Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Только что, allodernat сказал:

чтобы они заменили оригинальные файлы))

оно ж вроде как патч отдельно лежит ,физически не меняя оригинал … 

 

2 минуты назад, allodernat сказал:

На пк совершенно другой метод перевода, на свитче он не будет работать.

я так понял хук на лету подмена ,не ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 минут назад, allodernat сказал:

Если только что-то придумают))) Так как на пк он ввиде мода, на свитче так не сделать.

бин , считай я свич покупал только из за двух игр , это одна из них) придется на пк играть(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 минут назад, Blackoff сказал:

оно ж вроде как патч отдельно лежит ,физически не меняя оригинал … 

меняет оригинальные файлы при запуске. Но чтобы меняло надо сначала этот оригинальный файл достать и перевести) По сути тот же самый копи-паст с заменой, что и на пк.

10 минут назад, Blackoff сказал:

я так понял хук на лету подмена ,не ?

Типа того.

5 минут назад, Mikhail10056 сказал:

бин , считай я свич покупал только из за двух игр , это одна из них) придется на пк играть(

Русификатор всё равно ещё делается. Так что в будущем будет видно что и как. Если не горит, можешь и подождать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  1. Солдат Филиппин: “Можно расслабляться. Это место просто замечательное”. (расслабиться).
  2. Солдат Филиппин: “Чёрт возьми! Я не могу пройти”. (пройти — уйти!).
  3. Лю: “Мы почти добрались к вечеринке. Веселье уже началось?”(до вечеринки).
  4. Солдат повстанцев: “Пока нет. Пока, просто ждём кульминации”. (Пока нет. Просто ждём кульминации).
  5. Инет: Генеральный начальник штаба СОЯ Масао Сасаки хорошо известен.. (режет глаз — Начальник Генштаба).
  6. Инет: Мы увеличили меры предосторожности начиная с изучения, МУГ руководимой Сасаки. (...начиная с изучения МУГ, руководимой Сасаки.(запятую перенести)).
  7. Манаро: “Атакуйте с ванзеров. Не дайте им пройти!”.(Атакуйте ванзеры! Не дайте им пройти!).
  8. Рёго: “У них есть один из них?”( Тут вообще хз что, выезжают две пушки с потолка, стреляют, и это реакция Рёго. Кадзуки отвечает -Хватит трусить Рёго! Уж лучше -У них есть арта/пушки?).
Изменено пользователем Вегас
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Вегас 7 — не думаю. “Engage with the wanzers. Don't let them through!”. Пока заменил на “Атакуйте ванзерами”. 8 — буду смотреть по контексту, когда дойду.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
28 минут назад, White_Rabbith сказал:

@Вегас 7 — не думаю. “Engage with the wanzers. Don't let them through!”. Пока заменил на “Атакуйте ванзерами”. 8 — буду смотреть по контексту, когда дойду.

“Engage with the wanzers” — “Атакуйте ванзеры”

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, White_Rabbith сказал:

Пока заменил на “Атакуйте ванзерами”

Это уж сам решай, пишу как мне на слух ближе.

1. Рёго: “Нет никакого способа, потопить его!”(запятая лишняя).

2.Джентельмен: “Я пойду сама”(Я пойду с вами).

3.Капитан: “Доложить о повреждениях?”(заменить вопрос восклицательным, это приказ капитана).

4.Фэм: “Я не знаю, как тебе хватило наглости помогать мне!”(Это она врагу кричит, который стрельнул в неё. Надо что то типа -Я не знаю как тебе хватило наглости пытаться остановить меня!).

5.Лю: “Ты что, собираешься наброситься один на всех?”(Это Лю кричит Фэм, поэтому “наброситься одна на всех”).

6.Фэм:”Уничтожь это, а мы парализуем эту крепость”(“Уничтожить это и мы парализуем эту крепость” кадр на генераторы, которые надо взорвать).

7.Фэм: “Я знал, и это при том, что я ничего не говорил”.(зналА/говорилА)

8.Залп/затрачено ОД — число огенных залпов, выпускаемых за потраченные очки действия.(огенных)

9.Нейтронный урон описание — Нейтронное оружие включает всё лучевое оружие.(лишнее слово “описание”).

 

 

Изменено пользователем Вегас
  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, White_Rabbith сказал:

@Вегас 7 — не думаю. “Engage with the wanzers. Don't let them through!”. Пока заменил на “Атакуйте ванзерами”. 8 — буду смотреть по контексту, когда дойду.

