Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Snowbreak: Containment Zone

header.jpg

  • Метки: Аниме, Шутер от третьего лица, Бесплатная игра, Шутер, Ролевая игра
  • Разработчик: Amazing Seasun Games
  • Издатель: Amazing Seasun Games
  • Дата выхода: 25.12.2023
Новая 3D Waifu Sci-Fi RPG Shooter уже здесь! Цельтесь в судьбу, сражайтесь на нашей стороне! Пройдите указанный этап, чтобы получить Оперативника оранжевого уровня!
Скриншоты
Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@SerGEAnt переводом занимается также  greg6 с 4pda. Частые обновления выкладывает в своей группе — https://vk.com/snowbreak_rus

Актуальный русификатор запаковал под структуру папок игры. Для версии 1.3 steam build  20678379.

Перевод гибридный, местами сделан вручную, местами нейронка с правками:

Цитата

 ВНИМАНИЕ, АДЬЮТАНТЫ! 

 

Долгожданное обновление русификатора для версии 1.3 - «За пределами Элизиума» - уже здесь! 

 

В этом обновлении так же ОЧЕНЬ много текста, частично внесены ручные правки.

 

Так же добавлены исправления:
-Пара папок событий с девушками на базе(станет меньше разговоров с перепутанным родом, но папок еще много).
-От Кати частично переписаны краткие содержания историй(кнопка пропустить).

 

В дальнейшем, как и в прошлый раз, я буду выпускать фиксы перевода по мере прохождения контента, чтобы части перевода были исправлены. Кто не торопится проходить истории - рекомендую подождать.

 

Как установить? Проще простого:

 

Удалите все предыдущие русификаторы и фиксы.
Скопируйте новый файл по пути: Game\Content\Paks\mods.
Наслаждайтесь обновлением - «За пределами Элизиума» на родном языке!

 

Приятной игры! 

Цитата

История Фенни обновлена для соблюдения окончаний и более литературного перевода от нашей подписчицы - Катя Орлова, так же внесены правки в истории Лайф и Хару.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Здравствуйте, обновите, пожалуйста, мой перевод.
Сейчас (09.11.2025) доступна версия 0.19.7f (бесплатно)
Весь самый актуальный перевод доступен на моем Boosty

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Цитата

Адьютанты!

 

Первый фикс можно скачать ниже.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------—
Внесены все правки в Историю - можно проходить!
Предсказывающая песнь Софи так же адаптирована под русский перевод и рифму.
Вообще сценаристы в этот раз постарались, история трогает, меня аж три раза в процессе перевода и встала в один ряд с Историей Хару(11 Туманный сон) и 14 главы(Сердца в Гармонии). Надеюсь Вам тоже понравится и что сценаристы продолжат в том же духе.
Так же проведены правки события, связанного с украшением Дерева Желаний (начало 25 числа).
-----------------------------------------------------------------------------------------------------—
Всех с наступающим Новым Годом!
-----------------------------------------------------------------------------------------------------—
Для установки русификатора скопируйте файл по пути: Game\Content\Paks\mods, удалять ничего НЕ нужно.

 

Приятной игры!

 

https://vk.com/wall-231683068_119

https://disk.yandex.ru/d/mP1AS5IBn7GbTA

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Цитата

❄Адьютанты!❄

Второй фикс можно скачать ниже.

-----------------------------------------------------------------------------------------------------—

Добавлены навыки новой Мяуксир!
Переведено поздравление с ДР на 2026 год.

История Мии обновлена для соблюдения окончаний и более литературного перевода от нашей подписчицы - Катя Орлова .
-----------------------------------------------------------------------------------------------------—

Всех с наступающим Новым Годом!

-----------------------------------------------------------------------------------------------------—

Для установки русификатора скопируйте файл по пути: Game\Content\Paks\mods, с заменой.

Приятной игры!

Предновогодний фикс от  greg6 

Скачать его можно по в вк : https://vk.com/wall-231683068_124

Также обновил общий архив русификатора :  https://disk.yandex.ru/d/mP1AS5IBn7GbTA

@SerGEAnt можно и в архиве обновить?

