Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Роскомнадзор начал блокировать сервисы Cloudflare и Amazon, перестали работать многие VPN-сервисы

Рекомендованные сообщения

134351-blokirovka_dpkg-1.jpg

Официальной информации от Роскомнадзора, как обычно, не поступало, но косвенные признаки указывают на веерную блокировку облачных сервисов Cloudflare и Amazon. Из-за этого пострадали самые разные сервисы.


В течение последних двух недель в рунете массово появлялись жалобы на проблемы с интернетом.

Официальной информации от Роскомнадзора, как обычно, не поступало, но косвенные признаки указывают на веерную блокировку облачных сервисов Cloudflare и Amazon. Из-за этого пострадали самые разные сервисы.

134351-blokirovka_dpkg-1.jpg

В частности, наблюдаются проблемы с доступом к Minecraft, программам Faceit и Battleye, сервисам Twitch, Google и GeForce Now.

Эксперты считают, что провайдеры могли частично перейти на так называемые «белые списки». Лишь самые крупные сайты, до сих пор использующие Cloudflare и Amazon, работают без проблем, чтобы не вызывать гнев у общественности. Но подтверждений этому нет.

Также сегодня пользователи операторов МТС, «Билайн», «Мегафон», Tele2, Yota и «Тинькофф Мобайл» начали массово жаловаться на блокировку VPN-сервисов.

  • Печальный (0) 2
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Tirniel сказал:

Что-то на эльфийском, не обращай внимания, там ничего важного всё равно нет. Мало ли, что там эти западные эльфы на своих деревьях строчат. Мало ли какие они там таблетки разноцветные едят с побочными эффектами, заставляющими их летать с деревьев. :laugh:

К чему он эти приплёл — только ему одному известно.

Понятно. Опять даскер какую-то гадость пропагандирует. Ох уж доиграется. Надеюсь, он не в России живет, а то еще по статье не дай бог пойдет.

1 минуту назад, Dusker сказал:

Игра на английском языке. На русский перевода нет.

Ну так сделай перевод, раз его так легко делать. Игра, наверное, еще и за пару часов проходится, так что жду к завтрашнему дню перевод на форуме.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Tirniel сдается мне наш собеседник читал какой-то урезанный вариант издания. В 90-х такие нередко выпускали. Я помню в школе была у приятеля книга, в одном томе которой умещался Горец и все три книги по Чужому. При чем текст там был сокращен до безобразия. Например Рипли там звала Рили или Рил. Другие имена собственные тоже были порезаны на несколько букв. Объемом книга была страниц на 400. Может и Dusker читал какой-то урезанный вариант. Хотя, больше склоняюсь к мысли, что эти моменты он просто не запомнил по каким-то причинам. Но признаться в этом не желает по старой доброй привычке противопоставления своего мнения. 

Изменено пользователем Сильвер_79
уточнение
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Sudakov Pavel сказал:

Ну так сделай перевод, раз его так легко делать. Игра, наверное, еще и за пару часов проходится, так что жду к завтрашнему дню перевод на форуме.

Это скриншот из The Hundred Line Last Defense Academy. В игре более 100 часов геймплея, где примерно процентов 80 — диалоги. Но она норм проходится с базовым знанием английского.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
21 минуту назад, Сильвер_79 сказал:

@Tirniel сдается мне наш собеседник читал какой-то урезанный вариант издания. В 90-х такие нередко выпускали. Я помню в школе была у приятеля книга, в одном томе которой умещался Горец и все три книги по Чужому. При чем текст там был сокращен до безобразия. Например Рипли там звала Рили или Рил. Другие имена собственные тоже были порезаны на несколько букв. Объемом книга была страниц на 400. Может и Dusker читал какой-то урезанный вариант. Хотя, больше склоняюсь к мысли, что эти моменты он просто не запомнил по каким-то причинам. Но признаться в этом не желает по старой доброй привычке противопоставления своего мнения. 

В начале нулевых тоже сокращенные произведения продавались. У меня где-то лежит книжка с кратким пересказом некоторых художественных произведений.

18 минут назад, Dusker сказал:

Это скриншот из The Hundred Line Last Defense Academy. В игре более 100 часов геймплея, где примерно процентов 80 — диалоги. Но она норм проходится с базовым знанием английского.

"А я учил японский. И что ты мне предлагаешь делать? Учить базовый английский? Мне хочется наслаждаться игрой, а не сидеть со словарями!"

Ну и насчет 100 часов. Тааак. Посчитаем... 100 на 24... Плюс минус правки и тестирование... Короче, через 5 дней жду перевод на форуме.

Изменено пользователем Sudakov Pavel
  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, Sudakov Pavel сказал:

А я учил японский. И что ты мне предлагаешь делать? Учить базовый английский? Мне хочется наслаждаться игрой, а не сидеть со словарями!"

