Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
james_sun

В Steam вышла отечественная ролевая игра «Сатурн»

Рекомендованные сообщения

144655-saturn-oficialnyy-anonsiruyuschiy

Ранее проект стал доступен в VK Play, собрав более 200 отзывов игроков и пользовательскую оценку выше 8 баллов из 10.


Создатели российской RPG «Сатурн» выпустили игру в Steam и поделились планами по развитию проекта до конца года.

144655-saturn-oficialnyy-anonsiruyuschiy

Ранее проект стал доступен в VK Play, собрав более 200 отзывов игроков и пользовательскую оценку выше 8 баллов из 10.

На новую платформу игра вышла вместе с версией 1.14. В обновлении проделана большая работа по оптимизации игры: производительность на слабых устройствах должна быть выше и без вылетов. В игре исправлены наиболее частые баги, добавлены некоторые запросы игроков и переработана логика некоторых игровых систем. Новая версия доступна как в Steam, так и в VK Play и на официальном сайте разработчика. Подробный список изменений будет опубликован в социальных сетях и сторах игры.

Сделать проект бесплатным стало возможным благодаря финансированию Института развития интернета (АНО «ИРИ»). Поддержать будущие проекты разработчиков можно, если купить эксклюзивный саундтрек.

Цитата

«В ближайшее время мы планируем выпустить мобильные версии игры и озвучку от GamesVoice, что позволит сделать погружение в игровой процесс лучше. Также планируем выход бесплатного DLC, который добавит новый контент и расширит мир „Сатурна“. Уверены, что эти обновления порадуют игроков и сделают игру ещё более захватывающей!», — рассказал о планах развития проекта генеральный директор Ninsar. Games Егор Сечинский.

По сюжету действие игры разворачивается в недалеком будущем, в 2062 году. Таинственный сигнал из космоса заставляет искусственный интеллект машин восстать против своих создателей по всей Солнечной системе. Главный герой, Аким Ковалев, российский инженер и физик, отправляется в рискованную миссию, чтобы выяснить природу этого сигнала и предотвратить надвигающийся апокалипсис. Игрокам предстоит путешествовать по спутникам Сатурна, сражаться в космосе и на Земле с роботами. Решать проблемы мирным путем или применять силу — зависит от игрока.

  • Лайк (+1) 2
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

header_russian.jpg?t=1745489018
Сатурн - DLC-1 «Осколки отражений»
ДАТА ВЫХОДА: 24 апр. 2025 г.

Цитата

Загадочное подземелье

Аким теперь может спуститься в подземелье в доме механика Давида — и обнаружить нечто странное. Вместо обычной мастерской, заваленной сломанными роботами, Аким видит лабиринт. Он будто создан из фрагментов чужих воспоминаний. Застывшие фигуры роботов рассказывают давно забытую трагическую историю.

Помогут ли они разгадать тайну цикла, в котором сейчас находится герой? И какое отношение ко всему этому имеет британский ученый Сильвестр Слейтон, внезапно объявившийся в Сочи?

Узнайте, пройдя по пути из осколков отражений!

DLC1_Akim_manyAkims__1_.gif?t=1745489018
DLC-1 «Осколки отражений»
Дополнение расширяет сюжетную линию инцидента и вводит нового персонажа — Сильвестра Слейтона, чья роль в происходящем становится ключевой. В DLC игроков ждут:

• 12 новых локаций, включая заброшенные комплексы и техногенные зоны

• Новые противники и ситуации, адаптированные под цикличную механику

• 4 новых вида оружия, которые можно получить в награду за прогресс в DLC-1

• Новый костюм, доступный за прохождение основного квеста

• Новые концовки, зависящие от принятых решений

• Уникальные диалоги и озвученные сцены с ключевыми персонажами
Цитата

Параллельно с выходом DLC-1 разработчики выпустили крупное обновление, которое затронуло практически все аспекты игры:

Геймплей и баланс:
• Переработана механика передвижения

• Улучшен ИИ противников в бою

• Скорректирован баланс статус-эффектов и перков 

• Доработана система взаимодействия с телами

• Скорректирован баланс предметов и торговли

• Доработаны звуки оружия 

• Добавлена возможность прерывать действия, пофикшены зоны атаки

Сюжет и события:
• 10 новых сайд-квестов 

• 20 случайных событий

• Улучшена логика квестов (например, теперь Чонг Джу корректно выдаёт пропуск, а Гаврилов не теряется по пути)

