Jump to content
Zone of Games Forum
Stupid Author

Виктор Зуев о личном опыте в игровой журналистике и о блогерах

Recommended Posts

Спасибо. Немного изнанки, так сказать. 

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now

  • Similar Content

    • By SerGEAnt

      Sweet Baby — консалтинговое агентство, помогающее студиям внести в их игры так называемое «разнообразие» (diversity).
      В Steam нашли куратора, следящего за играми, разработчиков которых «консультировала» компания Sweet Baby.
      Sweet Baby — консалтинговое агентство, помогающее студиям внести в их игры так называемое «разнообразие» (diversity). То есть если в сюжете вашей игры недостаточно представителей той или иной расы или народа, то консультанты вам на это укажут. Если у вас в тексте будет нечто оскорбительное для той или иной группы людей — вас попросят это убрать.

      Среди игр в кураторе упоминаются Gotham Knights, Shadow Gambit: The Cursed Crew, Dungeons & Dragons: Dark Alliance, Hyper Light Breaker, Goodbye Volcano High, Sable и «Отряд самоубийц». Ну а судя по сайту Sweet Baby, они приложили руку к Alan Wake 2 (недаром Сага Андерсон поменяла цвет кожи!), God of War Ragnarok, Marvel’s Spider-Man 2 и The Crew Motorfest.
      Пару недель назад Sweet Baby угодила в небольшой скандал после релиза «Отряда самоубийц». Ее сотрудники работали над «разнообразием» ее сценария, и как только об этом стало известно, на этих самых сотрудников обрушилась критика. Компании даже пришлось закрыть твиттер, чтобы защититься от нападок игроков.
    • By james_sun

      Дебютный трейлер пришелся публике по душе. В частности, один из комментариев под видео гласит: «Русский игропром поднялся, паркур выглядит лучше чем в Assassins Creed: Mirage».
      На днях отечественные разработчики, прячущиеся за псевдонимом vasya, анонсировали приключенческий экшен Vasya Run: Ghetto Gopnik.
      Страница проекта уже есть в Steam. Дебютный трейлер пришелся публике по душе. В частности, один из комментариев под видео гласит: «Русский игропром поднялся, паркур выглядит лучше чем в Assassins Creed: Mirage».

  • Featured

  • Последние сообщения

    • Обновление русификатора для Nightingale (машинный с правками) v0.07

      Скачать: https://vk.cc/cuQtIB
    • Онлайн Steam впервые превысил 34 миллиона человек В играх находилось более 11 миллионов пользователей платформы.
    • Обновление перевода, версия 2.1: монстры: Djinni — джинни (были по-разному), Lizard man — человекоящер (был человек-ящер), Polar Bear — белый медведь (как в BG2EE, был полярный медведь), Pseudo Dragon — ложный дракон (как в BG2EE, был псевдодракон), rakshasa — ракшаса (были разночтения), Shambling Mound — ползущий холм (был по-разному), werewolf — вервольф (как в BG2EE/BGEE), wolfwere — вольфвер (как в BG2EE/BGEE), Yochlol — йохлол (как в BG2EE, был йоклол), Zombie Lord — повелитель зомби (был зомби-командир); география (в основном изменения для улучшения совместимости с переводом BG2EE и другими): Aglarond — Агларонд (был Алгаронд), Boareskyr — Боарескир (был Боарскир), Calaunt — Калант (были разночтения), Cloakwood — Клоаквуд (был по-разному), Elturel — Элтурел (были разночтения), Myth в географических названиях — везде Миф (были разночтения), Prime Material Plane — Первичный Материальный план (был по-разному), Suzail — Сюзейл (был по-разному), Ulcaster — Улкастер (был Улькастер); боги: Deneir — Денейр (как в переводе BGEE, был Денеир), Garl Glittergold — Гарл Глиттерголд (как в других переводах, был Гарл Златоблеск), Solonor — везде Солонор (были разночтения), Umberlee — везде Амберли (были разночтения); заклинания: Larloch's Minor Drain — Малый отток Ларлоха (как в BG2EE, было Похищение жизни Ларлока), Otiluke в названиях заклинаний — Отилук (как в других переводах, был Отилюк); Bladesinger — поющий клинок (как в BG2EE, было по-разному); level drain теперь вытягивание уровней (было по-разному); stun — ошеломление (в большинстве мест было оглушение); broad sword — палаш (был широкий меч); Lamellar Armor — ламеллярный доспех (был доспех Ламеллара); состояние Silenced — Тишина (было Молчание); исправления текста из Enhanced Edition Fixpack; исправления от paladin84, klichko86 и ss7877; другие исправления и улучшения текста; совместимость шрифтов с Infinity UI++. Ссылки те же (стандартная сборка, совместимая с облачными сохранениями, вариант для сборок с модами). Также все сборки прикреплены к релизу на гитхабе.
    • Добрый вечер, а куда выложили? по ссылке выше Nightingale_v0.1.0a_rus_TeamRIG_0.03   p.s “ Если у вас будут предложения по исправлениям, я с радостью их внесу. Общими усилиями мы сможем быстрее создать отличный перевод “ Куда кидать? есть ли дикорд или телега? для оперативности))))7  
    • Держите
      https://disk.yandex.ru/d/ib5atad0cvUPJw
    • @piton4 стабильности в 30 фепесаф 
    • У меня нет возможности запустить игру и протестировать Тест озвучки Nightingale В игре фраза "puck_vo_03PT_01_01_06_alt": "Oh... Under this mask, you wander? I am Puck. Robin to some. Oberon's merry wanderer of the night. The last furtive Fae to grace your kind...",  (после прохода через портал. в речи “козла”) должна стать с русской озвучкой
    • Я изначально на этом форуме появился, спрашивая про перевод.
      Про кряк спрашивал всего один раз.
      Не бесись. 

      Это мне сейчас зачем-то накидывают непрошенных советов, о которых я и так знаю.

          Да нет никаких отмазок, я ж говорил уже, что проблем нет, просто не хочу морокой с виртуальными картами других стран заниматься)))
    • Я так понимаю, никто так и не решился переводить игру.
  • Recent Status Updates

  • Popular Contributors


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×