Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Актуальные версии русских версий здесь: https://jnechaevsky.github.io/inter-doom/index.html

Перевод на украинский здесь: https://www.zoneofgames.ru/games/doom/files/8377.html

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

ищу русификаторы к этим играм.

Heretic - там по-моему только текстовый перевод нужен. по-моему там не было речи и диалогов

Hexen - кроме текстов, точно были какие-то звуки (как сейчас помню: "prepare for death, mortal!" =) )

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Есть диск "Hexen II" на русском..... не помню, звук есть там или нет русский... :no:

А вообще, ты наверное знаешь про порт "DoomsDay" так там устанавливаются UserInterface, где в текстовых файлах весь текст игр храниться. Я себе так Doom I, Doom II перевёл, всё красиво :king:

Изменено пользователем ViToTiV

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

2 ViToTiV

hexen II на русском у меня тоже есть. =) а вот первых двух - не нашел пока. про перевод интерфейса - подумаю, я как-то не знал, что все так просто jdoom-овских весриях.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Русификатор для Heretic II (1998).

Может быть, кому-нибудь пригодится. По сети гуляют две пиратские версии от неизвестных контор, выбрал ту, что размером 462 МБ.

Текст.

Озвучка - похоже, двухголосая; так себе, тем более что фразы сопровождаются субтитрами.

Видео.

Примечание: файлы имеют нынешнюю дату создания, потому что, ну… так извлеклись.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Делаю русификатор для Linux (на Win тоже будет работать) версии игры, с этой целью ищу русификатор или нормальную русскую версию игры Heretic 2.

У меня есть два диска на русском, один от ФАРГУС — озвучка стрёмная тошнотворными голосами + оригинальные шрифты заменены ариалом, второй от неизвестных переводчиков, озвучка многоголосая и даже нормальными голосами, но дорожки обрываются на полуслове, иногда начинается левая фраза + все тексты пишутся заглавными буквами, ну и да, тексты субтитров опять же не оригинальным шрифтом пишутся.

Я так понимаю, эту игру пиратили всего две конторы. Обе версии меня не устраивают.

Из планов:

  1. Вернуть оригинальные шрифты в игру (для субтитров уже сделано)
  2. Исправить ошибки перевода (местами откровенный бред в переводе)
  3. Исправить озвучку (большая часть уже сделана)

Столкнулся с проблемой редактирования шрифтов формата m8, m32 (вроде формат известный, используется во многих играх, но я так и не смог конвертировать исправленные шрифты в формат игры). Вот здесь я бы очень был рад помощи.

 

  • Лайк (+1) 1
  • Печальный (0) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Скинь текстуру и оригинальный формат шрифтов

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 16.02.2018 в 10:13, iншы сказал:

Делаю русификатор для Linux (на Win тоже будет работать) версии игры, с этой целью ищу русификатор или нормальную русскую версию игры Heretic 2.

Полагаю дело давно заглохло(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 16.02.2018 в 19:09, makc_ar сказал:

Скинь текстуру и оригинальный формат шрифтов

Скинул шрифты. Можете извлечь?

https://yadi.sk/d/Z1aFuQIqJRMcUA

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Давно есть качественные русификаторы Херитика Дума Хексена. и даже звук. Но я так понял на стим версию не ставятся.

https://jnechaevsky.github.io/projects/rusdoom/index.html

https://jnechaevsky.github.io/projects/rusdoom/media.html

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 02.01.2021 в 14:37, MadMixa81 сказал:

Давно есть качественные русификаторы Херитика Дума Хексена. и даже звук. Но я так понял на стим версию не ставятся.

https://jnechaevsky.github.io/projects/rusdoom/index.html

https://jnechaevsky.github.io/projects/rusdoom/media.html

Ставятся. Вчера не Еретике проверил. Немного танца с бубном и играешь в русскую версию.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 27.06.2020 в 02:07, Legion_Pheonix сказал:

Полагаю дело давно заглохло(

Есть ли подвижки по поводу вашего русификатора для Heretic II ?

На ваш взгляд, чья озвучка лучше XXI век или 7волк ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 02.01.2021 в 14:37, MadMixa81 сказал:

Давно есть качественные русификаторы Херитика Дума Хексена. и даже звук. Но я так понял на стим версию не ставятся.

https://jnechaevsky.github.io/projects/rusdoom/index.html

https://jnechaevsky.github.io/projects/rusdoom/media.html

 

https://jnechaevsky.github.io/inter-doom/index.html
Новая ссыль

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Victor Veles

      Жанр: Action/RPG/Beat ’em up Платформы: PC & PlayStation 4 Разработчики: SEGA, Ryu Ga Gotoku Studio Дата выхода на PC: 25 марта 2021 Состояние русификации
      Перевод — ~50%
      Наша группа в ВКонтакте
      Наш канал в Telegram
      Наш бот в Telegram
      Наш чат в Telegram
      Наш канал на Youtube
    • Автор: 0wn3df1x
      The Heart of Darkness

