дреды осыпаются.  
    • Перевод игры Caves of Qud с помощью XUnity.AutoTranslator. 1\ Скачайте загрузчик BepInEx_x86_5.4.21.0.zip
      https://github.com/BepInEx/BepInEx/releases
      2\Скачайте XUnity.AutoTranslator 5.1.
      https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator/releases/tag/v5.1.0
      3\скачайте там же шрифт: TMP_Font_AssetBundles.zip.
      4\Разархивируйте загрузчик BepInEx, переводчик XUnity.AutoTranslator и шрифт arialuni_sdf_u2019  в корневую папку игры (где находится файл coq.exe.)
      5\Запустите игру и сразу выйдите из игры.
      6\В папке BepInEx\Config, создастся файл настроек: AutoTranslatorConfig.ini откройте его с помощью текстового редактора (желательно Notepad++).
      7\Поменяйте в файле настройки на такие и сохраните изменения: [General]
      Language=ru
      FromLanguage=en [Behaviour]
      MaxCharactersPerTranslation=200
      IgnoreWhitespaceInDialogue=True
      MinDialogueChars=2
      ForceSplitTextAfterCharacters=0
      CopyToClipboard=False
      MaxClipboardCopyCharacters=5500
      ClipboardDebounceTime=1.25
      EnableUIResizing=True
      EnableBatching=True
      UseStaticTranslations=True
      OverrideFont=
      OverrideFontSize=
      OverrideFontTextMeshPro=arialuni_sdf_u2019
      FallbackFontTextMeshPro=
      ResizeUILineSpacingScale=
      ForceUIResizing=False
      ForceMonoModHooks=True [Service]
      Endpoint=DeepLTranslate
      FallbackEndpoint=GoogleTranslateV2
      8\DeepLTranslate  если плохо работает, то скачайте файл: DeepLTranslate.ExtProtocol.dll 
      https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator/files/14018306/DeepLTranslate.ExtProtocol.dll.zip
      Разархивируйте  с заменой в папке игры по пути: BepInEx\plugins\XUnity.AutoTranslator\Translators\FullNET 9\Важно!!! Не запускайте игру через Steam. Запускайте через  файл Coq.exe в папке игры. В игре сочетания клавиш по работе с автопереводчиком:
      ALT+T — переключатель перевода. С его помощью вы можете включать и выключать перевод.
      ALT+0 — (0-это ноль!) Включение панели настроек автопереводчика. Части, которые появляются в уникальном шрифте Coq, возможно, не будут переведены таким образом, но вы можете посмотреть на взаимодействие с клавишей пробела. Можно и даже обязательно нужно,  редактировать полученный с помощью он-лайн переводчика текст, с помощью текстового редактора (желательно Notepad++). Он находится в файле:  _AutoGeneratedTranslations.txt в папке игры по пути: AutoTranslator\Translation\ru\Text
    • Перевод игры Caves of Qud с помощью XUnity.AutoTranslator. 1\ Скачайте загрузчик BepInEx_x86_5.4.21.0.zip
      https://github.com/BepInEx/BepInEx/releases
      2\Скачайте XUnity.AutoTranslator 5.1.
      https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator/releases/tag/v5.1.0
      3\скачайте там же шрифт: TMP_Font_AssetBundles.zip.
      4\Разархивируйте загрузчик BepInEx, переводчик XUnity.AutoTranslator и шрифт arialuni_sdf_u2019  в корневую папку игры (где находится файл coq.exe.)
      5\Запустите игру и сразу выйдите из игры.
      6\В папке BepInEx\Config, создастся файл настроек: AutoTranslatorConfig.ini откройте его с помощью текстового редактора (желательно Notepad++).
      7\Поменяйте в файле настройки на такие и сохраните изменения: [General]
      Language=ru
      FromLanguage=en [Behaviour]
      MaxCharactersPerTranslation=200
      IgnoreWhitespaceInDialogue=True
      MinDialogueChars=2
      ForceSplitTextAfterCharacters=0
      CopyToClipboard=False
      MaxClipboardCopyCharacters=5500
      ClipboardDebounceTime=1.25
      EnableUIResizing=True
      EnableBatching=True
      UseStaticTranslations=True
      OverrideFont=
      OverrideFontSize=
      OverrideFontTextMeshPro=arialuni_sdf_u2019
      FallbackFontTextMeshPro=
      ResizeUILineSpacingScale=
      ForceUIResizing=False
      ForceMonoModHooks=True [Service]
      Endpoint=DeepLTranslate
      FallbackEndpoint=GoogleTranslateV2
      8\DeepLTranslate  если плохо работает, то скачайте файл: DeepLTranslate.ExtProtocol.dll 
      https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator/files/14018306/DeepLTranslate.ExtProtocol.dll.zip
      Разархивируйте  с заменой в папке игры по пути: BepInEx\plugins\XUnity.AutoTranslator\Translators\FullNET 9\Важно!!! Не запускайте игру через Steam. Запускайте через  файл Coq.exe в папке игры. В игре сочетания клавиш по работе с автопереводчиком:
      ALT+T — переключатель перевода. С его помощью вы можете включать и выключать перевод.
      ALT+0 — (0-это ноль!) Включение панели настроек автопереводчика. Части, которые появляются в уникальном шрифте Coq, возможно, не будут переведены таким образом, но вы можете посмотреть на взаимодействие с клавишей пробела. Можно и даже обязательно нужно,  редактировать полученный с помощью он-лайн переводчика текст, с помощью текстового редактора (желательно Notepad++). Он находится в файле:  _AutoGeneratedTranslations.txt в папке игры по пути: AutoTranslator\Translation\ru\Text
    • Озвучку ждать долго придётся, можно пока и с сабами пройтиГрафон шикарный, конечно у игры (ровно как и требования)
    • Что бы озвучка вышла пораньше, нужно было начинать её ждать ещё на анонсе игры. Глядишь, зачлось бы время ожидания.
    • и не говори, да негры еще даже не вылупились, а дреды уже были. Кстати мой любимый дред это судья.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×