Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

The Thing: Remastered on Steam

 

Скрытый текст

Nightdive Studios представляет ремастированную версию шутера от третьего лица 2002 года по мотивам фильма 1982 года. Это инновационная смесь стремительного командного боя и ужаса выживания в современной эпохе. Среди особенностей игры - сглаживание, пиксельное освещение, разрешение 4K и до 144 кадров в секунду.

Игра вышла без Русского языка, да и до этого в оригинальных версиях не сказать что был какой-то крутой перевод обычный промт поэтому никто не хочет взяться за проект? 

Изменено пользователем things
  • Лайк (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Формат PAK открывается обычным архиватором. Внутри аудио в формате OGG и DDS, BMP. Есть ещё формат TARC. Его не знаю чем отрывают)

+ Движок у игры тот же. Думаю, что проблем сделать порт не возникнет

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я уже пробовал подменить звуковые файлы. Так как они практически идентичны. Но в итоге ошибка архива в самой игре.

Изменено пользователем parabelum

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, things сказал:

в оригинальных версиях не сказать что был какой-то крутой перевод обычный промт

У Фаргуса/Рисеча был вплоне грамотный перевод, так что его можно было бы взять за основу.

Если тут объяснят как текст/шрифты извлечь и перепаковать, то могу помочь 

1 час назад, GabbasNK сказал:

+ Движок у игры тот же.

Движок у игры теперь другой, тот на котором NightDive свои ремастеры выпускают

Шрифты и весь текст лежат в архиве Common.kpf который просто открывается WinRar ом, и надо поиграться со шрифтами, чтобы они кириллицу воспринимали

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сейчас главная проблема, это запаковка обратно без последствий, а распаковать и так можно архиватором.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 минут назад, parabelum сказал:

Сейчас главная проблема, это запаковка обратно без последствий, а распаковать и так можно архиватором.

Субтитры лежат в обычных srt файлах, но проблема в том что шрифты в игре не дружат с кирилицей

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
33 минуты назад, parabelum сказал:

Сейчас главная проблема, это запаковка обратно без последствий, а распаковать и так можно архиватором.

А если попробовать распаковать, удалить оригиналы и запустить игру?

Чтобы все архивы были папками, а не в .pak

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Локализация из оригинала.
За полноту не ручаюсь, т.к. взял из одного пиратского репака.

Фаргус | Дядюшка Рисёч
https://www.mediafire.com/file/8bvn66sj61sbelh/Ther_Thing_%5BFargus%5D.7z/file

8Bit
https://www.mediafire.com/file/to86mbzy0t0ahcy/The+Thing+[8Bit].7z/file

Триада
https://www.mediafire.com/file/8qozek3rswfbyee/The_Thing_%5BTriada%5D.7z/file

Kudos (PS2)
https://www.mediafire.com/file/wt4oo21lfij49fj/The_Thing_%5BKudos_-_PS2%5D.7z/file

City 2100
https://www.mediafire.com/file/geegz9gzbk8ne10/The_Thing_%5BCity_2100%5D.7z/file

 

1 hour ago, LoCoRokO said:

У Фаргуса/Рисеча был вплоне грамотный перевод, так что его можно было бы взять за основу.

Играл давно, но, если верить сети, лучший перевод у Фаргус | Дядюшка Рисёч.

https://www.old-games.ru/wiki/The_Thing_(переводы)

 

  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Common.kpf воспринимает нормально подмену файлов. Импортировал изображение, всё нормально. На изменения в текстовых файлах тоже не реагирует. Так что можно спокойно подменять в нём файлы, главное чтобы формат и название соответствовали оригинальному. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Короче надо прикрутить к тем  шрифтам кириллицу ,  у которых её нет. А потом уже можно заниматься правкой текста. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У меня возникла проблема со шрифтом HOOTIE

После добавления кирилицы текст не отображается.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      Snowbreak: Containment Zone

      Метки: Аниме, Шутер от третьего лица, Бесплатная игра, Шутер, Ролевая игра Разработчик: Amazing Seasun Games Издатель: Amazing Seasun Games Дата выхода: 25.12.2023
    • Автор: oleg95
      Kao the Kangaroo: Round 2