      Метки: Ролевая игра, Для одного игрока, Инди, Аниме, Японская ролевая игра Разработчик: BigWednesday Издатель: Kagura Games Серия: Kagura Games Дата выхода: 16.04.2022 Отзывы Steam: 259 отзывов, 86% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Подходит и для ПК, только надо добавить в конец имени “_P”английская буква, чтобы получилось Dreamscaper-Switch_ru_P.pak
    • Ultimate Steam Enhancer обновился до версии 2.1.0 — это обновление направлено на решение ключевых проблем, с которыми сталкивались пользователи, а также на улучшение стабильности и удобства использования скрипта. Главным нововведением стал "виртуальный режим инкогнито", который позволяет бесшовно просматривать страницы игр, недоступных в вашем регионе.  
    • Ultimate Steam Enhancer обновился до версии 2.1.0 — это обновление направлено на решение ключевых проблем, с которыми сталкивались пользователи, а также на улучшение стабильности и удобства использования скрипта. Главным нововведением стал "виртуальный режим инкогнито", который позволяет бесшовно просматривать страницы игр, недоступных в вашем регионе.  
    • Сделано. В агрегатор цен добавлена возможность переключаться на USD. В анализаторе цен такая функция уже была. В помощнике подарков используется валюта региона пользователя - если он в СНГ, то у него должны быть доллары. Был придуман более изощрённый способ. Этому способу посвящено обновление 2.1.0.
    • Прошло уже очень много времени так что все не вспомню. Но по памяти чего мы не сделали: 1)не перевели статусы, 2) сноски на кого-то в тексте (он она его и тд может не совпадать или не быть переведено), 3) иногда лестница и другие предметы то по руски пишется то по английски (косяки с наложением текста). Иногда не втавали шрефты у некоторых пользователей. 4) Занимались иногда отсебятиной в переводе имен так как нужно было на уровне программиста менять размеры рамок имен нпс и героев на разных размерах экрана. (Так как помощник главной пятки левой банды в 10 букв на руском не вместишь и ставал такой нпс просто бандитом или гл.бандит.)  Также при разных выборах екрана текст и имена начинал вылазить за размеры рамок(нужно менять эти параметры в игре но программиста у нас не было). 5) Мы не делали 2 варианта перевода на женского и мужского персонажа, а сделали только для мужского. (Разделения в английском тексте нету, а делать постоянно обращение в среднем роду на русском языке невозможно.) Пока больше не вспомню…. Если обобщить как я писал выше:  мы перерисовали некоторые баннеры (парочку изменили), перевели и перерисовали возможные панельки. и перевели диалоги. По диалогам, если найдется кто-то с большим терпением и кучей времени который их перепроверит и поправит соответствуя личности оригинала было бы уже не плохо.(были не очень добросовестные переводчики и те кто специально убирал или смягчал ругательства или наоборот их добавлял что меняло в каком-то смысле личность персонажа). Лучше всего насколько помню был сделан перевод по сбору информации (телефоны и флешки вроде) но вроде там была проблема с паролями их надо писать на английском (поддержка кириллицы не была сделана изначально, а ее добавления требовало менять большой кусок игры на что тот разработчик который с нами общался и занимался поддержкой сказал что это невозможна и у него уже нет желания так как если перефразировать основные деньги с игры они уже получили), и вроде не везде понятно какой код надо вводить в связи с чем на форуме был выложен скрин со всеми паролями (их также можна найти в файле игры).   ЗЫ. вроде игра с последней нашей версией перевода проходилась без косяков, все персонажи были кликабельные, никто не пропадал и со всеми можна было взаимодействовать. Ошибки которые я допускал при замене текста (иногда заменялись скобки или добавлялись лишние что приводило в вылету при заходе на локацию где этот текст вставлялся) везде поправил. Так что с последней версией нашего перевода игра проходилась со всеми вариантами концовок без проблем. ЗЫЫ. Не поправил точно в 1 или 2х локациях лишнюю цифру в названии предмета но это было не критично.
    • Действие игры происходит в последние годы династии Тан, и игрокам предстоит пройти опасную одиссею длиной в 3000 ли (около 1000 миль) обратно в Чанъань, самое сердце империи. NetEase Games и 24 Entertainment Studio на днях представили Blood Message, сюжетный приключенческий экшен на движке Unreal Engine 5. Сообщается, что данный проект сочетает в себе продуманные «жестокие бои на выживание с глубоким восточным повествованием». Действие игры происходит в последние годы династии Тан, и игрокам предстоит пройти опасную одиссею длиной в 3000 ли (около 1000 миль) обратно в Чанъань, самое сердце империи. Безымянному главному герою нужно во что бы то ни стало доставить некое важное послание, которое сыграет важную роль в жизни всей страны. Дата релиза еще не объявлена.
    • Если ты про события первой книги, то дом Атрейдес уничтожен не был. Да и покушение, которое расписывалось в первой книге планировалось десятилетиями, о чём подробно там же и расписывается, то есть это было отнюдь не быстро. Про то, почему определённые черты характера у определённых домов были в таком явно виде закреплены на генетическом уровне в первом же томе опять-таки весьма подробно расписано. Если кто-то жесток от природы там, то это не с бухты-барахты как бы (про то условия воспитания и виляние этих условий тоже был отдельный нюанс, но не суть). Даже если специя — восполнимый ресурс, но он есть только на одной планете, а нужен всей их вселенной, а для определённых фракций он и вовсе жизненно необходим. Это как если бы у нас на Земле яблоки выращивались в одном саду в мире, а их есть хотела бы вся планета, при этом яблоки были бы не простыми, а молодильными, делающими своих едоков сверхлюдьми.
    • @Petrr потому что я по ошибке закинул не те файлы, ноут у меня сдох, я вне цивилизации, исправить ничего не могу. Человек собрал с последними правками и текстурами из 0.8 и диалогами из 0.7. Любые возможные краши я даже проверить не могу, а они есть. Инструмент для игровых ресурсов, который я использовал, не работает с этой игрой из коробки, я его долго доделывал, но я не программист. Игра вышла давно, текущий перевод я рассматриваю скорее как толчек для остальных, чтобы занялись им. Если кто доделает инструментарий, свою сборку я скидывал, то и доперевести остатки текста, его на самом деле не много осталось, не будет проблемой.
    • Ложечку дёгтя закину. Есть глючные квесты, их мало, но настроение портят
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×