Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Telltale Games анонсировала два новых проекта

Рекомендованные сообщения


Пока другие студии разбирали награды, Telltale Games приехала на VGX 2013 (бывшая VGA) сразу с двумя громкими анонсами. Известная по The Walking Dead и The Wolf Among Us, она анонсировала собственные адаптации киносериала Game of Thrones, о котором долгое время ходили слухи, и совершенно неожиданный проект Tales from the Borderlands.

Пока другие студии разбирали награды, Telltale Games приехала на VGX 2013 (бывшая VGA) сразу с двумя громкими анонсами. Известная по The Walking Dead и The Wolf Among Us, она анонсировала собственные адаптации киносериала Game of Thrones, о котором долгое время ходили слухи, и совершенно неожиданный проект Tales from the Borderlands.

Информации о них, к сожалению, практически нет. По Game of Thrones показали видеоролик, обещающий скрестить классический геймплей от Telltale с «большими битвами». Что касается спин-оффа Borderlands, то это будет приключение в мире Пандоры, в котором можно будет сыграть как за знакомых, так и за совершенно новых персонажей.

Spoiler



Spoiler



О дате выхода новинок, а также о целевых платформах ничего не сообщается. Зато представители Telltale подтвердили, что первый эпизод The Walking Dead: Season Two выйдет 17 декабря. А вот продолжение The Wolf Among Us немного откладывается — второй эпизод выйдет лишь в январе.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Игра престолов от Telltale это конечно очень круто, и я очень жду. Но вот по поводу Tales from the Borderlands у меня какие-то сомнения, т.к слабо представляю, что там можно сделать в таком формате.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ребята поняли для себя, что умеют делать игры с хорошим сюжетом. успехов им, буду ждать. и очень надеюсь, что они наконец уже сменят движок на что-то более красивое и технологичное.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Игры по франшизам, от которых я без ума ^___^ Ура. Переводов в 2014 будет достаточно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

С учетом WD и WAU у них на 2014 год будет четыре проекта... Как бы количество не пошло во вред качеству.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Talltale потихоньку превращается в Traveller’s Tales.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Talltale потихоньку превращается в Traveller’s Tales.

Слишком много проектов по Лицензии!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ого ,ого, ого-го. С такими проектами Telltale получит хорошую репутацию (если все пройдет гладко)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Два самых неожиданных анонса на VGX.

Что радует насчет Games of Thrones, то игру будут делать все же больше по книгам, а не по сериалу. Так же как TWD делали по комиксам, а не по сериалу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да почитайте вы уже оригинальные комиксы, или книги... Вам же подсовывают то же самое.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да почитайте вы уже оригинальные комиксы, или книги... Вам же подсовывают то же самое.

Эээээ... Простите что? Я комиксы TWD читал и как то сюжетных пересечений в игре не нашел, ну кроме парочки персонажей, которые были в комиксе. В целом история была оригинальная, которая происходила в мире Ходячих Мертвецов. С The Wolf Among Us такая же история. Сеттинг взят из The Fables, а сама история оригинальна. Тоже самое обещается сделать и с Games of Thrones.

Так что не вижу того же самого, так как Telltale берет известный сеттинг и делает в нем оригинальную историю. Получается такое интерактивное повествование по любимому произведению.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Трейлер в шапке удалили

Новая ссылка

Tales From the Borderlands Trailer 1080p

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да почитайте вы уже оригинальные комиксы, или книги... Вам же подсовывают то же самое.

Ничего нам не подсовывают. Читаю оригиналы с того времени, когда они еще не были популярны. Как писалось выше, разработчик берет только вселенную и общий настрой, но ни как не готовый сюжет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

лучше б поочерёдно игры выпускали. они когда работают над одной игрой, эпизоды с довольно таки приличном промежутком времени выходят. а с четырьмя проектами так вообще катастрофа будет. много брать на себя начали что-то

