Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Текст обучения, что-то я даже не понял где находится.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 03.04.2024 в 14:42, DragonZH сказал:

Текст обучения, что-то я даже не понял где находится.

игруха на Ява… видимо не весь текст вынесен из кода. есть вероятность, что он остался в .class коде. И да… он там ) в starfarer_obf.jar\com\fs\starfarer\tutorial\A.class. Только аффторы похимичили с архивом — он некорректный. Как распаковывает и как потом будет игра запакованный использовать — неизвестно. Для ява есть декомпиляторы, но это муторно. Распакуй, декомпилируй, замени текст, скомпилируй, запакуй… И это не дает 100% гарантий

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Даже не пробовал компиляцию, смысла думаю нет.
Система такая декомпилируюется java, парсится по тегам нужный текст извлекается из кавычек, проходит по соответствующим файлам class c заменой текста и правкой длины.
В интернете есть патчер от Kazbek, его засунул в установщик сейчас там, но он так себе, заменяет везде текст, что неверно, получились баги.
Так что позже добавлю свой старый патчер давно делал для юнити, анреала, xna, luac и java подойдёт.
Сейчас выковыряны остатки текста по тегам, 500 тегов вышло.
На ноте залито.

Модом это никак не сделать, касательно этого jar, не знаю даже будет ли разработчик это всё выносить в нормальные файлы локализаций.
Если файлы полные пихать в мод, которые текстовые то смысла нет, какая разница где они лежат заменяют оригинал или из мода заменяют оригинал.
А если делать что-то типа подключаемых строк из мода, то это даже непонятно как. В Tales of Maj'Eyal почти так же было в куче кода текст, но там lua, разработчик сам делал поддержку перевода модом, в этом моде уже переводили.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, DragonZH сказал:

Так что позже добавлю свой старый патчер давно делал для юнити, анреала, xna, luac и java подойдёт.
Сейчас выковыряны остатки текста по тегам, 500 тегов вышло.
На ноте залито.
 

А  ссылку на перевод игры на Ноте тут выложите?

Вообще реально сделать нормальный полный перевод игры или только частичный как сейчас?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 часов назад, Дмитрий Соснов сказал:

А  ссылку на перевод игры на Ноте тут выложите?

Да она прямо под носом лежит в начале

В 30.10.2022 в 18:20, DragonZH сказал:

Собрал ToolsKit, на ноте текст.
Русик из того текста, что есть.
https://disk.yandex.ru/d/OEEp0ahKAWmvQg

В 18.01.2023 в 22:54, DragonZH сказал:

И в русике в реадми.

10 часов назад, Дмитрий Соснов сказал:

Вообще реально сделать нормальный полный перевод игры или только частичный как сейчас?

Реально, но крошки текста сложно, но то что типа наименований проблематично совсем. Потому что это всё в коде одинаковое как служебный текст, который может вызывать файлы или процедуры, а текст и этот служебный текст одной строкой идёт. Отсюда могут даже баги возникнуть после перевода.

Изменено пользователем DragonZH

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Фанаткая страничка в ВК с обсуждением игры: https://vk.com/starsector2016?w=wall-125748410_5127

Частичный русский перевод от Kazbek для Starsector версии 0.97a-RC11 https://drive.google.com/file/d/1841MQ3vXOrL9bF_rauCLUQrmDIfn8f6y/view

Изменено пользователем Дмитрий Соснов
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 29.03.2024 в 13:58, Дмитрий Соснов сказал:

вот попробуй сборку с модами, большая часть переведена. https://drive.google.com/drive/folders/1BfkISCLCG2DWzQ0QgY7tkwDLbhqhmb8k

Опробовал последнее Starsector 0.97a Last

Начиная от основной игры, заканчивая модами, всё англоязычное.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, parabelum сказал:

Опробовал последнее Starsector 0.97a Last

Начиная от основной игры, заканчивая модами, всё англоязычное.

 

Проверил, у меня вроде есть превод, хоть и частичный, а моды надо отдельно переводить каждый!

Starsector ModPack 0.97 RC11 https://boosty.to/defetmop/posts/81658354-0d39-4dad-b0ec-9cd2193e0fb7?share=post_link

Изменено пользователем Дмитрий Соснов

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Дмитрий Соснов сказал:

Проверил, у меня вроде есть превод, хоть и частичный, а моды надо отдельно переводить каждый!

