Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Tigra_Spartan

Помощь в создании мода\упаковки перевода в UNREAL (FFVIIR)

SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

1 минуту назад, Vodmaer сказал:

Народ, я вижу что многие начали высказывать по этому поводу по сему и я выскажусь немного

1) Могнет не могли дать добро, потому что это не их. Это делали другие люди, они лишь предоставляли сервис для того чтобы это делали удобно. Даже при том что модератор так же проводил работу. Это чистая дезинформация. 

2) 

Именно! Ты ДОЛЖЕН был спросить всех людей и от всех получить добро. К примеру я так же переводил и я своё добро не даю на публикацию в машинном переводе. (Но это лирика) 

3) Да, они вас по закону не притянут, но могут отказаться переводить в связи с этим, что лишит ВСЕХ хорошего перевода. И виноватыми будут не они а те кто решил что можно просто взять и использовать чужой труд. 

4) Помните, пожалуйста, что мы все, и форумчане и могнет одно дело делаем, а именно русифицируем эту игру. Мы одно "братство" и нет своих и чужих. 

Давайте жить дружно :)

И я предлагаю, чисто за уважение к чужому труду, не использовать наработки из других источников, только если они свои и вы отдаёте их по доброте душевной. Это больше к тем кто запаковывает и вносит правки, за что им ОГРОМНОЕ СПАСИБО и респект.)) 

А если кто то предоставит чужое за своё, то 1) будьте готовы к разоблачению и публичной порке))) 2) это будет на вашу совесть... 

Если уж “мы все делаем одно дело” и “нет своих и чужих”, то и запретов тогда быть не должно. Не находите? Никто, вроде, не планировал украсть и выдать за свое. Наоборот, тут люди за то, чтобы указать авторство. А все эти разговоры, что там кто-то обидится и не будет переводить — это детский сад. 

  • -1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
40 минут назад, RedSquare сказал:

Ага, только если они заключили договор на выполнение работ по переводу игры с правообладателями. А для этого нужно ИП. И даже отбрасывая второе, не думаю что первое осуществимо в их случае. 

Ага, кому верить - юристу или ноунейму? Даже не знаю.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

И давайте разберемся тогда, а какова конечная цель проекта? Дать людям поиграть в ФФ? Или другая? Если поиграть, то зачем создавать преграды энтузиастам? Они же денег не просят с пользователей. Все народное, все общее... 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, ex0t1pe сказал:

Ага, кому верить - юристу или ноунейму? Даже не знаю.

АГа, вот что говорит твой ЮРИСТ. 
 

Цитата

Переводы являются производным от изначального произведения объектом, но они точно так же охраняются авторским правом: права на перевод принадлежат его авторам, и авторские права переводчика охраняются как права на самостоятельные объекты авторских прав независимо от охраны прав авторов переведенных произведений.

Но здесь есть важная оговорка: реализовывать и защищать свои права переводчик может только при условии соблюдения прав авторов оригинальных произведений.

Что это означает на практике? В идеальной ситуации переводчик получает право на изготовление локализации от оригинального правообладателя, далее, возможно, как-то ее адаптирует под местные особенности культуры и языка, после чего точно так же имеет право защищать свои права, наказывая тех, кто нарушил его права на перевод.

Впрочем, как я и говорила, есть одно «но»: перевод должен быть санкционирован правообладателем. Если перевод не является официальным, как в вашем случае, возникает достаточно необычная ситуация: новый объект авторского права появился, но защищать свои права на него вы не можете. Это универсальное правило действует как в России, так и во всех странах мира, принявших Бернскую конвенцию. То есть получается, что автор фанатского перевода как бы является правообладателем своей работы, но сделать с этим ничего не может.

— Получается, что в нашем случае запрещать публикацию переводов, на которую у переводчика нет прав, бессмысленно?