• Обновлена и расширена озвучка от “GamesVoice”

• Добавлены новые реакции главного героя на происходящее

Графика и производительность:
• Реализована оптимизация локаций

• Добавлены настройки SSAO, сглаживания

• Добавлено три настройки слежения камеры: постоянное слежение, отключение слежения в бою и полное отключение слежения

А также сотни других изменений в квестах, диалогах, интерактивных объектах, интерфейсах, достижениях и визуале. Разработчики подчёркивают, что этот апдейт — результат обратной связи от игроков, накопленной с момента релиза, и шаг к следующему этапу развития проекта.

https://store.steampowered.com/news/app/2742840/view/503949196173246628

Изменено пользователем PermResident
дополнение
  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Это хорошо. Судя по правкам, похоже лечат то, что нужно. Слабые выдались впечатления от игры, ни то ни сё, слишком мало, всего и криво, всё. Но потенциал есть. Надо будет перепройти, благо пробегается быстро.

 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я про игру вообще забыл. Вот и повод ознакомиться.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@romka @Сильвер_79 реально покупать будете DLC?
Не лучшее время они выбрали для релиза, для игры о которой никто не помнит или не знает :(

Изменено пользователем PermResident
дополнение

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@PermResident сначала гляну на работу над ошибками. Если болячки сохранились, тогда нет смысла мучаться, тем более платить. Я в Стиме оставил положительный отзыв, исключительно по причине бесплатности проекта. Иначе никакой критики не выдержит, да и контента минимум.

  • Печальный (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x

      И тут возникает парадокс. Если разработчик отметил “Субтитры” или “Озвучку”, но забыл или не счел нужным поставить галочку “Интерфейс”, то с точки зрения Steam игра не считается переведенной. Она просто не попадет в выборку при поиске по русскому языку.
      Вчера я мельком упоминал, как работает система языков в Steam и как это влияет на каталог. Сегодня хочу остановиться на этом подробнее.
      Начну с повторения вчерашнего. Изначально Valve задумывала систему языковых отметок вполне логично:
      В игре переведено только меню? Ставится галочка «Интерфейс». Есть переведенные диалоги? Добавляется галочка на «Субтитры». Присутствует полная озвучка? Отмечается и она. В реальности разработчики и издатели часто действуют по принципу “лишь бы было”. Они могут отметить все три пункта для русского языка, даже если по факту переведено лишь меню. Или, наоборот, указать поддержку всех языков мира в игре, где текста нет в принципе, — просто для формального увеличения охвата аудитории в магазине.
      В результате этого хаоса сложилась статистическая закономерность: галочка “Интерфейс” стала самым частым и, как следствие, самым надежным (хоть и неидеальным) признаком наличия хоть какого-то перевода. В результате этого сам Steam при поиске по каталогу с фильтром по языкам ориентируется в первую очередь именно на нее.
      И тут возникает парадокс. Если разработчик отметил “Субтитры” или “Озвучку”, но забыл или не счел нужным поставить галочку “Интерфейс”, то с точки зрения Steam игра не считается переведенной. Она просто не попадет в выборку при поиске по русскому языку.
      К примеру, возьмём игру JaDa Fishin'. На странице игры мы можем видеть, что в ней есть русская озвучка:
      Мы вбиваем название игры в поиске по каталогу и видим игру:
      А теперь снимаем галочку с английского языка (чтобы видеть игры, где ТОЧНО есть русский перевод) и видим:
      Таким образом, как вы можете видеть, “потерянные” для фильтров проекты действительно существуют. В связи с этим я решил собрать и показать игры, в которых отмечены русские субтитры и/или озвучка, но не отмечен интерфейс. По сути, это те самые “невидимые” локализации.
      Полный список всех найденных игр вы можете найти таблице:
      Google Таблица с полными данными
      Дополнительный анализ
      Издатели, чаще всего забывающие про галочку "Интерфейс":
      Moonbit: 7 игр Team Spikkeee: 6 игр Larsonsoft: 5 игр Spikkeee: 5 игр SomSmolGeims: 5 игр Nightdive Studios: 4 игры Volens Nolens Games: 4 игры NS: 4 игры 659 Records (PTY) LTD: 3 игры Leef 6010: 2 игры Nicholas Rizzo: 2 игры Humongous Entertainment: 2 игры K Bros Games: 2 игры Narko Games: 2 игры Watercolor Games: 2 игры Разработчики, чаще всего забывающие про галочку "Интерфейс":
      Team Spikkeee: 10 игр Moonbit: 7 игр SomSmolGeims: 5 игр Sonic-Alpha: 4 игры Larsonsoft: 4 игры Volens Nolens Games: 3 игры 659 Records (PTY) LTD: 3 игры Leef 6010: 2 игры Nicholas Rizzo: 2 игры Humongous Entertainment: 2 игры K Bros Games: 2 игры Narko Games: 2 игры Watercolor Games: 2 игры Sheer Studios: 2 игры Carrot Studios: 2 игры Выводы
      Проанализировав данные, можно сделать несколько наблюдений. Чаще всего "потерянными" оказываются игры от небольших инди-издателей и независимых разработчиков. Вероятно, это связано с недостатком опыта или внимания при заполнении страницы в Steam. Иногда в эту категорию попадают и старые игры от крупных компаний (например, Ubisoft), где при переносе в Steam информация о локализации могла быть указана не полностью.
      Так или иначе, проблема существует, и из-за неё целевая аудитория не видит полной картины доступных на русском языке игр. Десятки проектов с субтитрами, а иногда и заявленной полной озвучкой, остаются “невидимками” для поиска в Steam. Единственный надежный способ не упустить интересную игру —  проверять страницу в магазине, не полагаясь исключительно на фильтры.
    • Автор: 0wn3df1x

