Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
ByBus

Помогите перевести предложение

Рекомендованные сообщения

Цитата

History teaches us that all ruling elites try to portray themselves as the natural and durable social order, even ones that are in serious crisis, that threaten to devour their environmental base in order to continually recreate their hierarchal structure of power and privilege.

Чет не пойму к чему относится that threaten. Т.е. кто грозит: порядок, элиты, кризис? И как бы лучше перевести environmental base?

Черновой вариант такой вышел:

Цитата

История учит нас тому, что любые правящие элиты рисуют себя проводниками естественного и непоколебимого социального порядка, даже те, что находятся в серьезном кризисе, готовы уничтожить собственную среду обитания, лишь бы постоянно воспроизводить иерархическую систему власти и привилегий.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
35 минут назад, ByBus сказал:

Чет не пойму к чему относится that threaten. Т.е. кто грозит: порядок, элиты, кризис? *

 

37 минут назад, ByBus сказал:

History teaches us that all ruling elites try to portray themselves as the natural and durable social order, even ones that are in serious crisis, that threaten to devour their environmental base in order to continually recreate their hierarchal structure of power and privilege.

даже те, которые находятся в кризисе , который угрожает поглотить…

предположительно — кризис

43 минуты назад, ByBus сказал:

История учит нас тому, что любые правящие элиты изображают себя проводниками естественного и непоколебимого социального порядка, даже те, что находятся в серьезном кризисе, который угрожает поглотить их среду обитания, лишь бы постоянно воспроизводить иерархическую систему власти и привилегий.

вроде того, нужно уточнить у опытных переводчиков) мои мозги в состоянии каши от магнитной бури :)

  • Хаха (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Короче говоря, пилят сук на котором сидят, лишь бы другому не достался.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@LoneWarrior я смотрю, ты прям дословно перевёл )

  • Хаха (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 часов назад, ByBus сказал:

Чет не пойму к чему относится that threaten. Т.е. кто грозит: порядок, элиты, кризис? И как бы лучше перевести environmental base?

Черновой вариант такой вышел:

История учит нас, что все господствующие элиты стремятся выставить себя в качестве естественного и незыблемого общественного порядка, даже переживающие острый кризис и грозящие подорвать собственную экологическую основу ради сохранения иерархической структуры и привилегий.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

История учит нас, что все господствующие элиты стремятся выставить себя в качестве естественного и незыблемого общественного строя, даже в состоянии острого кризиса, они готовы уничтожить все вокруг ради сохранения иерархической структуры и привилегий.

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Иными словами высказывание о реакционной составляющей определения фашизма данного в СССР. И конечно же, при переводе неплохо вспомнить про контекст: “Michael Parenti (Blackshirts and Reds: Rational Fascism and the Overthrow of Communism)”

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Помогите перевести, а то я тут голову ломаю какой вариант перевода больше подойдёт  в данном случае:

Than that Nails in the Coffin notebook we found.

1: Чем тот блокнот "Гвозди в крышку гроба", который мы нашли.
2: А что насчёт того блокнота «Гвозди в крышку гроба», который мы нашли...
3: А что насчёт записки «Гвозди в крышку гроба», которую мы нашли...
4: Итак, это та записка с гроба, которую мы подобрали……

Как думаете какой из этих вариантов более точный по смыслу или не один из них?

Итак, остановился на этом варианте:

Итак, это та записка с гроба, которую мы подобрали……

Изменено пользователем Барсик Вечный Ждун

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот ещё если может кто нибудь с Японского перевести вот это, было бы неплохо

すみません、少々私には

Какой из этих вариантов более подходящий???
1. Извините, это немного сложно для меня.
2. извините, я ненадолго.
3. Извините, немного мне..
4. Извините, мне немного...
5. Извините, но это немного не для меня
6. Извините, немного для меня
7. Извините, это немного...

Изменено пользователем Барсик Вечный Ждун

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Барсик Вечный Ждун я в переводах, мягко говоря, не силен. Но, сдается мне, для лучшего понимания и более точной адаптации стоит дать контекст.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 минут назад, Сильвер_79 сказал:

@Барсик Вечный Ждун я в переводах, мягко говоря, не силен. Но, сдается мне, для лучшего понимания и более точной адаптации стоит дать контекст.

