Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

The Dark Rites of Arkham русификатор (18+)

01.png

Жуткое ритуальное убийство становится настоящим испытанием для детективов полиции Аркхэма Джека Фостера и Харви Уитмена. По мере расследования они обнаруживают тревожную связь между салемскими процессами над ведьмами в XVII веке и концом человечества.

✍️ О переводе

Локализация (глубокая адаптация, графика частично): Jimmi Hopkins
Шрифт, софт, консультации: adm-244
 
Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации.
В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.

 Установка

  • Распаковать содержимое архива в папку с игрой (туда, где лежит  The Dark Rites of Arkham.exe) с подтверждением замены english.tra.
  • Запустить игру. Выбрать русский язык, наслаждаться сюжетом.

Исправление проблем с совместимостью:

Удалить файлы sprindex.dat и acsprset.spr, в игре выбрать английский. Некоторые элементы будут на английском (меню, некритичные в игре), но все субтитры - на русском.
 
Скрытый текст

04.png
06.png
07.png
08.png
13.png
15.png
18.png
20.png

Это третья игра из серии игр от Postmodern Adventures.
 

Скрытый текст

ss_8353618ad28e36061e4b8330256c390706120
ss_535ee995ecc58cb489d23c013db031cc683e2
ss_f0c1d89ec6a8f29dcf7a3e85264969b7449c6
ss_b408e18cf586469550d457ff79e419c2eded1

Игры в порядке их выхода:

  1. Nightmare Frames (в процессе перевода)
  2. An English Haunting (запланирован)
  3. The Dark Rites of Arkham (русифицирован)
Изменено пользователем GennadijK
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Движок AdventureGameStudio Engine

Судя по начинающимся обновам, обновляться может часто)

Может @Jekyll заинтересуется)) У него опыт с движком есть.

 

  • Спасибо (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, allodernat сказал:

Может @Jekyll заинтересуется)) У него опыт с движком есть

Может быть :) Правда он был 18 ноября.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Опыта нет, но есть пару инструментов с поддержкой конвертации в csv или xml

файл English.tra уже лежит в папке, строк немного, но пока заняться нет времени, может позже.

Меня больше пугают непечатаемые символы, т.е. нужно ручками все переносить или писать скрипт с точным переносом (?) располагаемых слов.

Скрытый текст

Screenshot-1.png

 

Изменено пользователем Jimmi Hopkins
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Jimmi Hopkins 

можешь посмотреть ещё 

https://github.com/rofl0r/agsutils

и эту тему

Вообще это третья игра из серии, т.е. если начинать переводить имеет смысла с первой.

Там уже не должно быть частых и больших обнов.

Первая игра из серии:

https://store.steampowered.com/app/1650590/Nightmare_Frames/

Вторая игра:

https://store.steampowered.com/app/2474030/An_English_Haunting/

Изменено пользователем allodernat

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, allodernat сказал:

@Jimmi Hopkins 

можешь посмотреть ещё 

https://github.com/rofl0r/agsutils

и эту тему...

 

я это прошерстил в первую очередь ;), предложенный способ выше немного проще, но я пока не разобрался с импортом. нафига делать экспорт, если назад его нельзя затянуть

Изменено пользователем Jimmi Hopkins

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Jimmi Hopkins 

22 минуты назад, Jimmi Hopkins сказал:

Меня больше пугают непечатаемые символы

Это испанский, возможно оригинал. Возможно прога, которой ты делаешь не поддерживает диакритики. Т.е. если если ты не с испанского переводишь, то проблем поидее не должно быть.

Там же в гитхабе:

Цитата

 

Известные проблемы

возникают проблемы со специальными символами, такими как äöüßèà, поскольку Adventure Games Studio поддерживает только символы ASCII (хотя есть обходные пути, подробнее об этом можно прочитать здесь http://www.adventuregamestudio.co.uk/wiki/Fonts#The_MOST_IMPORTANT_part:_define_your_needs)

 

 

Изменено пользователем allodernat

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, allodernat сказал:

@Jimmi Hopkins 

Это испанский, возможно оригинал. Возможно прога, которой ты делаешь не поддерживает диакритики. Т.е. если если ты не с испанского переводишь, то проблем поидее не должно быть.

там оба языка, оригинальный испанский и инглишевский

там 8345 строк чистых диалогов. мне не улыбается вручную каждый править

 

Изменено пользователем Jimmi Hopkins

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Jimmi Hopkins прогоняешь нейронкой и играешь)) в процессе вылезающие косяки правишь)) С качественным промтом и глоссарием обычно результат даже без редактуры приемлемый, т.е. можно уже играть без слёз)

Больше вопросов как он русский язык съест, т.е. возможные проблемы со шрифтами и сопуствующим.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

PS В общем, можно перевести нейротикой, даже с поддержкой спецсимоволов, но гемморой в том, как его потом обратно засунуть.

