Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Sir Nogree

The Song of Saya Remastered | Saya no Uta

Рекомендованные сообщения

The Song of Saya (Saya no Uta)

The Song of Saya

Жанр: Визуальная новелла, Хоррор
Платформы: PC
Разработчик: Nitroplus
Язык интерфейса: Английский
Язык озвучки: Японский
Дата выхода: 13 августа 2019 года

Описание из Steam: Станьте свидетелем любви, которая изменит мир, в этой классической визуальной хоррор новелле от известного писателя Уробучи Гена.

От разработчика Nitroplus (Steins;Gate, SoniComi) и признанного писателя Уробучи Гена (Fate/Zero, Puella Magi Madoka Magica, Psycho-Pass) выходит один из величайших визуальных романов, когда-либо опубликованных, Saya no Uta ~ The Song of Saya. Это мультимедийное приключение погрузит вас в захватывающий хоррор-роман, который спрашивает, как далеко вы готовы зайти ради любви. Вас ждут прекрасные иллюстрации, завораживающая музыка и история, которую вы никогда не забудете.

Гниение. Разложение. Пустошь извращенной, пульсирующей плоти. Сакисака Фуминори переживает ужасную аварию, но оказывается в ловушке кошмара, из которого нет выхода. Его друзья предлагают ему утешение и поддержку, но их тепло не может достичь его замерзшей души. Затем он встречает загадочную девушку по имени Сая, и мало-помалу его безумие начинает заражать мир.

 

Скрытый текст

ss_86c22c8f55ced8de9def881026b31db406dd0d45.1920x1080.jpg?t=1730127388ss_1047ab964c3b0155c100bbdd126d314f3cd99dd8.1920x1080.jpg?t=1730127388ss_94cc109b97457d84a73002f4f95514b1ec3a8750.1920x1080.jpg?t=1730127388ss_f304cab0b8f54e3c5bcaa3940e5717fddae54053.1920x1080.jpg?t=1730127388ss_c59c4cca2c526c12671f749cda9ab2cd326bde38.1920x1080.jpg?t=1730127388ss_3f857501b1b15490718c4efcdeb18bb8d1f9aa50.1920x1080.jpg?t=1730127388

 

*Впервые создаю тему. Надеюсь, всё верно заполнено? Стоит ещё указать про рейтинг 18+?


 

Содружество “Пали Мои Враги” почти завершило порт-перевод для ремастеринг версии Saya no Uta (в Steam известная как The Song of Saya).

Впрочем, фактически, занимался всем этим только я один, в основном. Потому, не всё так идеально, как хотелось бы.

Сейчас я занимаюсь проверкой текста и вскоре опубликую готовую (но не идеальную, конечно) версию перевода. Вот ссылка на нашу группу, где я публикую новости по этой теме (и не только): https://vk.com/palimoivragi