      Июньские игровые презентации подходят к концу, оставив после себя сотни анонсов и трейлеров. По уже сложившейся традиции я вооружился статистикой и проанализировал представленные на презентациях игры, чтобы выяснить, какие языки пользуются наибольшей популярностью у разработчиков и издателей, и какие тенденции в локализациях нас ждут в ближайшем будущем.
      Июньские игровые презентации подходят к концу, оставив после себя сотни анонсов и трейлеров. По уже сложившейся традиции я вооружился статистикой и проанализировал представленные на презентациях игры, чтобы выяснить, какие языки пользуются наибольшей популярностью у разработчиков и издателей, и какие тенденции в локализациях нас ждут в ближайшем будущем.

      В качестве источника данных выступили официальные страницы презентаций в Steam, приуроченных к Summer Game Fest и сопутствующим шоу, таким как PC Gaming Show и Xbox Games Showcase. Для чистоты в анализ были включены только актуальные проекты: игры, выпущенные в июне 2025-го, и будущие релизы.
      Общий анализ по всем уникальным играм (747)
      Русский язык занимает 6-ю позицию с 35.1% поддержки.
      Украинский язык находится на 14-м месте с 6.3% поддержки.
      Анализ по презентациям
      Итоги
      Главные июньские презентации в очередной раз подтвердили сложившиеся на рынке тренды. Европейские языки (немецкий, французский, испанский) и азиатские (китайский, японский) продолжают доминировать в качестве основных направлений для локализации после английского. Это говорит о стабильности и предсказуемости крупных рынков.
      Русский язык остаётся одним из лидеров “эшелона преследования”, занимая 6-е место в общем зачете. Это во многом заслуга независимых издателей, которые системно подходят к переводу своих проектов.
      Украинский язык также показывает рост: его поддержка пока не стала массовой, но он чаще появляется в инди-играх.
      В целом, для игроков из нашего региона ситуация выглядит позитивно. Даже при отсутствии официальной поддержки со стороны крупнейших корпораций, инди-сегмент продолжает активно работать с нашей аудиторией, обеспечивая стабильный поток игр с текстовой локализацией.