— Совершенно верно. Да, он действительно является правообладателем своего перевода и в теории может этим гордиться, но ничего с этим сделать он не может, потому что нарушается связка: ты не можешь защищать права, которые сам же нарушал.

 

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, ex0t1pe сказал:

Ага, кому верить - юристу или ноунейму? Даже не знаю.

Для начала внимательно читать текст. “Но здесь есть важная оговорка: реализовывать и защищать свои права переводчик может только при условии соблюдения прав авторов оригинальных произведений.

Что это означает на практике? В идеальной ситуации переводчик получает право на изготовление локализации от оригинального правообладателя, далее, возможно, как-то ее адаптирует под местные особенности культуры и языка, после чего точно так же имеет право защищать свои права, наказывая тех, кто нарушил его права на перевод.

Впрочем, как я и говорила, есть одно «но»: перевод должен быть санкционирован правообладателем. “

Правообладатель, как мы помним, на русских фанатов игры давно положил с прибором.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, olddude сказал:

Вопрос для тех, кто проходит игру с русиком.

Замечали ли что бы где то не в тему всплывало слово “сайт”? 

Например в конечностях врагов “сайт Левая рука”\”сайт Грудь” или предметах.

Так переведен артикль “the”, для обозначения отдельных предметов. Думаю удалить полностью, но если не мешает оставлю, чтобы пустых строк не оставлять.

Да и не раз. 

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я уж молчу, что вмешательство в код игры и распаковка ресурсов без разрешения правообладателя — это жутчайшее нарушение.  Не надо делать вид, что вы святее Папы Римского.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, maksmodul сказал:

Я уж молчу, что вмешательство в код игры и распаковка ресурсов без разрешения правообладателя — это жутчайшее нарушение.  Не надо делать вид, что вы святее Папы Римского.

Повторю свою фразу что добавил ранее

Чужие ошибки не отменяют твоих. 

Защита по типу, а они мне писю показывали, это не защита а мем)) 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, xion76 сказал:

Да и не раз. 

Тогда убираю.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Vodmaer сказал:

Повторю свою фразу что добавил ранее

Чужие ошибки не отменяют твоих. 

Защита по типу, а они мне писю показывали, это не защита а мем)) 

Я разве про это говорил? Если нет заказа на авторское произведение, то перевод и прочее — это пиратство и, внимание, воровство интеллектуальной собственности компании Square… 

если уж воруете, то не делайте вид, что вы благороднее и честнее, чем кто-то там из соседней лодки. Это не делает вас менее вором. 

Все это народное творчество, хоть здесь, хоть у Могнет или Миракл — воровство. У двух последних еще и с отягчающими, они донаты собирают)))

Ну, раз вы тут про закон говорите и защиту прав….

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
17 минут назад, maksmodul сказал:

Правообладатель, как мы помним, на русских фанатов игры давно положил с прибором.

Это не повод быть мразью, красть чужой перевод и вставлять его в свой :) 

  • +1 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Слушайте, давайте перевод обсуждать, а не высокоморально флудить и обвинять всех в воровстве. Если очень хочется - сделайте отдельную ветку и обсуждайте там. Тут хотелось бы читать только то, что связано с переводом и наконец решить вопрос шрифта. 

Заранее спасибо 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, maksmodul сказал:

Я разве про это говорил? Если нет заказа на авторское произведение, то перевод и прочее — это пиратство и, внимание, воровство интеллектуальной собственности компании Square… 

А я разве про это тебе говорю? Я разве тебе сказал про то что пиратить у пиратов плохо? (Кстати говоря, даже среди репакеров есть правило, при буликации своего репака другими, говорить или писать что это именно их)

Повторю и разжую: ты пока что не предоставил ни одного аргумента, что ты прав, что своровал (или хочешь своровать) чужой труд... 

3 минуты назад, SerGEAnt сказал:

Это не повод быть мразью, красть чужой перевод и вставлять его в свой :)

ДА, ГОСПОДИ, ДА!!!! ИМЕННО! 

