Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Siberian GRemlin

Command & Conquer 3: Tiberium Wars (+ Kane's Wrath)

SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Тот же самый архив. Ошибки те же.

Если у тебя версия 1.4 сделай так:

файл "English.big" из моего архива переименуй в "patch1.big" и закинь в игра/Lang-english/1.1/ или в игра/Lang-russian/1.1/

Ну и файл "config.txt" туда же

Изменено пользователем Necrocannibal

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Немогу устоновить русс. с сайта.Подскажыте как установить ???? :shok: Пробывал и переименовать файл в енг.биг и в папочку ланг-инглиш 1.0,распаковывал всёравно на англиском игра !!!Helppp

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Собственно забыл сказать что рус. который на сайте предназначен для пиратки Kane Edition т.ч. не удивляйтесь что он у вас неидёт.

Для тех кто кидает рус. в Lang-russian, недоходит что нужно зайти в реестр и поменять english на russian.

Изменено пользователем Deadvin

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Версия только одна - Кейн Эдишен - другой нет. Если у вас версия 1.0, то нужно кидать файл в lang-english там 1.0. Если у вас версия выше, то у вас должна появится папка 1.1 в lang-english. Переименовываете файл в таком случае и заменяете файл в папке 1.1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

всё заработало, переименовал в папке 1.1 и всё пошло. Перевод нормальный, даже в меню схватке.

Necrocannibal с твоего позволения, сделал архив для пиплов с патчем, чтоб мозг не напрягали особо, его надо распаковать в папке с игрой. качать тут

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
всё заработало, переименовал в папке 1.1 и всё пошло. Перевод нормальный, даже в меню схватке.

Necrocannibal с твоего позволения, сделал архив для пиплов с патчем, чтоб мозг не напрягали особо, его надо распаковать в папке с игрой. качать тут

Перевод который я предложил получше?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Перевод который я предложил получше?

Точно то же самое.

В одной из здешних веток переводом собирался заняться Gremlin. Кто-нибудь располагает информацией, как у него продвигаются дела?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не могу скачать русик :( Пишет "Файл не найден"...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не могу скачать русик :( Пишет "Файл не найден"...

Отсюда качай.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В одной из здешних веток переводом собирался заняться Gremlin. Кто-нибудь располагает информацией, как у него продвигаются дела?

уверен, что он им займется, и перевод у него получится отличный.

но, давайте не будем здесь его обсуждать

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кстати, в русификаторе предусматриваются субтитры для заставок. Кто-нибудь знает как их включить?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В вашем переводе обнаружился глюк- авианосец GDI перевели как "Карьера авиации" в миссии за NOD- там где нужно захватить порт и авианосец в порту

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В вашем переводе обнаружился глюк- авианосец GDI перевели как "Карьера авиации" в миссии за NOD- там где нужно захватить порт и авианосец в порту

И чё теперь играть невозможно ? мозг не может воспринимать местами не редактируемый промт ?

Как сделают нормальный руссик тогда нужно будет комментирова баги, а щас довольствуйтесь чем есть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
И чё теперь играть невозможно ? мозг не может воспринимать местами не редактируемый промт ?

Как сделают нормальный руссик тогда нужно будет комментирова баги, а щас довольствуйтесь чем есть.

Поставил руссик от Spy. Работает. А в заставках (фильмах) есть титры? И как их включить?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поставил руссик от Spy. Работает. А в заставках (фильмах) есть титры? И как их включить?

сразу скажу русик от Necrocannibal я просто архив чуть подправил чтоб на версиях с патчем тоже работал.

Сабов в заставках нет. А если их делать...геморой вобщем.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: de1p
      Indigo Park

       
      Жанры: Инди-игра, Приключенческая игра, Казуальная игра, Adventure Разработчик: UniqueGeese Издатель: UniqueGeese Платформа: PC Дата выхода: 18 мая 2024 г.
       
      Перевод с русской озвучкой выполнены TDoT совместно с НеаДекват Records и Amazing Dubbing.

      Скачать перевод можно на сайте переводчиков: https://www.tdot.space/indigopark/


    • Автор: FEODORVIET7
      Heroes of Might and Magic 2: The Succession Wars
      Платформы: PC Разработчик: New World Computing Издатель: Ubisoft Дата выхода: 1 октября 1996 года В последнее время крайне заинтересовался возможностью корректировки перевода Героев 2 от Буки. Хочется вернуть несколько фишек из старого доброго, но глючного перевода Фаргуса 1997 года. Ну как-то: поменять названия некоторых зданий, заклинаний (один "облом" вместо "проклятия" чего стоит), заменить вступительный ролик оригинальной кампании на ролик из версии Фаргуса, ну и тп.
      Главный вопрос - где лежит текст и как с ним работать? Помогите, пожалуйста.
      Как-то же Героев 2 Фаргус и Бука переводили...

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Тестовая сборка перевода v0.1 Пришлось немного повозиться с запросами и корректирующим глоссарием, но предварительная версия готова. Если вы хотите принять участие в правках или нашли ошибку напишите мне в лс на форуме. Первый час игры я как смогла вычитала и поправила. https://disk.yandex.ru/d/_4-zDiQY3kJUkg
    • @DjGiza за своё стыдно, за нейронку нет Если там 120к строк, я не знаю кем надо быть, чтобы в ручную перевести, а потом стыдится)) но конечно иной раз может такая публика попасться как из другой темы-поста месье Universal312, когда нужен непременно профессионал и академическое качество, что да, выкладывать себе дороже Обосрут, назовут недопереводчиком, а тут уже не спрячешься за нейронку, обиднее будет.
    • Если у вас ручной перевод, то это только хорошо и не стыдно.
    • https://disk.yandex.by/d/apljgrMtppIMZA
      Версия 0.2
      Версия текста flyer250 была от старой версии игры, добавил недостающие и немного поменял те строчки что на английском отличались

      для установки нужен CakeHook (можно взять из версии 0.1)
    • стим это же компания США, так что в США с ним все в порядке будет.
    • Собрал отправленный Russian.trs в tra и подменил им English.tra. Текст в игре подхватывается вроде бы без проблем (шрифт кончно нужно подгонять под разрешение игры). Вот скрины: Подменял English.tra, т.к. при старте игра переопределяет используемый язык. Вот tra файл на котором проверял: https://tempfile.org/ENwMPwML6Uv/
    • Я как раз делала перевод) Давно хотела попробовать в неё поиграть, но перевода так и не было (а если и начинали делать, то забрасывали, так как никому он был не нужен). Решила взять инициативу на себя. В переводах я ещё не смешарик, и как проект для первого раза, облажалась с переносами, да и во многом где...   Сейчас занимаюсь редактурой строк, что мне в глаза попадаются, но мне кажется, в этом уже нет смысла. Такое выкладывать на общий доступ мне будет стыдно. Так что рада, что кто-то более опытный всё-таки взялся за неё.
    • Я игровое кресло выбирал именно с матерчатой обшивкой, но всё равно оно неудобное. А директорское оно анатомически продумано, удобно сидеть, положение по всякому меняется, небо и земля с этими ковшами.
    • мой тоже был utf-8, тем не менее попробовал из вашего сделать tra— такая же фигня с кракозябрами как и с моим
        а в самой игре принудительно светится испанский, даже без кракозябр кириллицы. в winsetup.exe я выставил русский вместо default вот оригинальный tra
    • Не мне  то же не понравилос,ь для меня лучше это офисник , с высокой спинкой,и механизмом качания. И главное с матерчатой обшивкой .
  • Изменения статусов

    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×