Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

115544-1.jpg

@mixa_pulemet взял и портировал перевод @RedCode для Star Ocean: The Second Story R со Switch на ПК.


@mixa_pulemet взял и портировал перевод @RedCode для Star Ocean: The Second Story R со Switch на ПК.

Имейте ввиду: перевод машинный. Ниже скриншоты с эмулятора.

192527--6yLVyhEbZc.jpg

192527-9C7Ql8Oujvo.jpg

192527-Um8WQNFdq10.jpg

  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Скажите, а на PS4 принципиально не переводят ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, ZSnaider сказал:

Скажите, а на PS4 принципиально не переводят ?

м… не особо в курсе, а есть практичный способ установить перевод на ps4 ?

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ссылка не работает(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
41 минуту назад, ZSnaider сказал:

Скажите, а на PS4 принципиально не переводят ?

Все просто. ЗоГ — изначально был ориентирован на пк аудиторию.

Пк — универсальная платформа.

ПК — это бог над играми.

Только пк всегда будет жив и жить.

Только пк дает вечную жизнь играм, консоли — нет.

Отсюда и вывод: Русики на пк :big_boss:

  • Хаха (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Забрали хлеб у JRPGArcadia

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
13 минут назад, -AR- сказал:

Не думаю, перевод без правок этот, а там очень много неточностей и битых тегов. Половина из тех, кто его попробует, или даже больше — забросят. Всё таки когда руку прикладываешь к переводу, разница ощутима. А выпускать машинный перевод без каких либо правок — это, конечно, маразм.

Не переживай, всё поправим товарищ буржуй.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, -AR- сказал:

Да мне то, без разницы, просто почему сразу не поправить, а потом выложить? Хотя бы с некоторыми правками. А выкладывать чисто машинный (в особенности этот, где куча кривоты) — это называется наплевать на пользователей.

Господи, человек продающий машинные переводы рассказывает мне про наплевательство на пользователей.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 10.05.2024 в 21:59, -AR- сказал:

И что? Это грех? Если вы необразованный человек и не знаете, почему время=деньги, и как распределять ресурсы, то это лично ваши проблемы. Переводы продаются потому что вложены в них силы, время, ресурсы.

Зачем тогда продавать русики где правки ток первые 2-4 часа, а потом уже машинка отсебятина. Не стоит ли сначало все поправить, а потом уже продавать по твоим словам. Это ведь наплевательство продавать работу даже половину не сделанную?

Изменено пользователем Bibop23

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 минут назад, Bibop23 сказал:

Зачем тогда продавать русики где правки ток первые 2-4 часа, а потом уже машинка отсебятина. Не стоит ли сначало все поправить, а потом уже продавать по твоим словам. Это ведь наплевательство продавать работу даже половину не сделанную?

Ой любой бизнес школьник хочет сразу бабки, желательно по больше. У таких босяков еще эго выше крыши.
У этих ребят же как. Помахал ручкой. НУ все платите. Я же махал ручкой — тратил время. А то что он по сути писюн сделал его это не волнует.

Изменено пользователем mahaleksmos

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, mahaleksmos сказал:

Ой любой бизнес школьник хочет сразу бабки. У таких босяков еще эго выше крыши.

Тут про него уже писали, то ли сосед его, То ли знакомый с района. Это какой-то недо мужик помешанный на нумерологи и всяких денежных хернях( примерно). Вообщем- ебанутый 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 10.05.2024 в 21:43, mixa_pulemet сказал:

Не переживай, всё поправим товарищ буржуй.

Помощь нужна?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 минут назад, -AR- сказал:

Я уже как-то описывал примерный ход правок. Правится весь текстовик, но не полностью текст. Порядка 2-ух недель на игру по правкам (бывает 1 неделя, в зависимости от кол-ва текста), есть игры — правки которых занимали по месяцу. В среднем на правки уходит от 50 до 100 часов, в зависимости от игры. Правятся переносы, остатки английского, разночтения и неверно-переведенные моменты (которые были замечены) — это основное. Бесплатно выполнять такую работу, я не готов.

Ну а по итогу в описание русика написано что правки сделаны ток в первые 2-4(иногда 8) часов игры из 50-80 часов. Зачем продавать недоделанную работу? Это ведь по твоим словам считается не уважением к своей аудитории 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
28 минут назад, -AR- сказал:
29 минут назад, -AR- сказал:

Неуважение — чисто машинный продавать или выкладывать. У меня есть допустим чисто машинный Pikmin 4, и если бы я гнался исключительно за прибылью — я бы и его продавал, но я его не выкладываю.

Сам процесс работы с машинными переводами — подразумевал доводить игру до “нормального” состояния, и внешне причесать перевод. И по такому пути я и следую, чтобы и времени меньше тратить на это (2-4 недели на игру), и сделать переводы как можно больше игр, тех которые мне интересны и ребятам, желающих увидеть перевод. За полтора года от нас уже насчитывается 27 проектов (+2 в работе), и я считаю это отличный результат. За эти же полтора года можно было бы сделать 1 игру — вместо 27… Что бы я выбрал: перевод 27 игр но машинного-среднего качества, или перевод 1 игры но хорошего качества? — Ответ очевиден, конечно-же. Но, каждому своё. Я же, иду тем путём — который просто выглядит разумнее и лучше для меня.

Ну так игра не полностью(точнее не все) доведены до нормального состояния. 4-8 часов правок, а потом машинная отсебятина это не нормальное состояние

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

надеюсь ещё на нейросетевую озвучку и возможно когда-нибудь всё таки сделают ремастер parasite eve Игра дня: Parasite Eve — нуарная фантазия, которая могла бы стать  полноценным аниме | theGirl

зы в бесконечность  и дальше Базз Лайтер мультфильм, 2022, дата выхода трейлеры актеры отзывы описание  на Кинопоиске

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      Особенностью работы являются голоса: они идентичны оригинальным английским.
      @PeterRodgers смастерил русскую озвучку хоррора Alone in the Dark с помощью нейросетей.
      Особенностью работы являются голоса: они идентичны оригинальным английским.
      В первой версии озвучены только катсцены.
    • Автор: SerGEAnt

      @Gerald возмутился, что у нас отсутствует вышедшая еще в апреле озвучка Cyberpunk 2077: Phantom Liberty от DreamVoice.
      @Gerald возмутился, что у нас отсутствует вышедшая еще в апреле озвучка Cyberpunk 2077: Phantom Liberty от DreamVoice.
      Озвучка выполнена с использованием нейросетей. Чуть ниже перечислены ее особенности.


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×