Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

1 минуту назад, zetlnd сказал:

ну да. 006 файл я случайно англоязычный прикрепил. не обновил, ща буду видно потч 02 делать))

неа. у меня кривые руки))

Нормально, за то ты успешно первый пропустил через нейронку весь перевод) 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, DOG729 сказал:

Нормально, за то ты успешно первый пропустил через нейронку весь перевод) 

Есть инфа какая нейронка лучше всего переводит даже если платная?

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, ketmar сказал:

Есть инфа какая нейронка лучше всего переводит даже если платная?

 

Если с китайского брать разбор текста + идиом лучше cloude, даже лучше китайских нейронок.
С English хз. Я честно в последнее время китайские игры переводил))) 

Я просто у китайца который русский знал спрашивал что за слова в игре, после чего проверял какая нейрона будет ближе к истине) Перепробовал штук 10… фаворит стал cloude  

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

обновитесь, https://pixeldrain.com/u/QgvY9WVe я исправли шестую тысячу. там случайно использовались английские слова. теперь тоже русские. 

поиск в csv не дал that’s right. совпадения.

конечно это все равно не конечная версия. я не буду обновлять и дорабатывать перевод и т.д.

так что надеюсь кто-нить здесь допили программы-поиска англисйкиэ строк и т.д.

я не знаю как решить проблему с пропущенными английскими словами. их нет в .csv, а игра видит. так что сами разбирайтесь¯\_(ツ)_/¯

3ZBSUxRosa_ybtyjr-mv0Q-350.png

Изменено пользователем zetlnd
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
36 минут назад, Travade сказал:

Не все значения из основного файла подтягивает игра. Видимо, часть из _diff

видимо ты все таки прав(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 minutes ago, zetlnd said:

видимо ты все таки прав(

Я понемногу вычленял id от элементов UI, меню и настроек. И кнопка “Hide UI” ни в какую не поддавалась.
Пока что в “_diff” не залезал, не проверял. Надо будет потестировать

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

https://github.com/WeblateOrg/weblate

Сильный опенсорсный инструмент для переводов, есть интеграции с ИИ и работа с ручным переводом.
Но нужно где-то поднимать, либо у себя либо платно у них.

45 минут назад, zetlnd сказал:

я не знаю как решить проблему с пропущенными английскими словами. их нет в .csv, а игра видит. так что сами разбирайтесь¯\_(ツ)_/¯

38466105eceb8109;That's right.

bdc414f9f6c3f17a;That‘s right.

Файл дифф

Изменено пользователем ketmar
  • Печальный (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

OI2509zes.jpg

Вместе с  Wiltonicol  смастерили русификатор с использованием нейросети для steam версии  Where Winds Meet

Авторы:

  • Wiltonicol: Техническая часть, перевод, работа с текстом, тестирование.
  • Я: Работа с текстом, перевод.

 

Долгожданное обновление русификатора от 02.12.2025:
Нейроперевод был сделан заново с нуля, была проведена некоторая работа над ошибками, над улучшением перевода. Установка будет более прозрачная, включать ручной вариант и с помощью батника.

Напутствие: Если это ваш первый запуск игры, запустите игру, выберите язык (английский). Начните игру и сразу же закройте её. После чего приступайте к установке русификатора.

Инструкция по установке

Автоматический вариант (рекомендуется):

  1. Распакуйте архив с русификатором в любую папку.

  2. Откройте папку игры:

    • Запустите Steam

    • Найдите игру Where Winds Meet в библиотеке

    • Нажмите правой кнопкой мыши → УправлениеПоказать локальные файлы

  3. Скопируйте папку RUS из архива в папку с игрой (в папке с игрой должна быть папка Package).

  4. Зайдите в папку RUS и запустите батник RUS_INSTALL.bat

  5. Дождитесь окончания работы. Появится сообщение:

*******************************************************
* Установка патча завершена! * * Теперь можно запускать игру на русском языке. * *******************************************************
  1. Готово! Можно запускать игру и проверять перевод.

Совет: После обновлений игры удалённые файлы могут восстановиться. В этом случае просто запустите батник RUS_INSTALL.bat заново перед запуском игры.


Ручной вариант установки:

  1. Зайдите в каждую из папок:

    • Where Winds Meet/Package/HD/oversea/locale

    • Where Winds Meet/Package/HD/locale

    • Where Winds Meet/LocalData/Patch/HD/oversea/locale

  2. Удалите всё содержимое из каждой папки.

  3. Скопируйте из папки RUS файлы:

    • translate_words_map_zh_cn

    • translate_words_map_zh_cn_diff

  4. Вставьте скопированные файлы в папки:

    • Where Winds Meet/Package/HD/oversea/locale

    • Where Winds Meet/Package/HD/locale

  5. Готово! Пробуйте запускать игру.


Дополнительная информация

При возникновении проблем:
Сначала попробуйте выполнить проверку целостности файлов в Steam, после чего заново выполните установку русификатора.

Для пользователей Linux/SteamDeck:
Всё то же самое, что и при ручной установке.

Приятной игры!

Скачать русификатор для PC(steam): Яндекс.диск | Boosty

  скриншоты перевода (Скрыть содержимое)


gB3807Xco.jpg

 

 

Изменено пользователем allodernat
обновление русификатора
  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, allodernat сказал:

Мы немного опоздали. но пусть будет :))

@SerGEAnt 

header.jpg?t=1763157550

Вместе с  Wiltonicol  смастерили русификатор с использованием нейросети для steam версии  Where Winds Meet

Авторы:

  • Wiltonicol: Техническая часть, работа с ресурсами, шрифты, текстуры, тестирование, сборка русификатора.
  • Я: Работа с текстом, перевод.