Скрытый текст

_NPPksAXynabNJfni_Zu8HRGqSG9BtmV_GgqYQJ4bcK7K93O40FALaSwK6aT6qBjjsVG3JEdS_MRgW9lWcrtHiYJ.jpg?quality=95&as=32x24,48x36,72x54,108x81,160x120,240x180,360x270,480x360,540x405,640x480,720x541,1080x811,1276x958&from=bu&cs=1276x0-aQ-a1WuIFWDHns_O9HgIpGTKD1nSt2aILf1N6lx_rFwqWvig0RGa5K7-Al9Kg6j2i3E1GPM0-TAre1J1IR1uSeK.jpg?quality=95&as=32x24,48x36,72x54,108x81,160x120,240x180,360x271,480x361,540x406,640x481,720x541,1080x812,1276x959&from=bu&cs=1276x0GxFqvk8e1yxMTpJh4BWw7-9PcZ9sSWIJc-a6q2HeYcDw_i5MFBvNOi4KqOZkGUJhaQ8l8izunSoIcB8iM9jutyKl.jpg?quality=96&as=32x25,48x37,72x56,108x83,160x124,240x186,360x278,480x371,540x417,640x495,720x557,1080x835,1280x989,1282x991&from=bu&cs=1282x0Ad0MrlfzUKt3hdJVt5t33c_5ZUZyGPLKJ8yGOWomjGGs5BLZPRbxrEAvq_3oWEdwCqcHqjQyptRTPF1fx6HdWYPh.jpg?quality=95&as=32x24,48x36,72x54,108x81,160x120,240x180,360x270,480x360,540x405,640x480,720x540,1080x810,1271x953&from=bu&cs=1271x0nlrL632YJcE2zotAk2DRFNMwcaY0fAtThEhL0X9c-7I3_j5bNDHFcmaAlxXJOfs9P6VWw_sIarRmNKyXOPpe_NuO.jpg?quality=95&as=32x24,48x36,72x54,108x81,160x120,240x180,360x270,480x360,540x405,640x480,720x540,1080x810,1273x955&from=bu&cs=1273x041RWk8ZxpxinP_0k5dALprAf_aGhVHgkHFBoOmCpkkpNio4-FZ1Xwljq2_79HOT0Fd39nBTrudRS4Xf3RDOjG7ej.jpg?quality=95&as=32x28,48x42,72x63,108x94,160x139,240x208,360x313,480x417,540x469,640x556,720x625,744x646&from=bu&cs=744x0wYqMfbaZTLGaNXIJtF6DgmEgYXzug6ACEjx0y1PRT3MFQE-iRkbKGAwhojsutC_8aZZ2QqdosuzX16dXZ8W5rNY_.jpg?quality=95&as=32x30,48x45,72x67,108x100,160x149,240x223,360x335,480x446,540x502,640x595,720x670,1080x1004,1258x1170&from=bu&cs=1258x0FsxhAFkHNaHELmEjxROuTyp6MprfnRP3zM-CLpYia9XdYzh6pkUqd6Hs2ruY27BtOZofT3wBkBTmJoNlBiZ4IRZ0.jpg?quality=96&as=32x24,48x36,72x54,108x81,160x120,240x180,360x270,480x360,540x405,640x480,720x540,1080x811,1280x961,1440x1081,1596x1198&from=bu&cs=1596x0

 

Что значит порт-перевод? На оригинальную версию Saya no Uta уже делали перевод одни люди и потом его редактировал BLACKDiabolik. Понятное дело, эти переводы не работают на ремастеринг версии, вот я и занялся портированием. Но в какой-то момент простой порт существующих переводов превратился ещё и в нашу версию перевода и редакцию. Сравнивал английский и русские переводы с оригинальным японским текстом, занимался редакцией, дополнял и менял там, где это требовалось и прочее-прочее.

Также, перевод текстур (кнопок). Вот ради этого я и создал здесь тему, в слабой надежде, что, быть может, тут найдутся знатоки, которые смогут помочь с возникшей проблемой с этими самыми кнопками.

 

Я поделюсь видео, в котором подробно показал проблему и рассказал какие безуспешные способы решения я пробовал. Но если коротко, то проблема в том, что некоторые переведённые кнопки (текстуры) не отображаются, а вместо них отображается английский текст.

Дело в том, что при распаковке с помощью NPK3Tool, в некоторых папках с изображениями, некоторые файлы не желают отображаться как изображения из-за того, что у них точка является неким символом, а не самой точкой. Да, можно переименовать название файла и добавить точку перед png, но вот такие файлы не желают отображаться в самой игре при запаковке. Мы с другом придумали костыль для такого. Переименовали “битые” файлы в нужный нам текст и указали его в скрипт файлах (подробности в видео). Но этот способ сработал не со всеми битыми файлами. Тут вытекает другая проблема, что не все nut файлы хотят работать после того, как их опять конвертируешь в nut формат после редактирования. Судя по всему, проблема в NPK3Tool (распаковщик и запаковщик npk архивов) и StringTool (конвертатор из nut в txt и наоборот). Насколько я понимаю, движок визуальной новеллы называется Mware. Плюс ко всему, есть некоторые изображения, с которыми не возникло проблем при распаковке, но они почему-то тоже отказываются отображаться. Возможно, это как-то связано с приоритетом запусков архивов, но как сделать архив с нашим переводом приоритетным, я тоже не знаю (про способ нашего перевода тоже будет в видео).

К сожалению, поиски на эту тему и множественные эксперименты не дали плодов. Вся надежда на знатоков в этой области. Если чей-то метод поможет, то ник/имя этого человека, разумеется, я укажу в титрах (если вы захотите).

