Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Пробовал как то лагофаст (пожалел что покупал), кто то раскручивает эту программу, но хрень полная.

Даже впн встроенный хуже чем отдельные.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 часов назад, Maximtitov сказал:

Транслума не работает в игре. Может ест еще какой способ? Я перепробовал и Screen translator и еще парочку подобных программ, но всё это такая хрень… ПРосто текста нереально много.

Работает translumo . Стабильно и без проблем.

 

 

Изменено пользователем Simfesik

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 минут назад, Simfesik сказал:

Работает translumo . Стабильно и без проблем.

 

 

У меня не работает именно в этй игре пишет, что не может обнаружить текст и ошибку выдает. В других играх норм (

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Maximtitov сказал:

У меня не работает именно в этй игре пишет, что не может обнаружить текст и ошибку выдает. В других играх норм (

В окне пробовал?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Maximtitov сказал:

У меня не работает именно в этй игре пишет, что не может обнаружить текст и ошибку выдает. В других играх норм (

Оконный режим поставь. Распознавание текста поменяй. Первые две галочки должны быть активны в настройках распознавания.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, FanLadva сказал:

вообще не то))) лагофаст переводит всё, интерфейс диалоги и тд, а не отдельной окошкой)

Интересно как они это делают 
Может встраивают перевод во время игры ? По типу как раз lunaTranslator хуки и всё такое

Просто я глянул на файлы локализации 
Хз как их распаковывать даже
(До этого ребята делали мини прогу для разархивирования файлов .mpk)
Но в этом случае даже нет расширения у файла вообще

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Так же ЛОТРО, ВуВа и СВТОР с русификаторами: Ну да, конечно, мы для тебя просто шутка?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, StarKingZ сказал:

Так же ЛОТРО, ВуВа и СВТОР с русификаторами: Ну да, конечно, мы для тебя просто шутка?

Какие-то непонятные заклинания вне хогвартса)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 минут назад, pekatvdmitriypekar сказал:

Какие-то непонятные заклинания вне хогвартса)

Ну он к тому, что некоторые другие онлайн игры переводились.Но тут ситуация сложнее,свой движок NetEase,по файлам посмотрев я не нашел за что зацепится.Да и в интернетах инфы не много.

Изменено пользователем Мих@лыч
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Мих@лыч сказал:

Ну он к тому, что некоторые другие онлайн игры переводились.Но тут ситуация сложнее,свой движок NetEase,по файлам посмотрев я не нашел за что зацепится.Да и в интернетах инфы не много.

Тут да я и не вспомню тоже, что онлайновое переводилось именно на проприетарном двигле.

с ними какие-то траблы постоянно.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

вот, если что, файл с корявым переводом от ЛагоФаст:
https://disk.yandex.ru/d/8nCXTLz4yUUv4A

+ может вдруг кому будет полезен и сможет его «расковырять»

Кидаем скачанный файл в папку с игрой: ..\Where Winds Meet\Package\HD\oversea\locale
Далее включаем перевод в игре: Esc → Settings → Language → Game Language → немецкий

Изменено пользователем shock64
  • Спасибо (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, shock64 сказал:

корявым переводом от ЛагоФаст:

Он сохраняет его в папку с игрой заменяя оригинальный?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Мих@лыч сказал:

Он сохраняет его в папку с игрой заменяя оригинальный?

да, заменяет немецкий, поэтому если нужен бэкап то файл с таким же именем сохрани отдельно

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 минут назад, shock64 сказал:

вот, если что, файл с корявым переводом от ЛагоФаст:
https://disk.yandex.ru/d/8nCXTLz4yUUv4A

+ может вдруг кому будет полезен и сможет его «расковырять»

Кидаем скачанный файл в папку с игрой: ..\Where Winds Meet\Package\HD\oversea\locale
Далее включаем перевод в игре: Esc → Settings → Language → Game Language → немецкий

Либо он не работает без программы, либо файл не тот. Немецкий так и остался:)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не очень похоже на файлы переводы.Больше на карту.Перевод возможно в другом месте.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SamhainGhost