Установка:

1. Распакуйте архива

2. Cкопируйте содержимое 

3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы.

4. Вставьте её в основную папку игры.

5. При запросе на замену файлов нажмите «Да».

Требуется версия steam build 20793371 от 15.11.2025. 

P.S.: Могут попадаться английские тексты.

P.S.2: Инструменты с этой темы не использовались. 

P.S.3: Обновлять скорее всего не будем.

Скачать русификатор для PC(steam): Google | Boosty

  скриншоты перевода (Показать содержимое)


gB3807Xco.jpg

 

Те же грабли с непереведенным translate_words_map_en_diff (~14 тыс строк)
Но спасибо за труды.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
46 минут назад, allodernat сказал:

Мы немного опоздали. но пусть будет :))

@SerGEAnt 

header.jpg?t=1763157550

Вместе с  Wiltonicol  смастерили русификатор с использованием нейросети для steam версии  Where Winds Meet

 

  скриншоты перевода (Показать содержимое)


gB3807Xco.jpg

 

По поводу английского текста, игра при каждом запуске видит что файл локализации изменен (это просто к слову, что могут и банить если захотят) + скачивает diff к используемому языку, он находится в Where Winds Meet/LocalData/Patch/HD/oversea/locale
Видимо (не факт но похоже на то) именно в нем и сидят те самые английские строки,  которые патчатся поверх русификатора

Удалить diff из этой папки  = Скачается вновь
Поменять файл на свой дифф = После проверки он будет удален и скачается “правильный”
Положить свой дифф и запретить изменение файла =  Игра будет ругаться и не даст дойти до меню

Гипотезы:
Заменить Испанскую локализацию (просто переименовав файл и выбрав в настройках Испанский), вроде для нее на текущий момент дифф маленький и будет меньше изменений поверх русификатора (но там где есть изменения будет вылезать испанский текст вместо английского, что по факту хуже)

Играть в оффлайн режиме (не проверял можно-ли вообще) тогда патч и не скачается

Изменено пользователем Wiltonicol
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
13 минут назад, Wiltonicol сказал:

По поводу английского текста, игра при каждом запуске видит что файл локализации изменен + скачивает diff к используемому языку, он находится в Where Winds Meet/LocalData/Patch/HD/oversea/locale
Видимо (не факт но похоже на то) именно в нем и сидят те самые английские строки,  которые патчатся поверх русификатора

Удалить diff из этой папки  = Скачается вновь
Поменять файл на свой дифф = После проверки он будет удален и скачается “правильный”
Положить свой дифф и запретить изменение файла =  Игра будет ругаться и не даст дойти до меню

В нем сидят в основном лутбоксы, магазин и батлпас вот они его и перекачивают постоянно

UPD. Ошибся, в нем всё подряд.

Изменено пользователем ketmar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Подскажите почему не устанавливается руссификатор скидываю в папку, запускаю игру как было на англ языке так и осталось
C:\Program Files (x86)\Steam\steamapps\common\Where Winds Meet\Package\HD\locale 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Wiltonicol возможно нужно от дифа translate_words_map_en_diff_1.dat;15;11;3;56;8180f546679246ea вот эти вот дописать в основном csv?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, zetlnd сказал:

@Wiltonicol возможно нужно от дифа translate_words_map_en_diff_1.dat;15;11;3;56;8180f546679246ea вот эти вот дописать в основном csv?

что за основной csv? :scratch_one-s_head:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо огромное за  перевод, дополню ставить сюда  ваш диск  :\SteamLibrary\steamapps\common\Where Winds Meet\Package\HD\oversea\locale\   выше где  выложено в  заголовке описание нету.   

В разы лучше  лаго фастовского перевода, там  английские  шрифты тоже присутствуют, + перевод корявенький  до сих пор.     

Изменено пользователем portos1123

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Scarlet Deer Inn

      Метки: Глубокий сюжет, Приключение, Платформер, Исследования, Средневековье Платформы: PC Разработчик: Attu Games Издатель: Attu Games, Aurakenn Games Дата выхода: 21 июля 2026 года
    • Автор: alastor92
      Русификатор для Sunderfolk (Текст)
      Привет! Представляю вам перевод игры Sunderfolk на русский язык. Поскольку разработчики не завезли официальную локализацию, этот мод полностью исправляет ситуацию, переводя весь основной контент для комфортного прохождения.
      Что переведено на данный момент:
      Диалоги и сюжет: Вся сюжетная линия, реплики персонажей и текстовое повествование. Игровой процесс: Описания боевых карточек атак, скиллов и уникальных механик классов. Интерфейс и меню: Главное меню, настройки, подсказки управления и контекстные окна. Развитие поселения: Описания городских построек и их улучшений. DLC 1: Контент и диалоги из первого дополнения также полностью переведены. Инструкция по установке:

      [*] Скачайте архив с русификатором по ссылке ниже (не забудьте исправить адрес ссылки).
      [*] Перейдите в папку с установленной игрой. Проще всего это сделать так: Библиотека Steam -> ПКМ по Sunderfolk -> Свойства -> Установленные файлы -> Обзор.
      [*] Перейдите по пути: Sunderfolk_Data\StreamingAssets\aa\StandaloneWindows64\
      [*] Скопируйте скачанные файлы из архива в эту папку с заменой оригинала. Мод заменяет стандартные файлы английской локализации. (Рекомендуем заранее сделать бэкап заменяемых оригинальных файлов).
      [*] Запустите игру, зайдите в настройки и убедитесь, что у вас выбран Английский язык (English) — теперь вместо него будет отображаться русский перевод.
       
       
      https://drive.google.com/file/d/1sXXUybmrzKQ2UcQItrWYbp2V45IZlLcf/view?usp=drive_link
      Приятной игры!


×