Я думаю, судя по контексту будет поточнее:

Monaro:       They're here!  Engage with the wanzers.  Don't let them through!
              If we can't hold this position, the fortress is done for.
              Hold it with your life!

Они здесь! Разберитесь с ванзерами. (говорит он своим прислужникам, намекая на глав героев) Не дайте им прорваться!  Если мы не удержим эту позицию, крепости конец. Сражайтесь до последнего вздоха!

 

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Вегас сказал:

Это уж сам решай, пишу как мне на слух ближе.

1. Рёго: “Нет никакого способа, потопить его!”(запятая лишняя).

Тут и сама фраза не по-русски переведена, так не говорят. Возможно, там “Ни за что, поторопите его!” (лучше прикладывать оригинальную фразу из сценария в зависимости от миссии) 

например, отсюда можно взять: Сценарий за Алису

2.Джентельмен: “Я пойду сама”(Я пойду с вами).

тоже контекст не понятен, Может тут, “Я сам справлюсь”

3.Капитан: “Доложить о повреждениях?”(заменить вопрос восклицательным, это приказ капитана).

Какие повреждения? (Доложите о повреждениях!)

4.Фэм: “Я не знаю, как тебе хватило наглости помогать мне!”(Это она врагу кричит, который стрельнул в неё. Надо что то типа -Я не знаю как тебе хватило наглости пытаться остановить меня!). 

Надо не придумывать, а смотреть по тексту. 

5.Лю: “Ты что, собираешься наброситься один на всех?”(Это Лю кричит Фэм, поэтому “наброситься одна на всех”).

Наброситься на них в одиночку .

6.Фэм:”Уничтожь это, а мы парализуем эту крепость”(“Уничтожить это и мы парализуем эту крепость” кадр на генераторы, которые надо взорвать). 

Уничтожив их, мы парализуем эту крепость. 

7.Фэм: “Я знал, и это при том, что я ничего не говорил”.(зналА/говорилА)

Понятно, и это я еще молчала. 

Ты пытаешься не переводить литературно, а править перевод нейронки, что тоже без оригинала занятие неблагодарное. 

 

 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
25 минут назад, Kosyukov сказал:

Тут и сама фраза не по-русски переведена, так не говорят. Возможно, там “Ни за что, поторопите его!” (лучше прикладывать оригинальную фразу из сценария в зависимости от миссии) 

Там Рёго орёт про непотопляемость Дагат Ахас. Думаешь я из носа выковыриваю, не соблюдая повествование? 

33 минуты назад, Kosyukov сказал:

2.Джентельмен: “Я пойду сама”(Я пойду с вами).

тоже контекст не понятен, Может тут, “Я сам справлюсь”

Всё тут понятно, я же говорю — соблюдаю повествование! Джентельмен это Пьер, он идёт с Фэм и отрядом на штурм.

34 минуты назад, Kosyukov сказал:

3.Капитан: “Доложить о повреждениях?”(заменить вопрос восклицательным, это приказ капитана).

Какие повреждения? (Доложите о повреждениях!)

Это приказ когда его судно атакуют, сухо, коротко, понятно. Доложить о повреждениях! 

39 минут назад, Kosyukov сказал:

4.Фэм: “Я не знаю, как тебе хватило наглости помогать мне!”(Это она врагу кричит, который стрельнул в неё. Надо что то типа -Я не знаю как тебе хватило наглости пытаться остановить меня!). 

Надо не придумывать, а смотреть по тексту.

Так посмотрят и впишут, я заострил внимание — дальше правщика дело.

40 минут назад, Kosyukov сказал:

5.Лю: “Ты что, собираешься наброситься один на всех?”(Это Лю кричит Фэм, поэтому “наброситься одна на всех”).

Наброситься на них в одиночку .

Можно и так, дело хозяйское. Далеко от текста переведённого не хочу плясать.

42 минуты назад, Kosyukov сказал:

Уничтожив их, мы парализуем эту крепость. 

Вариант.

43 минуты назад, Kosyukov сказал:

Ты пытаешься не переводить литературно, а править перевод нейронки, что тоже без оригинала занятие неблагодарное. 

Ладно, сдаюсь, делай сам, раз по рукам бьёшь. 

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не знаю почему и как, но сегодня русик запускается без проблем и на лицухе и на пиратке. 

  • В замешательстве (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Скажите, а на стимдеке заработает? Или как это сделать чтоб работал русификатор?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@realtio Попробуй на стимдеке запустить через:
WINEDLLOVERRIDES="winhttp.dll=n,b" %command% 

но гарантии не даёт, в прочем предыдущие с таким же модом на стимдеке вроде запускали...