Starsector ModPack 0.97 RC11 https://boosty.to/defetmop/posts/81658354-0d39-4dad-b0ec-9cd2193e0fb7?share=post_link

Именно Starsector 0.97a Last,  основная версия, где там перевод, ни меню, ни настройки, ни обучение, ни миссии ? 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Частичный русский перевод от Kazbek для Starsector версии 0.98a-RC7:  https://drive.google.com/file/d/1cY55BDIK7qCJBcLbo52jLhcwLan88G7U/view?pli=1

для перевода использовалась программа: https://github.com/Kazbek/StarSectorLocalizer

Для перевода модов использована программа: StarSectorLocalizer-Machine-MODS https://github.com/WhitePulsar/StarSectorLocalizer-Machine-MODS

Дискорд группа «Starsector Russia», где в разделе библиотека модов, можно получать актуальную инфу по русификатору и переводам модов! https://discord.com/invite/J3xrnS9TEs

 

 

 

Изменено пользователем Дмитрий Соснов

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Частичный русский перевод от Kazbek Starsector версии 0.98a-RC8 (от 19.05.2025)

https://drive.google.com/file/d/1iSJLN2NHDJvDvY0n9FUPYBjCpZI2GMib/view?usp=sharing

Изменено пользователем Дмитрий Соснов

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Добрый день. Русификатор + Officer Extension, при нажатии на клавишу “F” (флот) вылетает с ошибкой: ERROR com.fs.starfarer.combat.CombatMain  - java.lang.RuntimeException: Could not find the "idle officers: x" text in the fleet info panel
java.lang.RuntimeException: Could not find the "idle officers: x" text in the fleet info panel                                                                                          at officerextension.FleetPanelInjector.replaceNumIdleOfficersLabel(FleetPanelInjector.java:177)
    at officerextension.FleetPanelInjector.advance(FleetPanelInjector.java:46)
    at officerextension.CoreScript.advance(CoreScript.java:105)
    at com.fs.starfarer.campaign.CampaignEngine.advance(Unknown Source)
    at com.fs.starfarer.campaign.CampaignState.advance(Unknown Source)
    at com.fs.starfarer.BaseGameState.traverse(Unknown Source)
    at com.fs.state.AppDriver.begin(Unknown Source)
    at com.fs.starfarer.combat.CombatMain.main(Unknown Source)
    at com.fs.starfarer.StarfarerLauncher.o00000(Unknown Source)
    at com.fs.starfarer.StarfarerLauncher$1.run(Unknown Source)
    at java.base/java.lang.Thread.run(Unknown Source)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 минут назад, Леонид Арсентьев сказал:

Добрый день. Русификатор + Officer Extension, при нажатии на клавишу “F” (флот) вылетает с ошибкой: ERROR com.fs.starfarer.combat.CombatMain  - java.lang.RuntimeException: Could not find the "idle officers: x" text in the fleet info panel
java.lang.RuntimeException: Could not find the "idle officers: x" text in the fleet info panel                                                                                          at officerextension.FleetPanelInjector.replaceNumIdleOfficersLabel(FleetPanelInjector.java:177)
    at officerextension.FleetPanelInjector.advance(FleetPanelInjector.java:46)
    at officerextension.CoreScript.advance(CoreScript.java:105)
    at com.fs.starfarer.campaign.CampaignEngine.advance(Unknown Source)
    at com.fs.starfarer.campaign.CampaignState.advance(Unknown Source)
    at com.fs.starfarer.BaseGameState.traverse(Unknown Source)
    at com.fs.state.AppDriver.begin(Unknown Source)
    at com.fs.starfarer.combat.CombatMain.main(Unknown Source)
    at com.fs.starfarer.StarfarerLauncher.o00000(Unknown Source)
    at com.fs.starfarer.StarfarerLauncher$1.run(Unknown Source)
    at java.base/java.lang.Thread.run(Unknown Source)

а без модов работает?  так как судя по логу это проблема у мода, не русика… 

у вас версия мода Officer Extension соответствует версии игры?

вообще о работе всех модов надо к их разработчикам обращаться, а не тут… 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Без русика игра с модом работает, ставлю русификатор и игра вылетает.

Вот подобный ответ на эту проблему на сайте https://fractalsoftworks.com/forum/index.php?action=profile;u=15113;area=showposts;start=330 Hmm… this could be caused by a translation pack or similar. The way the mod gets UI elements is flimsy and definitely not ideal but it’s the only solution for things not exposed in the API.

 

Изменено пользователем Леонид Арсентьев

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: makc_ar
      Duke Grabowski, Mighty Swashbuckler
      Жанр: Приключенческие игры, Казуальные игры, Инди Платформы: PC MAC Разработчик: Venture Moon Industries Издатель: Alliance Digital Media Дата выхода: 6 октября 2016
    • Автор: SerGEAnt
      Spec Ops: The Line
      Платформы: PC X360 PS3 Разработчик: Yager Development Издатель: 1C-СофтКлаб Дата выхода: 26 июня 2012 года