О, тогда еще лучше. В игре есть японский язык в том числе озвучка. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
39 минут назад, Dusker сказал:

Последний раз повторяю, если считаешь что видел все издания — классно.

А где я говорил, что так считаю? Я говорил, что между изданиями не было существенных различий в плане текста, про то, что я “видел” их все речи не было.

А ты опровергни, распиши различия, которые якобы были между изданием в переводе Соколова, которое читал я, и том, что читал ты. Максимум, что ты сможешь — описать то, что имена и некоторые термины были переведены слегка по-разному, не более того. Например, что в одной книге был герцог Лето, в другом герцог Лито, что в одной был Гарни Холлик, а в другой Гэрни Хэллек и тому подобное (а как над доктором Юэ издевались все, кому не лень, обзывая его то так, то эдак… впрочем, он это заслужил на мой взгляд).

39 минут назад, Dusker сказал:

Но я читал книгу где таких детальных подробностей не было.

Ты просто не помнишь. Этот момент не мог не быть, т.к. это важная часть основного сюжета.

39 минут назад, Dusker сказал:

а не описанием вселенной и то как она работает

Описание было встроено во всю нить повествования. Дюна — это не просто рассказ о том, как маленький мальчик просто прошёл по пустыне со своей мамой и стал у власти по итогу. Дюна — это история о мыслях, переживаниях и философии в первую очередь.

39 минут назад, Dusker сказал:

А то что за ее пределами было почти не пояснялось, только если была очень острая необходимость. Про инцидент, с суперкомпьютерами там вообще ни слова не было.

Ну, ты явно пропустил всё мимо глаз.

А сколько там про Бинне Гессерит было — вообще одна из основных тем повествования.

39 минут назад, Dusker сказал:

. Это потом начали ее расширять, впихивать туда дополнительные дома типа ордосов, которых в оригинале автора тоже не было.

Мы сейчас говорим всего лишь про первый том. Харе переводить тему-то.

36 минут назад, Сильвер_79 сказал:

В 90-х такие нередко выпускали.

Сильно сомневаюсь, что он где-то мог добыть такой раритет 13 лет тому назад. Т.к. подобные первые издания уже тогда коллекционеры собирались только в путь ещё в начале нулевых (чтобы потом втюхать другим коллекционерам за большие деньги спустя годы).

Но по идее даже в малиновом издании саму-то концовку не резали, так что вероятнее, он тупо забыл или не посчитал нужным запоминать подобные подробности. А впрочем, допускаю, что “книга”, которую он читал, была обычным кратким изложением листов на дцать типа тех, которые листают школьники, когда им задают что-то на лето, когда сами книги прочесть физически невозможно успеть.

Изменено пользователем Tirniel
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 минут назад, Dusker сказал:

О, тогда еще лучше. В игре есть японский язык в том числе озвучка. 

Ой, а я что-то его подзабыл. Раньше по 1024 слова в день учил, а тут парочку иероглифов подзабыл. Да и озвучка японская меня раздражает. Так что давай ты сделаешь перевод на русский язык. :D

  • Хаха (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 минут назад, Tirniel сказал:

Сильно сомневаюсь, что он где-то мог добыть такой раритет 13 лет тому назад

Не знаю кто там что считает раритетом, книга у меня давно, я читал ее последний раз 13 лет назад.  Остальное повторять уже надоело.

1 минуту назад, Sudakov Pavel сказал:

Ой, а я что-то его подзабыл. Раньше по 1024 слова в день учил, а тут парочку иероглифов подзабыл. Да и озвучка японская меня раздражает.

Так вспомнишь как раз. Особенно с таким темпом обучения. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Sudakov Pavel сказал:

Ой, а я что-то его подзабыл.

Да ты что! Профессор Даскер же счас начнёт лекцию о том, что можно выучить язык за сто часов. Занятно, что раньше у него было 150, а ещё раньше 250 часов. нынче, небось, вообще за час предложит изучить все тонкости базового языка, которых якобы будет достаточно для того, чтобы свободно играть.

2 минуты назад, Dusker сказал:

Не знаю кто там что считает раритетом, книга у меня давно, я читал ее последний раз 13 лет назад.  Остальное повторять уже надоело.

Чей перевод? Издание какого года?

А ты не повторяй, ты по делу, по делу-то говори. Жду твоей сравнительной выкладки по поводу того, чем отличается моё издание от твоего.

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
31 минуту назад, Dusker сказал:

Не знаю кто там что считает раритетом, книга у меня давно, я читал ее последний раз 13 лет назад.  Остальное повторять уже надоело.

Так вспомнишь как раз. Особенно с таким темпом обучения. 