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • всё, можно играть, теперь игра точно 
      В Stellar Blade добавили CJ из GTA San Andreas 2025.06.16
    • ну так зачем тебе промт тогда если ты его можешь сгенерить как и автор делал?
    • Не ну а чо? Вон, для @piton4 классно бы она могла стонать “о, Питон! Какой у тебя питон!”.
    • Судя по реакции на идею со стонущей имена донатеров Еву я, кажется, открыл портал в ад) А ещё говорили, что не нужна сноска о том, что это шутка 
    • фактически ты почти полностью процитировал текст о том как автор статьи MikhailFedosov генерировал промпт  его можно увидеть выше!
    • Да я также лет 5 назад играл. Там кроем ДЛС вроде ве озвучено было. С тех озвучку не обновляли, насколько я знаю.   
    • @Волжский  по тому что я проверил, на стимовскую пока не идёт   
    • И тут возникает парадокс. Если разработчик отметил “Субтитры” или “Озвучку”, но забыл или не счел нужным поставить галочку “Интерфейс”, то с точки зрения Steam игра не считается переведенной. Она просто не попадет в выборку при поиске по русскому языку. Вчера я мельком упоминал, как работает система языков в Steam и как это влияет на каталог. Сегодня хочу остановиться на этом подробнее. Начну с повторения вчерашнего. Изначально Valve задумывала систему языковых отметок вполне логично: В игре переведено только меню? Ставится галочка «Интерфейс». Есть переведенные диалоги? Добавляется галочка на «Субтитры». Присутствует полная озвучка? Отмечается и она. В реальности разработчики и издатели часто действуют по принципу “лишь бы было”. Они могут отметить все три пункта для русского языка, даже если по факту переведено лишь меню. Или, наоборот, указать поддержку всех языков мира в игре, где текста нет в принципе, — просто для формального увеличения охвата аудитории в магазине. В результате этого хаоса сложилась статистическая закономерность: галочка “Интерфейс” стала самым частым и, как следствие, самым надежным (хоть и неидеальным) признаком наличия хоть какого-то перевода. В результате этого сам Steam при поиске по каталогу с фильтром по языкам ориентируется в первую очередь именно на нее. И тут возникает парадокс. Если разработчик отметил “Субтитры” или “Озвучку”, но забыл или не счел нужным поставить галочку “Интерфейс”, то с точки зрения Steam игра не считается переведенной. Она просто не попадет в выборку при поиске по русскому языку. К примеру, возьмём игру JaDa Fishin'. На странице игры мы можем видеть, что в ней есть русская озвучка:
      Мы вбиваем название игры в поиске по каталогу и видим игру:
      А теперь снимаем галочку с английского языка (чтобы видеть игры, где ТОЧНО есть русский перевод) и видим:
      Таким образом, как вы можете видеть, “потерянные” для фильтров проекты действительно существуют. В связи с этим я решил собрать и показать игры, в которых отмечены русские субтитры и/или озвучка, но не отмечен интерфейс. По сути, это те самые “невидимые” локализации. Полный список всех найденных игр вы можете найти таблице: Google Таблица с полными данными Дополнительный анализ Издатели, чаще всего забывающие про галочку "Интерфейс": Moonbit: 7 игр Team Spikkeee: 6 игр Larsonsoft: 5 игр Spikkeee: 5 игр SomSmolGeims: 5 игр Nightdive Studios: 4 игры Volens Nolens Games: 4 игры NS: 4 игры 659 Records (PTY) LTD: 3 игры Leef 6010: 2 игры Nicholas Rizzo: 2 игры Humongous Entertainment: 2 игры K Bros Games: 2 игры Narko Games: 2 игры Watercolor Games: 2 игры Разработчики, чаще всего забывающие про галочку "Интерфейс": Team Spikkeee: 10 игр Moonbit: 7 игр SomSmolGeims: 5 игр Sonic-Alpha: 4 игры Larsonsoft: 4 игры Volens Nolens Games: 3 игры 659 Records (PTY) LTD: 3 игры Leef 6010: 2 игры Nicholas Rizzo: 2 игры Humongous Entertainment: 2 игры K Bros Games: 2 игры Narko Games: 2 игры Watercolor Games: 2 игры Sheer Studios: 2 игры Carrot Studios: 2 игры Выводы Проанализировав данные, можно сделать несколько наблюдений. Чаще всего "потерянными" оказываются игры от небольших инди-издателей и независимых разработчиков. Вероятно, это связано с недостатком опыта или внимания при заполнении страницы в Steam. Иногда в эту категорию попадают и старые игры от крупных компаний (например, Ubisoft), где при переносе в Steam информация о локализации могла быть указана не полностью. Так или иначе, проблема существует, и из-за неё целевая аудитория не видит полной картины доступных на русском языке игр. Десятки проектов с субтитрами, а иногда и заявленной полной озвучкой, остаются “невидимками” для поиска в Steam. Единственный надежный способ не упустить интересную игру —  проверять страницу в магазине, не полагаясь исключительно на фильтры.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×