100 УВАЖЕНИЯ)) 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, Vodmaer сказал:

А я разве про это тебе говорю? Я разве тебе сказал про то что пиратить у пиратов плохо? (Кстати говоря, даже среди репакеров есть правило, при буликации своего репака другими, говорить или писать что это именно их)

Повторю и разжую: ты пока что не предоставил ни одного аргумента, что ты прав, что своровал (или хочешь своровать) чужой труд... 

ДА, ГОСПОДИ, ДА!!!! ИМЕННО! 

100 УВАЖЕНИЯ)) 

Я лично пока ничего не украл. У меня нет навыков вставлять текст в игру. Меня скорее забавляет ситуация, что одни пираты вдруг решили, что они лучше других, поэтому к ним надо относиться с уважением, а других — макать в дерьмо. Каперы при дворе короля прям, етить-колотить)

На этом флуд заканчиваю. Спасибо за внимание

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@RedSquare  перечитай последний абзац своей цитаты ещё раз :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • А костюмчики новые, не? )
    • @Tirniel @Фри спасибо за инфу.   Я это не будущее, если, мало ли, решу какой-нибудь 9800x3d ставить )    Вообще не люблю с этой всей фигнёй возиться. При переходе на новую платформу, хочется просто вставить флешку с виндой, затем вбить код и активировать.
    • Я думаю, что перевода не стоить ждать, так как эта игра посути онлайн и всегда проверяет файлы игры при запуске. Файлы нельзя подкинуть, но если и есть вариант, я буду очень благодарен за перевод. Игра супер! Может уже есть какой-то эффект в переводе?
    • Where Winds Meet Жанр: ARPG Платформы: PC XS PS5 Разработчик: Everstone Studio Издатель: NetEase Games Дата выхода: 14 ноября 2025 года Отзывы: 4126 отзывов, 71% положительных  
    • либо ключ вшит в биос. Но там правда почти всегда вшивают home версии — хотя да, почитал подробности это почти 100500% активашка через KMS @piton4  не парься в общем, если у тебя ключ в биос — ты можешь смело использовать , как пиратку, так и лицуху) если там ключа нет — один фиг ты уже пират , а майки вообще политизированные гандоны, поэтому можно смело пиратить)  p.s. загляни в личку
    • Поздравляю, у тебя скорее всего пиратка с активацией по KMS. Ну как “пиратка” — зависит от метода активации. Это так-то официальный метод, если не применяются поддельные сервера активации. Там есть два основных варианта: один с переактивацией через поиск рабочего кхм “метода”, другой почти пожизненный, но там выходит привязка к железу, а потому надо при изменении чего-либо заново вбивать команду.  
    • ВОЗВРАЩЕНИЕ К ЖУТКОЙ КЛАССИКЕ! Джек Брайер снова в деле — чтобы остановить очередную Катастрофу Бейлиса! Откройте заново каждую комнату, динозавра и головоломку из оригинальной три-в-ряд-сурвайвал хоррор-комедийной РПГ метроидвании - теперь полностью перерапторенной!  Установка русификатора: 1. Распакуйте содержимое архива в папку с игрой (ту, где лежит файл CRDM1RR.exe) 2. Согласитесь на замену файлов. 3. Запустите игру как обычно — через Steam или напрямую через CRDM1RR.exe. Русификатор "Creepy Redneck Dinosaur Mansion 1: Re-Raptored" Русификатор сделан, как и предыдущая часть, на основе XUnityAutoTranslator, с полной редактурой текста. Также был заменен один из шрифтов, не поддерживающий кириллицу.
    • @piton4 ага загрузил сейв и продолжил дальше. появились апгрейды на пушки и раскраски
    • Жесть. Как же меня радуют зоговцы последнее время выкатывая переводы на старые жрпг. Я уже их подумывал из желаемого в стиме удалять, а тут нейро повалило, спасибо) 
  • Изменения статусов

    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×