Шрифтов там 7 штук пиксельных и ни в одном совести (кириллицы).

Скрытый текст

Screenshot-2.png

или так: 

<DOCUMENT filename="export.xml"> <?xml version="1.0" encoding="us-ascii"?> <AGSTranslationScript> <Entry0> <SourceText>No tengo la culpa de lo que le pas&#xC3;&#xB3; a Mac.</SourceText> <TranslatedText>Я не виноват в том, что случилось с Маком.</TranslatedText> </Entry0> <Entry1> <SourceText>&#xC2;&#xBF;Divirti&#xC3;&#xA9;ndote con la moneda?</SourceText> <TranslatedText>Забавляешься с этой монетой?</TranslatedText> </Entry1> <Entry2> <SourceText>Me gustar&#xC3;&#xAD;a probar suerte de nuevo.</SourceText> ……………..

Изменено пользователем Jimmi Hopkins
  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

в общем с конвертацией в tra вроде разобрался, теперь с кодировками и шрифтами проблема. Пока приосталавлиаваю. Времени нет

PS Весь день про..

 Нейросетевой, короче есть текст. Осталось найти умельцев с внедрением.

  1. Шрифты точно нужны
  2. Проблему с кодировкой я не смог победить.
Изменено пользователем Jimmi Hopkins
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 часов назад, allodernat сказал:

Вообще это третья игра из серии, т.е. если начинать переводить имеет смысла с первой.

заглянул на рутрекер, оказывается первые 2 игры у меня в избранных висят….

так что придется поломать голову — люблю классику

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Прикосячил к оригинальному шрифту кириллицу. Текст теперь отображается нормально, но некоторые буквы явно надо подправить смыслящему в типографии. Вот шрифт: https://tempfile.org/Q48qJP6E8VK/

Spoiler

dark-rites-cyr1.png

dark-rites-cyr2.png

 

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Chillstream
      Darwins Paradox

      Описание:
      Окунитесь в незабываемое приключение вместе с осьминогом Дарвином!
      Русификатор
      Тип перевода: Нейросетевой
      Версия: Релизная
      Установка: Закинуть из архива папку DarwinParadox в основную папку Darwins Paradox с заменой
      Скачать:Yandex | Boosty
       
    • Автор: Amigaser
      GOBLiiNS6
      Дата выхода: 13 фев. 2026 Жанр: Приключенческие игры, Инди Разработчик: Pierre Gilhodes Издатель: Schnibble Productions Платформа: PC Язык интерфейса: Английский, Французский Версия: Build 21940884 GOBLiiNS6 — это возвращение культового приключения, где логика и абсурд идут рука об руку, создавая уникальный игровой ритм. Перед вами классический point-and-click квест, в котором игрок управляет командой забавных существ, способных превращать любую задачу в хаотичное представление. История разворачивается в причудливом мире, полном магии, странных персонажей и неожиданных событий. Путь к цели усеян ловушками, нелепыми ситуациями и загадками, требующими нестандартного подхода. Иногда правильное решение выглядит настолько странным, что именно оно и оказывается верным.
      GOBLiiNS6 в Steam
      Сделал литературный нейроперевод с некоторыми ручными правками текста. Также перевёл текстуры (почти все). Скачать архив и распаковать в папку игры с заменой. Запустить файл Gobliins6.exe, играть. Быстрое сохранение — F5, загрузка этого сохранения — F7.
      https://disk.yandex.ru/d/8rnAUAwYbXNx3g
      Если кто захочет поправить косяки перевода (могут быть такие), то вот сэйвы уровней до 14-го (в игре 16 уровней). Они находятся по пути c:\Users\<ваша учётка>\Saved Games\Gobliins6\
      https://disk.yandex.ru/d/MLNricvV7yLa3A
      и исходные файлы для локализации
      https://disk.yandex.ru/d/tEDUQCng3lP1Rg
      localization.txt —  файл исходного текста для локализации
      for_translation.txt — вытащенные из него английские строки, начиная с 9-ой
      translated_all.txt — перевод всех строк из for_translation.txt
      import.py — скрипт для сборки trs-файла для компиляции в tra-файл текстовых ресурсов игры
      На выходе получается файл English.trs, который нужно упаковать в English.tra утилитой AGSUnpacker и закинуть в папку игры.
      https://disk.yandex.ru/d/CVq7vPtT6dW0Vg
      Я игру не проходил, перевод не тестировал, кроме первого уровня. Прохождение игры:
      Gobliins 6 quick walkthru


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×