      Steam
      Salt 2 - это приключенческая игра с открытым миром на пиратскую тематику, в которой основное внимание уделяется исследованиям, крафту и выживанию. Играйте в одиночку или с пятью друзьями, путешествуя по морю на своем корабле в качестве мобильной базы. Откройте для себя острова, полные квестов, городов, пещер и секретов. Повышайте уровень, создавайте снаряжение, охотьтесь, ловите рыбу и настраивайте свой корабль.
      Русификатор от SamhainGhost (от 23.11.25) — гугл диск / boosty
      Поддерживаемые версии игры - 2025.5.7 от 20.11.25 (билд 20866789 по steamdb)

      Переведено через Gemini 2.5 Pro и Deepseek. Игра изначально имеет очень скверный перевод на русский, на уровне гуглоперевода без контекста и правок. Примеры до и после под спойлером:

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Слабак, это он Nitablade недооценивает.
    • @allodernat попробовал бы гипотезу @sQl. Смысл в том(у меня возьми как образец), что ты берёшь за основу китайскую версию, в него встраиваешь все замены по ид. С дифф файлу и обычные которые уже переведы. потом используешь замену с нормальных языков наиболее полных. И этот остаток переводишь. Вероятно так у тебя будет фулл акосия , без предзагрузкт дифф. Потому что у этого китайского варианта в папке валяется диф 0 размера У меня встеочатся начал китайский текст теперь Это как раз я и не стал проделывать. 52к новой строке
    • Последний вариант работает. Инглиша действительно меньше, но все равно встречается, даже иногда в описании атрибутов оружия. И энциклопедия, она же руководство все на английском полностью.  PS спрошу тут, кто знает как увеличить количество жизненной силы (или жизненной энергии), которая тратится на мистик скиллс? Я тут открыл мистик скилл с босса, но не могу его использоваться, потому что от требуется 60 энергии, а у меня всего 40.
    •  а я пару дней назад купил 
    • Я так понимаю он не работает у меня?DX12 https://ibb.co/WW3QBDr3
      https://ibb.co/4wsLSws7 Перезапустил игру и файл. Заработало
    • Игра вообще не выходила в Стиме и игра вышла в Стиме, но не продаётся в ру регионе — это блин очень разное.
    • А теперь попробуйте японцу сказать クソ外道!Или там てめぇ、何をしたんだよ!И посмотрите на их реакцию, может, тогда дойдёт понимание, что для них при их культурном коде такие слова будут восприниматься вполне себе как ненормативные, даже когда такими не являются с точки зрения дословного смысла.   Почитайте, что такое локализация и лингвокультурологическая адаптация. Да и в целом, как нарратив работает. А я просто приведу примеры англоязычной локализации и нашей с японского.

      Y'think you're that important?<cf>Fuckin' idiot.  — Если да, то ты просто тупица.
      Get your fucking hands off of him! — Не трожьте его!
      Tell that washed-up old fuck to<cf>crawl back into his hole. — Самое время показать этому старикашке,<cf>что ему пора на пенсию.
      Little fuck… — Ах ты!
      Don't fuck with me! — Ты бредишь!
      It's fuckin' huge. How're we<lf>s'posed to find Kiyomi in there? — Да он огромен... Проблема в том,<lf>что мы не знаем, где они держат Киёми.

      А есть места где наоборот, в английском была проявлена недостаточная экспрессия, а вот в японском эта экспрессия была. И всё сводится к тому, что из-за отличий в языках разный подход к локализации. 

        Опять же, почитайте, что такое локализация.   Вы всегда можете поиграть с нейронным переводом, он тоже есть. Думаю, Вам он подойдёт больше.
    • Не до конца понимаю всего хейта. Вар Тандер, Мир Танков и сотни мега популярных ММО игр или только недавно вышли в Стим или вообще не представлены в нем. И народ об этом вообще ни когда не бугуртил а только увеличивал популярность этих игр на площадках этих игр и всем кричал какие эти игры крутые.  Вопрос же стоит не в том где игра вышла, а в том будетли игра крутой что бы в нее играли миллионы. И пока, судя по плейтесту, игра крайне говно и релиз в Стиме это не поправит.  З.Ы. я коренной Стим-Казах, буду играть в Стиме;)
    • Топик Опубликовано: 29 августа, 2023 (изменено). Нынче 25.11.2025. Какой прогресс? 
    • @increeze ты должен был русик скопировать в папку с игрой, в том числе с exe. И exe запускать из папки с игрой, а не с downloads
  • Изменения статусов

    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×