Не. Я хочу на родном языке. Так что жду твой перевод)

Изменено пользователем Sudakov Pavel
  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Tirniel сказал:

раньше у него было 150

Вчера тоже было 150 часов. А что сейчас тогда? А еще сначало было 150-250 часов, у каждого все таки разная скорость обучения, но мне просто лень писать 2 числа подряд, каждый раз.  Фантазер как обычно.

2 минуты назад, Sudakov Pavel сказал:

Не. Я хочу на родном языке. Так жду твой перевод)

Я не знаю балабановского языка, так что не смогу тебе помочь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 минут назад, Dusker сказал:

Я не знаю балабановского языка, так что не смогу тебе помочь.

Ну изучи и переведи. Там за 100 часов можно выучить балабановский язык. Почти похож на русский язык.

Изменено пользователем Sudakov Pavel
  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
16 минут назад, Dusker сказал:

Я не знаю балабановского языка, так что не смогу тебе помочь.

Вот тебе и повод блеснуть своими навыками учить языки за сотню часов, пришёл твой звёздный час. Языком больше, языком меньше — тьфу, ерунда должна быть для тебя, любителя играть во всё в оригинале. Странно, что ты на английском играл, а не на “балабановском”. :laugh:

Некоторые, к слову, небось, давно уже перевели, пользуясь чудесами техномагии, а именно телефонами с яблочками на блюдечке с голубой каёмочкой с волшебными функциями экранного перевода. Странно, что просвящённые “мудрецы” упираются, отказываясь сделать такую простую вещь — как переведённый скриншот. Исходно-то не игру перевести предлагали, это ты сам себя к такому раскладу направил.

  • Хаха (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
38 минут назад, Tirniel сказал:

Странно, что ты на английском играл

Вообще-то игра на японском. Странно, что не на японском играл. :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Сильвер_79 Я помню начал читать Колесо времени когда там было семь книг, когда их стало десять читать пришлось по новой а спустя несколько лет пришлось читать по новой уже 12, в итоге я прочитал цикл аж четыре раза, жуть! :D Но цикл мне понравился в целом, так что не страшно и перечитывал я с удовольствием.

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      Публикации в российских СМИ написаны таким образом, будто Google специально блокируют российские расширения, но на самом деле причина состоит в том, что они написаны на платформе Manifest v2. Ее поддержка была частично отключена в Google Chrome еще год назад. Вы наверняка это заметили, так как после этого, например, перестало полноценно работать популярное расширение Adblock.
      Специалисты отечественной компании «Контур» предупреждают, что до конца июня браузер Google Chrome перестанет поддерживать российские расширения для работы с электронной подписью.
      Речь о плагинах CryptoPro Extension for CAdES Browser Plug-in и «Расширение для плагина Госуслуг». Они были удалены из Chrom Web Store еще в феврале, но продолжали работу. Теперь установить их в Google Chrome невозможно даже из внешних источников.

      Эти плагины нужны для того, чтобы работать с квалифицированной электронной подписью на интернет-сайтах, в основном государственных.
      Публикации в российских СМИ написаны таким образом, будто Google специально блокируют российские расширения, но на самом деле причина состоит в том, что они написаны на платформе Manifest v2. Ее поддержка была частично отключена в Google Chrome еще год назад. Вы наверняка это заметили, так как после этого, например, перестало полноценно работать популярное расширение Adblock.
      Более современная платформа Manifest v3 предлагает более высокий уровень защиты пользователей от внешних угроз, а также запрещает расширением полноценно работать в фоновом режиме. На данный момент на него полностью перешли Google Chrome и Microsoft Edge.
    • Автор: SerGEAnt

      Нам известны сообщения о том, что некоторые люди не могут получить доступ к YouTube в России. Это не является результатом каких-либо технических проблем или действий с нашей стороны».
      По данным Google, трафик YouTube в России упал до 20% от обычных значений. Об этом корпорация сообщила в ответ на запрос РБК прокомментировать работу сервиса в России.

      РБК направил запрос в пресс-службу Роскомнадзора, но не получил ответа на момент публикации. Последний утверждает, что в проблемах доступа к YouTube виновато оборудование Google, установленное у российских провайдеров.
      Добавлено 24 декабря: «Коммерсантъ» со ссылкой на РКН пишет, что «нарушения законодательства и „неуважение к нашей стране“ стали основанием для принятия мер в отношении сервиса видеохостинга YouTube».