Изменено пользователем allodernat
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, realtio сказал:

а на стимдеке заработает?

Все 3 части отлично работают. Проверял лицензию и пиратку. Инструкция по установке русификатора актуальна и для дэка. Параметр запуска, про который написал allodernat — обязательный

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
47 минут назад, White_Rabbith сказал:

Все 3 части отлично работают. Проверял лицензию и пиратку. Инструкция по установке русификатора актуальна и для дэка. Параметр запуска, про который написал allodernat — обязательный

Не работает на стим деке, архив скачал с заменой, команду прописал, итог — ничего, все на английском.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Moonlight Peaks

      Метки: Симулятор жизни, Симулятор фермы, Вампиры, Милая, Декорирование Платформы: PC Разработчик: Little Chicken Издатель: Marvelous Дата выхода: 7 июля 2026 года Отзывы Steam: 277 отзывов, 87% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Ну если ты на столько умственно неполноценный, что с первого раза намека не понял, тебе ответили так, что бы ты понял. 
    • Забавно это читать от человека, который сначала пишет амеба, включи мозг и недосущество, а потом рассказывает, что отвечал «вполне спокойно». Похоже, ты сам уже забыл, что писал несколькими сообщениями выше. И нет, плаки-плаки устроил как раз ты. Я задал один короткий вопрос, а ты уже который комментарий пытаешься объяснить, почему он тебя так задел. Если бы мой вопрос был настолько глупым, как ты пытаешься показать, ты бы ограничился одним ответом и пошел дальше. Но почему-то тебя до сих пор не отпускает. Так что спасибо за бесплатное представление. Мой вопрос занял одну строку, а ты уже исписал полтемы, пытаясь доказать самому себе, что обидеться на него было хорошей идеей
    •  а мог бы еще задок немножко отпилить стала бы ровно 60 
    • Зеркала трансляции: VK Video, VK Play Live, Telegram, Twitch и Youtube Зеркала трансляции: VK Video, VK Play Live, Telegram, Twitch и Youtube
    • в метрошках сенса почти не в ходу  @\miroslav\ счас модно лёгкие мыши ~60 грамм,а моя X7 весела 110 грамм(без груза 90) 
    • Тебе вполне спокойно ответили, когда ты сделаешь, тогда будет готово. Каков вопрос, таков ответ. Ты же зачемто начал устраивать плаки плаки. 
    • Нихрена себе ты модный, а я думал кто то мышь компьютерную зачем то скормить рисованному кошаку хочет и не как не получалось тайный смысл фотки понять.) а оно вон оно че.) а как же 100500 метроидваний с няшами?  
    • @erll_2nd  Вот тебе ответ)) Вообще каждый переводит как хочет и денег тратит на это сколько хочет. Кто-то пользуется бесплатными решениями. Кто-то хочет переводить крутыми дорогими моделями за много деняк. У @clarkkent к примеру клод батрачит) Он же ему и текст ищет/парсит, установщики собирает, пакует и т.п. Конечно, когда работаешь с стандартными движками типа unity или unreal оно вроде бы и зачем, но так видимо проще, быстрее и т.п. +там у него тексты переводят агенты смиты клода, возможно лучше на качестве сказывается. Но это надо сравнивать качество двух и более  переводов по одной игре) И если нет опыта и не наработанная рука, палочка выручалочка. Дорогая палочка)) Вон Арканоид каждый раз платит вайбкодерам типа @DjGiza за инструменты, которые в принципе мог бы и сам сделать  А потом пишет в постах, что его эти же самые вайбкодеры кинули %-)  
    • ага и мышку прикупил беспроводную(всё сидел на x7),а опробовать ток в прагмате на данный момент могу 
  • Изменения статусов

    • serfly  »  SerGEAnt

      Доброго времени! Недавно столкнулся с проблемой автоперевода XUnity AutoTranslator BeplnEx iL2cc. Пару последних лет часто пользовался, теперь консольные команды виснут на стадии загрузки библиотек, хотя они есть там изначально. На GitHub есть подобные вопросы, но ни одного рабочего ответа я не нашел. А Вы что можете посоветовать?
      · 0 ответов
    • serfly  »  SamhainGhost

      Доброго времени. По локализации игры Wicked Seed. Шрифт размазан и в полях, другие можно попробовать? Например arialuni_sdf_2022? Я профан в этом, но интересно.
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


×