С этим сложно всё, так как это выдернул текст из одного из аудифайлов продолжительностью по несколько секунд и всё вразнобой идёт. Порядок воспроизведения известен, но там разрабы что то намудрили и часть озвучки где должна быть Английская, часть аудиофайлов идут друг за другом на Японском языке:(
 

Скрытый текст

 

До этого идёт вот эта фраза, от одного  и того же персонажа
Фраза "意図を図り兼ねています" (ito o hakari kanete imasu) переводится на русский как:

    Не могу понять намерение.
    Затрудняюсь понять намерение.
    Не могу уловить замысел.
    Сложно понять, что имеется в виду.

 

 

Изменено пользователем Барсик Вечный Ждун

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Проблема в кривом русификаторе, очевидно же.
    • о… отличная новость. Через пару лет с данного момента можно будет глянуть на игру.
    • Мало   Я готику взял, осталось грубо говоря 3 недели.
    • Кстати, да))) Там забавно) Мне один знакомый рассказывал (звучит банально и так себе, но и правда знакомый, я то сам пк-шник, у меня соньки нет). 
      Праведно осуждаю его и продавца, разумеется. И, разумеется, потом его сдам во имя справедливости, может как гта 6 купит. Ну, если/когда будут соответствующие законы. Пока пособираю компроматов побольше. Дело-то серьёзное. 
    • Вот пидорас))*. *Роскомнадзор: слово «пидорас» не является нецензурной бранью   Конституция РФ (ст. 29) гарантирует свободу слова и запрещает цензуру. Это значит, что государство не может требовать предварительного согласования материалов, контролировать содержание СМИ или запрещать распространение информации. Запрет распространяется на любые формы творчества и выражения мнений, обеспечивая свободный доступ к информации.  Основные положения о запрете цензуры (Статья 29 Конституции РФ): Гарантия свободы: Каждый имеет право свободно искать, получать, передавать, производить и распространять информацию. Запрет цензуры: Прямо заявлено: «Цензура запрещается» (ч. 5). Это исключает предварительный контроль над содержанием, карательную цензуру и требования к «просмотру» материалов до их публикации. Свобода творчества: Гарантируется свобода литературного, художественного, научного, технического и других видов творчества
    • Разраб(ы) не перестают строчить обновы — 3 обновы за 4 дня, следующее обновление русификатора будет последним, если оно вообще будет. На данный момент рекомендую играть в “народную” версию 1.0.3 (или откатить стим версию) — она полностью отредактирована и лучше неё, уже перевода точно не будет. 
    • Сейчас бы сравнивать время разрухи с нынешним сытым временем.
    • @Kraberry ямбы это тебе не шутки! 4 глава осталось, судя по посту в вк: https://vk.com/wall-195178310_11090
    • Как сообщают разработчики, их игра уже заняла первое место в мировом чарте продаж Steam во многих странах. Студия Unknown Worlds объявила о выходе Subnautica 2 в ранний доступ.  Как сообщают разработчики, их игра уже заняла первое место в мировом чарте продаж Steam во многих странах. Subnautica 2 разработана компанией Unknown Worlds, которую основали Чарли Кливленд и Макс МакГуайр. Это официальное продолжение серии, которая разошлась по миру тиражом более 18,5 миллиона копий. Действие сиквела разворачивается на новой планете в той же вселенной. В игре появились новые экосистемы, улучшенная графика на движке Unreal Engine 5 и, впервые в серии, опциональный кооператив до четырех игроков, который позволяет выживать и исследовать мир вместе.
    • Ужас. Так или иначе, нынче дочистил побочки пустыни, а также новые побочки от первой локации. Немного побегал по подземной начальной части великой пустыни с их хедкрабами, на чём пока что на сегодня и успокоился. P.S. повторюсь, о наличии твоих скринов в комментах я узнаю исключительно из того, что при цитировании высвечивается название картинок, они у меня тупо не прогружаются. postimg последние дни вообще никак не грузит картинки, то есть, если хочешь мне что-то показать, то выбирай другой хостинг, иначе я банально не увижу ничего.
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×