      Метки: Приключение, 3D-платформер, Экшен, Казуальная игра, Платформер Платформы: PC XBOX PS2 GC Разработчик: Tate Multimedia Издатель: Tate Multimedia Серия: Tate Multimedia Дата выхода: 1 июня 2019 года Отзывы Steam: 2557 отзывов, 95% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Игра немецкая, читается по-немецки “райзен”.
    • Эта “беседа” началась с того, что вас изначально не поняли другие (не я), но это видимо их проблема. Приведу ещё один пример:
      В теме про Бордерлендс 4, человек спросил стоит ли попытаться пройти предыдущие, а вы ему зачем-то начали предлагать играть в соулслайки. Борда это лутер шутер, а не соулслайк, но вам так нравятся соулслаки, что вы, видимо, не удержались от того чтобы предложить их, несмотря на то, что в той ситуации это было неуместно. Или это у вас такой “юмор” своеобразный?
    • Если игра лежит например D:\Games\Hero’s Adventure - Road to Passion Вообще не важно на каком диске и в какой папке. То русификатор должен лежать на этом же диске D:\workshop\content\1948980\3246592129 — путь от начала до конца, где лежат сами файлы.
    •  Распаковать содержимое архива на тот же диск, где установлена игра, в его корневую директорию! чтобы был такой путь до файла русификатора: C:\workshop\content\1948980\3246592129 (если и игра на диске с:)
    • Это уже додумываешь и фантазируешь.     Ещё раз повторяю: это НЕ МОЯ проблема, то что ТЫ не выкупаешь настроение беседы.   А получается, что “ДА”    “Просто есть такие люди, которые так любят игры определённых серий, что упоминают их даже там, где это неуместно. Я бы ещё понял если он сказал, что ждёт новые игры серии Мафия или Саинтс Роу, эти игры хотя бы того же жанра, что и ГТА. А причём тут РЕ?”    Видишь, это твоя проблема.       “Я это просто в прикол написал, типа такая шутка: пофиг на гта, главное это PE. К слову, РЕ не перенесут 100%, так как, никогда такого не было и в этот раз не будет.” ”постоянно так” это как именно?   @CyberEssence Если тебе не нравится моя натура из-за того, что бывает я отклоняюсь от тем и пишу в шутку, то мне на это плевать.  А если ты имеешь в виду что-то другое, то я тогда вообще не понимаю о чём ты.
    • Пля, вот что ты куришь. Я тебе прямым текстом пишу  “Задача была в том, чтобы двигать, толкать тяжелый предмет. Представь что ты хочешь подвинуть шкаф, ты его толкаешь по полу “.  ТОЛКАЕШЬ ПО ПОЛУ ТЯЖЕЛЫЙ ПРЕДМЕТ. Так заметил? В какие руки ты его нахрен берешь? И до этого я писал об этом. Ну, эта часть получилась хорошо, сделать дополнительную анимацию когда персонаж двигает предмет назад(а то щас там только анимация толкания вперед, и когда он назад тянет не очень натурально выглядит передвижение ног) чуть чуть откалибровать размеры тригерных зон, добавить эффект пыли или что-то подобное при толкание и будет не хуже чем выглядеть чем в какой нить зельде. Юнитивские функции, ты все равно будешь обрабатывать в C# То есть часть кода писать на одном языке часть на другом?  я уже сказал, что если ты профи, то да, низкоуровневые оптимизации, ты будешь проводить в С++ и так. Но мне до этого еще как до луны.  Я тебе коротко проссумирую что я тебе писал.       1. 90% кода это будут юнитивские библиотеки. Юнитивский методы. Юнитивский код.  Может быть по синтаксису С, но     все     юнитивское будет. Даже рандом юнитивский будешь использовать а не чисто С-шный.  у тебя все равно будут появляться вопросы, тонны вопросов, а к ним тонны уточняющих вопросов. Искать ответы в литературе только — слабо эффективно. Отмени школы, универы, и скажи всем самообучаться дома по литературе, и увидишь как упадет уровень образования. В курсах юнити, никто никого не посылает изучать С, потому что  в этом нету необходимости. Чтобы создать простенькую игру это просто не надо. Посмотри курсы разрабов сам, потратить несколько часов и сам убедишься.
    • Тут должна была быть картинка с мемом из фильма Банды Нью-Йорка, но мне стало лень. Что за бред с версией для PS6? Игра абсолютно точно выйдет на PS5, потом уже она выйдет на PS6 и ПК, с новой графикой и ценой, после появится версия для PS6 Pro и, возможно, ремастер для ПК, а затем, глядишь, подтянется версия для PS7. И это только база, их(версий) может быть и больше.
    • Даже когда берутся теже люди, не обязательно получится. Всё же игры комплексная штука в которой на удачу давит много факторов. Как пример Metal Gear Solid: The Twin Snakes — вроде Кодзимыч все дела, а не смог в нормальный ремейк.
    • Переводчики Translators Outside the Box перевели и выпустили уже 3 главы. Почему то тут на сайте по распространению переводов о них ни слова...
  • Изменения статусов

    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×