Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

banner_pr_duneimperium.jpg

@Atanvaron выпустил перевод настолки Dune: Imperium, вышедшей в раннем доступе буквально неделю назад и уже собравшую приличное число положительных отзывов.


@Atanvaron выпустил перевод настолки Dune: Imperium, вышедшей в раннем доступе буквально неделю назад и уже собравшую приличное число положительных отзывов.

banner_pr_duneimperium.jpg

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 минут назад, SerGEAnt сказал:

приличное число

На момент написания этого коммента отзывов в Steam всего 315. Это может и приличное число для какого-нибудь Гейпасса, но всё же не для Steam. Не говоря уже о том, что “приличное число” отзывающихся это фэны настольной игры. ) Так что я был бы очень аккуратен на месте тех кто будет её покупать. )

Изменено пользователем Неадекват

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, SerGEAnt сказал:

@Неадекват Для настольной игры 300 отзывов за неделю — большое число.

Это электронная версия настольной игры, которая существует больше недели. ) И у нее есть фан база. ) Они отзывы и пишут.

P.S. А, ну и еще стоит добавить что это Дюна… Довольно известная франшиза… )

Изменено пользователем Неадекват

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Имею в коллекции настольную игру со всеми допами, купил как только увидел новость о выходе руссификатора) 

Игра отличная, теперь попробуем и в цифровом формате

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
23 часа назад, Неадекват сказал:

“приличное число” отзывающихся это фэны настольной игры

Странная претензия, если это претензия, фанам за чистую довольно тяжело угодить и смешать кого то с грязью для них не проблема, стоит только где то накосячить.

Отзывов много, я думаю, еще и из за того что не давно в эту игру мистер бист играл, и выиграл кубок. То есть, медийность у игры большая. Да и опять же игра — хорошая. Отличный перенос, возможность игры по сети, ладер для задротов, игровые челенджи. 

Если вы любите настолки, я б рекомендовал.

Не красиво только что не новую игру оцифровывают без допов. А там еще и “новая часть”

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

После обновления слетел перевод, если установить заново, то игра перестает запускаться. Подскажите, удалось кому-нибуь решить этот вопрос?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      @SamhainGhost смастерил нейросетевой русификатор для ролевой игры Afallon, находящейся в раннем доступе.
      @SamhainGhost смастерил нейросетевой русификатор для ролевой игры Afallon, находящейся в раннем доступе.

    • Автор: SerGEAnt

      HikaruKano выпустил нейросетевой русификатор для визуальной новеллы Flirting With Girls in Fantasy World.
      HikaruKano выпустил нейросетевой русификатор для визуальной новеллы Flirting With Girls in Fantasy World.
      В самом низу страницы в Steam указано, что весь контент игры создан с помощью ИИ (с последующей редактурой).
      Русификатор, скорее всего, тоже создан с использованием ИИ с последующей редактурой.
      Вот в такое забавное время мы с вами живем.




  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • и где они были когда им писали об этом? Даже тут обсуждали. к конструктивной, а не “мне не нравиться и всё тут”. С самого начала начинать с этого.
    • @DjGiza игроки, для них же делается))) А любая самодеятельность должна быть готова к критике. Если русик платный на это можно забить, его купит небольшое количество людей, а вот уже в (не)официальную локализацию поиграет гораздо больше.
    • Я бы уж точно не стал этим заниматься в ветке игры на стиме.  Благо же есть “неофициальные” переводы от двух людей, можно и этим ограничиться для этой игры. А если так коробят названия и имена, то можно и самому для себя их подправить на своём компе. Ресурсы игры легко вытаскиваются и правятся. Что я и сделал успешно для себя. 
    • не могу сказать что тут. Даже прочесть не могу) а кто решает качественно это или нет?
    • @DjGiza ладно фотошопмастер) А тут как штамп провинился?) Ориджинал Мастериджинал Речь про то, что если не получается быстро и качественно адаптировать (тут же по сути меньше месяца всё заняло у трансликса и ко) , то лучше оставить в оригинале. К примеру, Доктор Хауса не стали же адаптировать как Доктор Дом или Доктор Хата, зато адартировали Доктор Ху как Доктор Кто И тут ещё проблема в том, что Пряткин слишком по-русски звучит, у перса русские корни?) Джон Петров какой-то)
    • но Quaid угражает по сути разрабам что сделает рефанд))) Это уже сюр какой-то. Писать что поддерживаю вас разработчиков и потом делать рефанд на фоне потому что не понаврился перевод одного имени, теперь и название городка.
    • @DjGiza пусть авторы игры или перевода сами заморачиваются. Мы тут высказываем просто своё чисто субъективное мнение. Возможно авторы перевода даже читают эту ветку. Я  вот уже почти прошёл это квест, как пройду удалю с компа и забуду. Всяк на русском лучше играть, чем вообще без русского, даже если в переводе есть косяки, имхо. А так перевод от мастертранслейта вполне качественный, особенно перевод текстур вдохновляет. А мелкие косяки — это мелочи, их можно подправить, равно как и адаптированные названия и имена.
    • Не видел, что кто-то делает перевод, и мой вариант этому никак не мешает. В публичном доступе не было ни готового русификатора, ни тестовой версии. Я разработал инструменты, сделал перевод для себя и поделился им, чтобы людям было во что играть уже сейчас. 
    • Ну это лично ваше мнение. Например Толкин писал указания для своего произведения, как переводить имена и названия. И не только он. Я лично игравший в эту игру не увидел ничего кривого в названии города. Самый подходящее название, город мёртвый почти и когда-то был ок. но там и близкого этого нет, поэтому и не переводим.   Мы сейчас говорим про квест игру, где обыгрываются слова например или загадки и прощее. И вы говорите что названия должны оставаться оригинальными если это даже связано с чем то по смыслу. Может пряткин и не удачный, но придлагайте(авторам перевода) свои решения, вы же предлагали надеюсь? Да ведь?
  • Изменения статусов

    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×