Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SeT

Tom Clancy's Rainbow Six: Vegas

Рекомендованные сообщения

Перевод от SyS\Spirit team's готов. Скоро будет доступен для скачивания.

Перевод делали:

IoG, Sheon, Кузмитчъ, Rosss, Lordaragorn, Crusnik_02, webdriver, sawalko.

Скачать версию 1.03.

Изменено пользователем Rosss

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

занимаюсь правкой текста и застрял на одном текстовике, не знаю как лучше: A SECTION OF THE STRIP оставить как переведено: СЕКЦИЯ СТРИПТИЗА, толи перевести как: ЗАЛ СТРИПТИЗА или ещё как-нибудь?

Изменено пользователем webdriver

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
занимаюсь правкой текста и застрял на одном текстовике, не знаю как лучше: A SECTION OF THE STRIP оставить как переведено: СЕКЦИЯ СТРИПТИЗА, толи перевести как: ЗАЛ СТРИПТИЗА или ещё как-нибудь?

Да мне кажется, что ЗАЛ СТРИПТИЗА будет лучше. Мож тебе чем помочь в правке.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А может там именно секция? ну типа шест, и её зона.

Район стрептиза, или место стрептиза.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

я прошол это место, нет там намёка на стриптиз:) большой зал с игровыми автоматами и всё

Да мне кажется, что ЗАЛ СТРИПТИЗА будет лучше. Мож тебе чем помочь в правке.

спасибо, но ненадо, я уже почти закончил

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А ведь тут речь идет вот о чем :

""The Strip" - Широко распространенное название двухмильного продолжения улицы Фримонт [ Fremont Street] на окраине г. Лас-Вегаса [ Las Vegas ], шт. Невада, где построено более 300 отелей, а также расположены казино и рестораны."

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

прикольный у меня ник в списке делавших перевод:)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

webdriver

:)

Исправил.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

состоялся релиз версии 1.03

Изменено пользователем Rosss

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как я видел, вышел патч 1.04 , под него будет меняться рус?(добавляться что-нибудь).

Ну и вообще, что-нибудь с русом новое будет7

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
вышел патч 1.04 , под него будет меняться рус?

Нет.

Там ничего не меняется в плане перевода. Просто пофиксили Панкбастер.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну и вообще, что-нибудь с русом новое будет7

Будет новая версия, я щас как раз прохожу игру и смотрю, как перевод подходит, ну и исправляю то, что по смыслу не подходит

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вниманию авторов перевода!!! Если будет новая версия русика , Вот файл из этого архива: http://chuvakstepan.xost.ru/loading.zip. Этот файл меняет надпись loading на загрузка

И ещё замените надпись КРАСТЬСЯ на СПУСТИТЬСЯ, когда залазишь на лестницу

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

правлю методом прохождения, так что в конце должно получиться нормально

ps: спасибо за файл)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
правлю методом прохождения, так что в конце должно получиться нормально

ps: спасибо за файл)

Я бы сказал запатентованным методом :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

так и шлифуются все переводы :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Воу. Реально что-ли так? Кайф однако. Тишина. А что за карточка? Искал-искал, чтобы дать ссылку, что у меня за модель, но вот задача — я не могу найти вообще ни в одном магазине (даже отсутствующие в продаже!) такую модель. От Asus точно. Это уже наводит весьма странные мысли… что же это за модель, что нигде не найти даже её… Походит на вот эту. Маркировка точно есть на наклейке (на плате), но только вечером скажу.  
    • дык, холодно, Петрович (отсылка к чужим — подразумевается, что Петровичи залезут на корабль , все разломают и взорвут), бухие медведи на велосипедах и с балалайками…  — а вообще ССР: Враг из будущего вроде у нас происходит
    • Русификатор текста для Рич не адаптирован под эту версию. Ставьте озвучку. Как установить озвучку чтоб адекватно работала и выбивались ачивки я описал в предпоследнем посте на 139 странице.
    • Все уже забыли / забили на русик  ?
    • Русификатор Mysteries of the Sith от GSC Game World не совместим с ремастером (OpenJKDF2). Не отрисовываются многие буквы (в частности «а») в меню и в субтитрах. Интересно можно ли это как-то исправить? В этом русификаторе субтитры катсцен показываются нормально, как ни странно.
    • Пока очень нравится. С налётом мистики и инопланетян — обалденно. Системные требования вообще низкие, по факту даже на офисном ПК должно запуститься.  
    • Изредка высаживаются. Вон, пилят же отечественную "Война миров. Сибирь".
    • Ага-ага, плевать. То-то ты Мирослава геобишь за карточку от красных. Увы, общий тон сообщений мог дать подобную трактовку. Я тебе уже говорил - не пренебрегай смайликами. В том же сообщении про меньше жрать и т.п. не каждый поймет, что ты утрируешь и намеренно уходишь в крайности для наглядной демонстрации своей мысли. Голый текст не всегда даёт правильное представление читающему о том, что ты имел ввиду. Интонации и нюансы могут оттенить смайлики. Не пренебрегай. Я ведь вижу, что ты не хотел накалять тему. Это в теории. На практике большинство людей со средним заработком могут это себе позволить при условии, что они либо ни с кем не делят быт, либо эгоисты, либо это им реально нужно. В остальных случаях найдется масса других приоритетов. На примере себя - за год-полтора я могу скопить +/- 250к на условную 5090. Но я предпочту потратить эти деньги на отдых на море с женой. Вот и получается, теоретически возможность есть, но на практике она не реализуема.
    • @Nucle 
      В своё время очень понравилась эта игра, прошёл её с огромным удовольствием. Жаль разработчики не доделали локализацию и в конце концов вырезали русский. Переводить такую игру не с английского тот ещё геморрой, особенно когда весь текст хаотично раскидан по locres-файлу. Решил немного помочь: Распаковал и разобрал ассеты из PAK — (аж 1 400 000 файлов по двум архивам вышло).
      Собрал весь текст, что смог найти по по ключам и путям в один CSV.
      Сопоставил польскую локализацию и русский машинный перевод с этими строками. Покрытие вышло примерно 90%; непереведённые строки утащил в самый низ для удобства добивки и правки. Файлы:
      DUMP.csv — это чистый дамп, без сопоставления. В чём огромный плюс - диалоги часто идут цельными сценами, как в исходных файлах. В отличие от locres, где один разговор может быть раскидан на тысячи строк.
      Merged.csv — объединённый файл: мои ~90% английских строк, ключи, плюс рядом польский и машинный русский. На базе оригинального польского locres + Merged.csv, по идее, можно быстро собрать новый locres. Недостающие строки подтянуть из польского или другого языка. Будут вопросы пиши в личку.

      Файлы
  • Изменения статусов

    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Вышел русификатор для Knights and Bikes (текст и текстуры) steam/gog совместимый
      · 0 ответов
    • Nitablade  »  k0rre0n

      Куда же ты пропал...
      · 0 ответов
    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×