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Бери, не пожалеешь! Я вторую на релизе взял и прошел в один пресест. 
    • Прикольная и умеренная по продолжительности. Прицеливаюсь ко второй части. По ходу вся серия Steamworld хорошая. Сам проходил только Steamworld Dig 2, SteamWorld Heist и SteamWorld Quest: Hand of Gilgamech (ККИ).
    • @Chillstream Спасибо, попробую.
    • Вторая поинтересней чутка и менее душная, если к этим играм вообще такой термин применим. Я по Стимворлду тольо Байлд пока не трогал, ибо не играл в градостроительные симуляторы в принципе. Но поглядываю в её сторону. Игры серии и вправду классные, не заморочные, легкие в освоении, но и не без вызова.
    • Ну вообще-то он много чего полезного пишет, вот насколько я с ним не согласен и тем не менее. Подробно и доходчиво и не только про то, что вам неприятно читать. Вот меня например тоже всегда коробит “совок”, потому как я не понимаю чего вам всем сделал СССР, вы его историю поди знаете только от блогеров либерального толка, да и упомянутый вами человек не “фанат” СССР, это скорее ко мне относится. Я сюда зашел то только потому что колокольчик, а этого сообщения уже, видимо, нет, эх!
    • Ой, а как так?! А зачем тут эти два языка, если есть английский?! Неужели японцы и китайцы такие ленивые, что не могут выучить английский и играть на нем?! А как, по-твоему, разработчики определяют, в какие игры будут играть игроки из каких стран? И что делать с теми играми, у которых может оказаться язык только разработчика игры. Например, я не видел на английском языке Бурателло, только на русском языке, а сколько есть непереведенных новелл и jrpg с японского да хотя бы на английский язык. Кстати, а зачем англоговорящие делают фанатские переводы для японских игр? Ну выучили бы японский и играли на японском. Но нет, они зачем-то ковыряются в ресурсах, адаптируют шрифты (а иногда азиатские игры адаптировать под европейские языки та еще пытка), перерисовывают графику и переводят титры. Вот послушали бы Даскера и просто "наслаждались" играми на японском языке.
    • Сражаются 2 танка, 2 корабля, 2 персонажа, просто кароче двое кто-то. Твой юнит побеждает и говорит “So who’s got the biggest stick now?” это не то что аналог, это ровно наша шутка про “писькомерство”, которую можно услышать во многих комьюнити где есть соревновательные элементы. Особенно в ММОРПГ. Фраза по переводу не сложная, состоит из простых и распространенных слов и понять о чем идет речь проблем не возникает, потому что у нас член, тоже палкой называют. “Накидать пару палок”. Если тебе шутка кажется странной, не уместной — это другой разговор. Главное что ты понял о чем речь. А если не понял, то тут дело будет не в том что ты английский плохо знаешь с культурой его, а уже русский плохо знаешь. Но это конкретно в этом случае. Я не буду спорить, и говорить что вообще всё, всегда будет понятно. Я же изначально сказал просто про базовый уровень. И пример я привел базовых шуточек, с базовым простым текстом, и их тоже в избытке на самом деле. От игры к игре по разному. Но то что 70% будет непонятно — это не правда. Говоря о том что 150-250 часов будет мало. Добавлю, если бы мы учили какой нить другой язык например испанский, и наша цель была бы выучить базу на общепринятых стандартах базового знания, то ты был бы прав. Потому что у нас нет никакого буста изначально. Может знаем пару слов какой нить ¡Hola!(знаки восклицания и вопроса ставятся так, перед началом и в конце предложения, показывая где начинается восклицательная интонация и где заканчивается — помогает легче произносить зачитываемый текст), и кроме этих пары слов ничего. У нас нет никакого буста вначале. Мы хотим не только читать, но и произносить и писать сами составляя предложение,  и тогда, чтобы выйти на общепринятый базовый уровень у нас уйдет куда больше часов чем я озвучил. Здесь у нас в английском есть преимущество, и цели другие, цель просто читать и воспринимать на слух. Что помогает сильно ускорить процесс. Потому что мы можем скипнуть некоторые правила, которые нам пришлось бы изучать для базового уровня в общепринятых стандартах. Например нам не надо изучать когда ставится The, a, an. В общепринятых стандартах — это база. Но в нашей базе — оно не надо. Мы не будем предложения составлять. Теоретически артикли помогают уточнить о чем именно идет речь. На практике, в играх так точно, оно нахрен не надо. Это как с испанским знаком восклицания и вопросительным знаком. Ну да, типо не плохо, полезно, но необходимо ли? Нет. Мы что в русском, что в английском справляемся без этого нормально. 
    • Ну, если <2 часов пока наиграл в любом случае можно было зарефендить. хм. Я вот помню как раз SteamWorld: Dig проходил (на PSVita) и знатненько так задушнился. Больше ни одну часть не стал проходить. Не знаю, может мне конкретно не зашла, а может кто-то и разделит со мной эту участь  
    • Также и полное создание своих шрифтов есть
      Через “Конвертер для шрифтов SDF”. Просто извлекаются шрифты одним нажатием на соответствующий батнитик, для il2cpp также найти шаблон нужно будет. Создаются свои шрифты в конвертере, из полученных оригинальных и указанием какой ttf пойдёт на какой шрифт. И обратная запаковка.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×