Изменено пользователем IdiotPilot

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Вышел патч и русификатор сломался. Ждем обновление русификатора
    • Я уже даже забыл такой момент. А это говорит, что сильного впечатления игра не оказала. На скорую руку даже Mutant Year Zero быстрее вспомнилась, из каких-то запоминающихся моментов. Помню один момент как по кустам от роботов шкерился — даже в туалет сложно было оторваться Из плюсов простые игроки из Steam записали линейную, короткую продолжительность на фоне засилья открытых миров и неоправданно растянутых на прохождение других игр. Это конечно да, тоже за это накинул бы 1,5-2 балла.
    • Ага, чуть к пасхе не поспели.    Ага, не впечатлил. Из геймплея запомнился только бой в кромешной темноте, интересно было ориентироваться на звуки.
    • Угу, когда следил за первой частью очень заинтересовала идея бинаурального звука в игре. Очень интересно стало, какого это, слышать чужие голоса в своей голове (как у шизофреников). Но геймплей слегка разочаровал. Боевку ожидал динамичнее (особенно на фоне прохождения их предыдущей игры Enslaved: Odyssey to the West). Впрочем, бывает иногда такое особое настроение, что заходит. Спасибо, что есть хоть русские сабы.
    • Такое же СПГС-постное говно без геймплея, как и первая часть — никаких изменений кроме того, что мыло на экране теперь еще и тормозит.
    • Ну почему с тем же? Новые покрашены лучше.
    • “частично ругают скучный исследовательский геймплей и боевую систему”
      можно подумать в первой части геймплей был интереснее 
    • Конечно у Cталоне он когда начинает читать тебе приговор искривляя свой рот то такой DREAD в тебя вселяет что все твои дреды осыпаются.  
    • Перевод игры Caves of Qud с помощью XUnity.AutoTranslator. 1\ Скачайте загрузчик BepInEx_x86_5.4.21.0.zip
      https://github.com/BepInEx/BepInEx/releases
      2\Скачайте XUnity.AutoTranslator 5.1.
      https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator/releases/tag/v5.1.0
      3\скачайте там же шрифт: TMP_Font_AssetBundles.zip.
      4\Разархивируйте загрузчик BepInEx, переводчик XUnity.AutoTranslator и шрифт arialuni_sdf_u2019  в корневую папку игры (где находится файл coq.exe.)
      5\Запустите игру и сразу выйдите из игры.
      6\В папке BepInEx\Config, создастся файл настроек: AutoTranslatorConfig.ini откройте его с помощью текстового редактора (желательно Notepad++).
      7\Поменяйте в файле настройки на такие и сохраните изменения: [General]
      Language=ru
      FromLanguage=en [Behaviour]
      MaxCharactersPerTranslation=200
      IgnoreWhitespaceInDialogue=True
      MinDialogueChars=2
      ForceSplitTextAfterCharacters=0
      CopyToClipboard=False
      MaxClipboardCopyCharacters=5500
      ClipboardDebounceTime=1.25
      EnableUIResizing=True
      EnableBatching=True
      UseStaticTranslations=True
      OverrideFont=
      OverrideFontSize=
      OverrideFontTextMeshPro=arialuni_sdf_u2019
      FallbackFontTextMeshPro=
      ResizeUILineSpacingScale=
      ForceUIResizing=False
      ForceMonoModHooks=True [Service]
      Endpoint=DeepLTranslate
      FallbackEndpoint=GoogleTranslateV2
      8\DeepLTranslate  если плохо работает, то скачайте файл: DeepLTranslate.ExtProtocol.dll 
      https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator/files/14018306/DeepLTranslate.ExtProtocol.dll.zip
      Разархивируйте  с заменой в папке игры по пути: BepInEx\plugins\XUnity.AutoTranslator\Translators\FullNET 9\Важно!!! Не запускайте игру через Steam. Запускайте через  файл Coq.exe в папке игры. В игре сочетания клавиш по работе с автопереводчиком:
      ALT+T — переключатель перевода. С его помощью вы можете включать и выключать перевод.
      ALT+0 — (0-это ноль!) Включение панели настроек автопереводчика. Части, которые появляются в уникальном шрифте Coq, возможно, не будут переведены таким образом, но вы можете посмотреть на взаимодействие с клавишей пробела. Можно и даже обязательно нужно,  редактировать полученный с помощью он-лайн переводчика текст, с помощью текстового редактора (желательно Notepad++). Он находится в файле:  _AutoGeneratedTranslations.txt в папке игры по пути: AutoTranslator\Translation\ru\Text
    • Перевод игры Caves of Qud с помощью XUnity.AutoTranslator. 1\ Скачайте загрузчик BepInEx_x86_5.4.21.0.zip
      https://github.com/BepInEx/BepInEx/releases
      2\Скачайте XUnity.AutoTranslator 5.1.
      https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator/releases/tag/v5.1.0
      3\скачайте там же шрифт: TMP_Font_AssetBundles.zip.
      4\Разархивируйте загрузчик BepInEx, переводчик XUnity.AutoTranslator и шрифт arialuni_sdf_u2019  в корневую папку игры (где находится файл coq.exe.)
      5\Запустите игру и сразу выйдите из игры.
      6\В папке BepInEx\Config, создастся файл настроек: AutoTranslatorConfig.ini откройте его с помощью текстового редактора (желательно Notepad++).
      7\Поменяйте в файле настройки на такие и сохраните изменения: [General]
      Language=ru
      FromLanguage=en [Behaviour]
      MaxCharactersPerTranslation=200
      IgnoreWhitespaceInDialogue=True
      MinDialogueChars=2
      ForceSplitTextAfterCharacters=0
      CopyToClipboard=False
      MaxClipboardCopyCharacters=5500
      ClipboardDebounceTime=1.25
      EnableUIResizing=True
      EnableBatching=True
      UseStaticTranslations=True
      OverrideFont=
      OverrideFontSize=
      OverrideFontTextMeshPro=arialuni_sdf_u2019
      FallbackFontTextMeshPro=
      ResizeUILineSpacingScale=
      ForceUIResizing=False
      ForceMonoModHooks=True [Service]
      Endpoint=DeepLTranslate
      FallbackEndpoint=GoogleTranslateV2
      8\DeepLTranslate  если плохо работает, то скачайте файл: DeepLTranslate.ExtProtocol.dll 
      https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator/files/14018306/DeepLTranslate.ExtProtocol.dll.zip
      Разархивируйте  с заменой в папке игры по пути: BepInEx\plugins\XUnity.AutoTranslator\Translators\FullNET 9\Важно!!! Не запускайте игру через Steam. Запускайте через  файл Coq.exe в папке игры. В игре сочетания клавиш по работе с автопереводчиком:
      ALT+T — переключатель перевода. С его помощью вы можете включать и выключать перевод.
      ALT+0 — (0-это ноль!) Включение панели настроек автопереводчика. Части, которые появляются в уникальном шрифте Coq, возможно, не будут переведены таким образом, но вы можете посмотреть на взаимодействие с клавишей пробела. Можно и даже обязательно нужно,  редактировать полученный с помощью он-лайн переводчика текст, с помощью текстового редактора (желательно Notepad++). Он находится в файле:  _AutoGeneratedTranslations.txt в папке игры по пути: AutoTranslator\Translation\ru\Text
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×