 

Изменено пользователем allodernat
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      Agreeee

      Метки: Экшен, Point & Click, Смешная, Обучение, Для одного игрока Разработчик: べすとまん Издатель: べすとまん Дата выхода: 04.12.2025 Отзывы Steam: 473 отзывов, 78% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Vamponer выпустил русификатор для новеллы The Ice Cream Culprit. Vamponer выпустил русификатор для новеллы The Ice Cream Culprit.
    • Стим такой стим. По каким критериям там похожесть выставляется — вопрос очень даже хороший, т.к. там зачастую полнейший бред и полное отсутствие сходства у “похожих” товаров.
    • К вашей рифме у меня претензий никаких, на мой взгляд все хорошо. Здесь скорее мои предпочтения, информацию мне проще и привычнее воспринимать именно в прозе. Я как раз сам до эшафота дошел) Вам удачи с переводом, вполне вероятно что когда-нибудь с вашим переводом перепройду. 
    • Дак самое смешное, что даже на мове они игру не делают) Там, походу, все совсем плохо) Факт) Да еще и народ напилил всякие улучшенные версии и моды для более комфортной игры (за мод, который автоматом открывает двери при перемещении готов расцеловать автора). А уж наши ребята скока классных новых игр на двигле Фол2 наклепали… буквально можно обыграться (что я одним летом и сделал, пройдя все самые крупные самостоятельные игры и крупные доработанные версии 1-2 части).
    • Видимо, новость скопирована у какого-то провайдера, потому что в России ОИ будет эксклюзивно показывать Okko. Конечно нет. Я играть стал сильно меньше, в основном это инди, правда причина скорее в том, что игры массово деградировали, но это уже детали.
    • В оригинале вот, ну и пара других скринов для сравнения.





       
    • Это была шутка… Во вселенной переводчиков — альтернативная вселенная. В оригинале, конечно, не копейки. 
    • То есть, в оригинале там тоже “копейки”? Если так, то, конечно, претензия отменяется, если нет, то всё равно такая отсебятина не оправдывается миром игры.  Только так и никак иначе. А тут переводчик походу поклонник Гарри Поттера от “Махаона”. Злодеус Злей и все дела.
    • В том , что в оригинале на данном ланчбоксе игра слов — имя Joya с приставкой En’ создавало глагол с пожеланием , поэтому и восклицательный знак в конце . Если же при переводе игра слов пропадает , то и восклицательный знак становится неуместен.   Вообще-то , на объективную халтуру я указал не просто чтобы тыкнуть , а чтобы повысить вероятность одобрения вашей локализации самим Тондой Росом . Ибо это только в производстве видеоигр “Синьковый Принц” — его первый опыт . А в визуальном продакшене Тондыч далеко не новичок или “инди-любитель” . Поэтому и локализацию его произведения нужно делать качеством не хуже оригинала . В случае несоответствия “качества мануфактуры” и “Догубомберы” (команда разрабов) , и “Сырая Ярость” (издатель) имеют полное право в Стиме “страйкануть” несанкциоированное перекраивание их интеллектуальной собственности .   Почему же ждать — профессионалу из любой сферы занятости (хоть литературные переводы , хоть графический дизайн в студии Артемия Лебедева) “Синьковый Принц” как произведение может понравиться настолько , что с удовольствием свободное время будет уделять локализации . Однако , предположу , что Nitablade эмоционально принимала решение о том , что возьмётся за перевод , на ранних этапах игры , когда “Синьковый Принц” ещё может казаться “пусть немножко квэстонутым , но всё таки в первую очередь рогаликом” . Лишь после нескольких десятков реальных часов , проведённых в игре , начинаешь осознавать во что ты попал )) Из непростых для перевода моментов могу пока навскидку вспомнить бюсты Гейтса (на английском слово “count” может быть как в значении “сосчитать” , так и “граф”) , а gates — ещё и не только фамилия , но и ворота (которые тоже нужно в игре посчитать , но в другой комнате) ; дак ещё и аналогичные по звучанию “gaits” (походки) , которым вообще отдельная комната обставлена ) В комнатушке Nook по рифме стоит шахматная фигура Rook(ладья) . Ах да , и вишенка на торте — двойное анаграммирование фраз потипу “draft the sixes → shifted extras → the fixed stars” )
  • Изменения статусов

    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×