Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

@Escapismik Самое время выложить))

@MonkaKarlo я уже локти кусаю как сильно хочу увидеть хотя бы альфу.=)
помочь тут особо никак я так понимаю?
можно в лс написаь если что то всё таки могу сделать)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 минут назад, Bilinezofil сказал:

начал переводить

ты что-то попутал, он не начал и не переводит. Он сделал чисто машинный перевод и всё.

и да есть отдельная тема где указана всё

Изменено пользователем DjGiza

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@DjGiza лучше чем ничего

@DjGiza что бы ты понимал
я проходил 4 ую часть на 3дске.
фоткая на телефон через гугл транслейт
а некотрые переводы вообще отдельно искал что это может значить в таком контексте.
хотя бы такооой перевод меня радует.Х_Х
я радуюсь и крошкам)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Bilinezofil сказал:

@DjGiza лучше чем ничего

@DjGiza что бы ты понимал
я проходил 4 ую часть на 3дске.
фоткая на телефон через гугл транслейт
а некотрые переводы вообще отдельно искал что это может значить в таком контексте.
хотя бы такооой перевод меня радует.Х_Х
я радуюсь и крошкам)

флаг вам в руки)

я же говорю что не переводит, а выпустил уже. Ты же написал что он якобы переводит щас, а не перевёл

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как говориться: "Слышал звон, да не знает, где он". :laugh:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 часов назад, Bilinezofil сказал:

ЧУВАК начал переводить 5 ую часть)

Так как бы новость уже была :)

Если темы не просматриваешь.

7 часов назад, DjGiza сказал:

Он сделал чисто машинный перевод и всё.

Машинный — это у мастеркосты и кетсунеко))) Там как раз — тупо плагин с гугл-переводчиком подключили и на этом их полномочия всё)) И вроде плагин с этой игрой неважно справляется, так что даже полноценный корявый перевод сомневаюсь, что покупатели у этих двух продавцов получат:D

Тут же всё-таки нейромашинный, разница есть, к тому же не через мод)) И я хоть каждую строчку не вычитываю, но посматриваю за общим качеством. А вычитка 100к+ строк в вариативной игре(да ещё и с мужским и женским персонажем) — эт… тот кто говорит, что так делает, “немного” лукавит:D

Изменено пользователем allodernat
  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
52 минуты назад, allodernat сказал:

Машинный — это у мастеркосты и кетсунеко

имел ввиду перевёл машиной(нейронкой) и всё. Ты же не сидел редактировал его)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@DjGiza смотря что считать под редактирование))) Потому что как раз таки сидел и редактировал:D Но глобальные косяки, которые видел при тесте. На что-то конечно забивал, потому что знаю, что если скрупулёзно начинать править, то этому конца-края не видно будет, а с учётом, того что я ни разу не лингвист и переводчик — на выходе всё равно получится далеко от идеала, скорее больше попорчу, чем исправлю.

Изменено пользователем allodernat
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@allodernat вот вы докопались.=)
не “начал” а перевел
”не сам” а машинка

и той темы я не видел)
жаль говорит на свич портировать не будет(
это грустно.

всё всё)
ждём теперь ручной умный и редактированый перевод РФ 4.

жаль тут вдонатить негде(
мне просто стыдно как то дёргать каждую неделю человеку который занимается этим всем на собственных началах
и под настроение.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Bilinezofil а зачем “дёргать каждую неделю человеку”?:D

можно же просто ждать. 

Изменено пользователем erll_2nd

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
16 минут назад, Bilinezofil сказал:

всё всё)
ждём теперь ручной умный и редактированый перевод РФ 4.

Так тут @MonkaKarlo тоже на свитч не будет портировать. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, allodernat сказал:

если скрупулёзно начинать править, то этому конца-края не видно будет, а с учётом, того что я ни разу не лингвист и переводчик — на выходе всё равно получится далеко от идеала, скорее больше попорчу, чем исправлю.

Тут я могу сказать только — ДА. Прекрасно понимаю, о чём вы.

2 часа назад, Bilinezofil сказал:

ждём теперь ручной умный и редактированый перевод РФ 4.

Ручной это у Bambumaru будет, у меня нейронка с правками, так сказать пусть будет хоть что-то, пока Bambumaru делает свой, а это переводить громадное количество текста, тут перевод на испанский только спустя 3 года закончили делать, и то, как я поняла, у них была маленькая команда, а тут — человек в соло, и текстуры вручную, и перевод. У меня увы из полностью ручного только текстуры будут, и то мне добрый человек их делает, а текст я хоть и стараюсь вычитывать на ошибки, убирать проблему с обращениями к м.р./ж.р., и стараюсь, чтобы текст было хоть немного приятно читать, ну или хотя бы не ломать голову, что здесь написано. Но нейронка есть нейронка, и я этого не скрываю (а то у меня сложилось впечатление, что все считают, что я ручной делаю, хотя я только правлю).

2 часа назад, Bilinezofil сказал:

жаль тут вдонатить негде(
мне просто стыдно как то дёргать каждую неделю человеку который занимается этим всем на собственных началах
и под настроение.

Я просто не хочу получать деньги за то, что пока нет или только в процессе. Может, результат окажется таким себе, и я не хочу, чтобы кто-то будет сожалеть об этом, как это у меня было с двумя переводами…

У Bambumaru не видела, чтобы она где-то донаты собирала, ей как раз можно было бы.

1 час назад, allodernat сказал:

Так тут @MonkaKarlo тоже на свитч не будет портировать. 

Если мне не будет лень изучить этот вопрос и перенести перевод будет не очень сложно, то, возможно, будет, но я обещать не буду. Но если найдётся человек, кто захочет перенести мой перевод на свитч, когда я его сделаю, то без проблем, я буду только за)

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас



×