Настоятельно рекомендую посмотреть видео, так как оно лучше расскажет про проблему. Мне довольно трудно адекватным текстом объяснить все особенности этой ситуации.

Видео: https://vk.com/video-25849693_456239043

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

The Song of Saya · Issue #69 · marcussacana/MwareStuff

ваша проблема судя по всему только в этом, ну и в StringTool тоже самое найти

Изменено пользователем DjGiza

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Посмотрел. В StringTool просто ставите плагин utf-8(и ничего более)

В целом вот скомпилированные готовые

https://mega.nz/file/GFVR1CbC#DVOvdvJh1ihNgkp7K3mOe3XNRA7ZJ9eknCE2hYKX3uQ

 

Изменено пользователем DjGiza
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Уже давно видел ваше видео в Ютубе или в ВК с проблемой.

Страшный вы перфекционист с этими кнопками)

Сил вам доделать.

Изменено пользователем WyccStreams
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@DjGiza То есть это NPK3Tool и StringTool с уже добавленной вами функцией UTF8? Боги! Если это сработает, то 1000 благословений на вас отправлю :D

Интересно, Маркусу написал кто-то после моей просьбы о помощи? Судя по всему, ответ относительно свежий. Я как-то пытался спросить у него, но… как видите…

Пойду пробовать. Если всё получится, то в идеале осталось бы только перевести лаунчер (разрешение экрана, запуск игры и всё такое). Люди из Epic Eagle как-то смогли перевести лаунчер для Totono (новелла на том же движке), но я так и не разобрался как они это сделали. Они как-то взломали exeшник (или такое делается без взлома?), или они этого добились через модифицирование других файлов?


@WyccStreams Спасибо!) Некоторые, бывает, в таких ситуациях особо не запариваются и оставляют интерфейс как есть. Может, и мне стоило так сделать. Но всё же, когда почти всё переведено, то эта непереведённая часть прямо как бельмо на глазу. Портит вид. Хотя, не критично для чтения сюжета (что самое основное в визуальной новелле), но всё же...

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вам месяц назад скидывали исправленную тулзу.
Экзешник и dll файлы можно перевести через HeavenTools Resource Tuner.

Изменено пользователем minasa
  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@DjGiza Писец! Теперь я понял, почему в настройках ничего не отображалось. При старом методе распаковки названия файлов превратились в некий фарш из одних кандзи. Оказывается, в оригинальных названиях даже хирагана присутствовала. Разумеется, игра не находила эти файлы по названиям.

Аве Мария! Оно заработало! :yahoo: DjGiza, большое спасибо за помощь и подгон этой информации. Сам бы ни за что не догадался. Я тебя добавлю в титры в пункте “Помощники”?

 

Не хочу радоваться раньше времени, но вроде и nut файлы теперь корректно работают.

Уже поработал со всеми файлами, которые мне были нужны. Всё отображается теперь.


@minasa Продублирую свой откорректированный ответ из комментария. Ёкарный бабай. Дико извиняюсь за свою невнимательность. Я проверял комментарии под видео и в посте, а потом, когда усиленно стал переводить, то уже совсем завозился и не заметил, что мне спасение принесли. Огромное спасибо за помощь!

minasa, а это вы Kis Kis, или вы иной человек, который обратил внимание на комментарий? В любом случае, спасибо, что сообщили! Так обидно, что я раньше этого не заметил, а ведь казалось бы проверял.

(Если вдруг вы Kis Kis, то я ответил вам в ВК)

Но поскольку ответ от Kis Kis пришёл раньше, то я укажу и его в титрах вместе с DjGiza, которому в дополнение (учитывая ситуацию) огромное спасибо за StringTool с плагином!

 

minasa, спасибо за информацию по поводу HeavenTools Resource Tuner. Днём ознакомлюсь с программой. Надеюсь, получится с ней разобраться.

Изменено пользователем Sir Nogree
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 часов назад, Sir Nogree сказал:

Но поскольку ответ от Kis Kis пришёл раньше, то я укажу и его в титрах

Звучит странно.
Если он не Kis Kis и помог.
То по факту, нет разницы кто первый помог.
(Ведь без его напоминания, вы бы не догадались???)
Справедливо будет указать их вместе.:)

Изменено пользователем WyccStreams

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас



Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×