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @allodernat напиши им письмо от моего имени, я разрешаю. Типа ты перевёл.  Можешь даже свой ник им дать, пусть вставят его в качестве благодарности в титры своей древней игры. А все желающие поиграть на русском, могут взять русификатор тут выше, кто не совсем тупой и умеет пользоваться поиском в Яндексе. 
    • “вепрь” мы блокируем не только настоящее но и будущее… ну так, на всякий случай 
    • ну что, даем второй шанс игре которую перевел редкет
    • @erll_2nd ну тут ты явно SDF шрифт поломал)))
    • Не проще. Тем командам которые аниме переводят вместе с японистами, скажи им, чтобы занялись мангой и ранобэ тоже, а то там все даже с переводом с английского плохо у переводчиков. Ну аниме и показывают в определенные часы. У тебя в России мультики тоже показывают в определенное время, но не из-за ценза, а потому что все в школе ещё. Ля, школьный купальник — это форма. А не ценз. Это как на работе дресскод. Ты должен быть в костюме, потому что такая форма, а не возрастной ценз. Купальник это купальник. Хоть бикини он, хоть школьный. Формально это купальник, что значит один уровень. У японцев свои приколы. У них сладкий, милый — в отношении еды — это позитивное что-то. А если ты так скажешь про человека — это негатив, это типо как если бы ты назвал его бомжом. Если ты решил выпить, то у тебя началась пятница, даже если по календарю среда. Ранс — это игра. Аниме это просто бонус для фанатов, который вышел сильно позже. В евеникл тоже есть небольшая вставка с рансом. Но это просто бонусы для фанов. А игра не была переведена долгое, очень долгое время на английский. Все те переводы, которые были, например на сенгоку, были фанатскими. Лишь лет 8 назад или около того манга-геймер получила права на перевод и издания ранса зарубежом. А до этого он был без перевода. Очень жаль что вы не умеете дискутировать.  
    • Очень много проектов умерло по тем же причинам, пробегись по форуму, тут наберётся кладбище их по тем или иным причинам, но так да, частенько группы набирали несколько проектов и сходили с дистанции, так и не закончив их. Кто-то успевал выпустить демки/ранние версии, у кого-то остались только скрины и пресс релизы. На вскидку — команда FaceOFF сколько проектов не довела до конца, ну и самой команды уже нет, они теперь разработчики новой игры  RedTeam я по крайней мере два проекта знаю, которые пилили-пилили, но не допилили, в одном случае перевод полностью готов, но по идеологическим причинам не хотят выпускать))   Бывает и так и перевод выпускают из анабиоза.      
    • Liberation sans не надо заменять. Ну и кресты, это ещё не самое страшное, что можно увидеть
    • спасибо  я же прошло с такими вот криками” Я ШУКАЮ УКРЫТИЕ” ахахах
    • А японский изучить по-твоему проще, чем английский? Вроде бы ты сам недавно говорил, что это в разы сложнее. Замечу, что переводят достаточно часто, имея в команде япониста. Не думал, почему и как эти вот люди взяли, да и выучили язык? Тем не менее показ такой серии недозволен в определённые часы, что поставит крест на трансляции, если будет выпущен просто так “для фансервиса” для тайтлов, которые идут днём и в “прайм тайм” вечером. Их или просто не станут показывать, либо покажут ближе к ночи или ночью. Скандал и изменение возрастного рейтинга обеспечены если там ну хоть чуточку выйдут в “фансервис” с бухты-барахты за пределы крайне строгого и дозволенного школьного купальника. Если подобное будет запланированным и объявленным заранее, то тайтл сразу же поставят поздние часы, то есть просмотры будут заведомо ниже, чем у тех, что стоит в лучшее время. А это потеря зрителя. Такая вот серия одна шт в случае, если сам тайтл не эччи или ядрёнее просто будет грозить потерями, “фансервис” не покроет исходную потерю потенциальной фанбазы. То есть полумеры только вредны. Или вообще без такого или такое нужно ставить в куда большей степени для минмакса. Ну дык мы и рассматриваем аниме в пределах самой Японии, в контексте их телевещания. В таком контексте это широкий круг потребителя с соответствующей массовостью и популярностью. То же и в случае с приведёнными в пример играми. Повторюсь, если японцы решились выпустить что-то за пределы своей страны, то они крайне уверены в тайтлах. По крайней мере если рассматривать те годы, когда выходил Ранс и так далее. Сейчас японцы посмелее стали в данном плане. Ты о чём? Те части, что выходили за рубеж были вполне себе переведены. В том числе хентай был переведён. Если что, Ранс — это не только игры.
    • @Amigaser вот как ты заговорил! А между прочем, если перевод появится в игре, это облегчит всем желающим способ поиграть на русском. Тебе то надо всего лишь написать письмо, может что-то ещё спросят, не будь таким грымзой! Хорошо, напишем, что письмо даётся тебе в тягость)) Годы берут своё!)
  • Изменения статусов

    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×