Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Цитата

когда узнал, что ремейк Super Mario RPG разработан на Unity

Это плохо, потому что из-за этого есть вероятность, что форматы файлов будут не стандартными нинтендовскими (незнакомыми, в общем), и с ними будет тяжело работать. Вероятность повышается ещё за счёт того, что игру разрабатывали ArtePiazzo (разработчики ремейков Dragon Quest). Правда ещё не совсем понятно, только ли они занимались разработкой, потому что в документах к игре написано: "Nintendo and ArtePiazzo are the authors of this software for the purpose of copyright."

Цитата
Если кратко: перевод будет! 
Текст и шрифт в немного нестандартном для меня формате, но изменяемы. Вот, один шрифт уже подогнали под игру (благодаря Red Code), осталось сделать два других. Вообще, мы были очень удивлены, когда увидели, что в игре лежали шрифты с полностью пофикшенными русскими буквами (кто работал с японскими шрифтами, тот поймёт). Как будто они планировали добавить в игру русский язык...

https://vk.com/wall-178828540_6300

4GaAcB-lmxg.jpg?size=1280x720&quality=96

b5MQl5zBMeA.jpg?size=1280x720&quality=96

  • Лайк (+1) 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Цитата

Новости по переводу Super Mario RPG (Switch)

Red Code доделал все шрифты, а я написал скрипт для извлечения/вставки текста игры. Теперь можно начинать работу! Вот небольшое видео с демонстрацией перевода.

Статистика на данный момент:

  • SMRPG (SNES): 56,27%
  • SMRPG (Switch): 5,49%
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

а её случайно не группа  “ШЕДЕВР” начинала переводить, но распалась?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 16.11.2023 в 15:12, Airat_2015 сказал:

а её случайно не группа  “ШЕДЕВР” начинала переводить, но распалась?

Всё верно, но у них данный проект так и остался в начальной стадии

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Цитата

Уже переведено всё до Монстрограда! 

Прогресс по переводам Super Mario RPG:

  • Оригинал: 65,54%
  • Ремейк: 59,89%

Ux2g2W7i-Y8.jpg?size=768x672&quality=96&

nloIZzaTM10.jpg?size=1280x720&quality=96

https://vk.com/wall-178828540_6600

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Цитата

Переведена вся арка с Валентиной/Маргаритой! 
Это уже 80% текста!

ーーーーーーーーーーーーーーーーーー

Прогресс по переводам Super Mario RPG:
Оригинал: 80,00%
Ремейк: 69,48%

ZjelIXU11rk.jpg?size=1280x720&quality=96

https://vk.com/wall-178828540_6804

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Цитата

Сделаны все мысли врагов (из оригинала)!
Теперь можно с уверенностью сказать, что оригинал переведён на 100%.

ーーーーーーーーーーーーーーーーーー

Прогресс по переводам Super Mario RPG:
Оригинал: 100%
Ремейк: 83,64%

CjMF9udN610.jpg?size=1280x720&quality=96

https://vk.com/wall-178828540_6917

  • Лайк (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Цитата

Дневник переведён! Осталось только 200 описаний врагов.

Прогресс по переводам Super Mario RPG:

  • Оригинал: 100%
  • Ремейк: 90,86%

ex6mPlaU-a0.jpg?size=1280x720&quality=96

https://vk.com/wall-178828540_6968

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Цитата

Обе версии Super Mario RPG переведены на 100%!

Теперь мы просим любых желающих помочь нам с бета-тестированием перевода (поиск ошибок). Кто захочет — пишите в личку сообщества. Можно тестировать как версию для SNES, так и для Switch.

Кстати, от тестеров нам потребуется ещё кое-что, помимо поиска ошибок, — наделать скриншотов для руководства. Как вы можете знать, в игре есть руководства и подсказки со скриншотами с текстом на английском. Нам нужно, чтобы кто-то повторил все эти скриншоты в русской версии. Все подробности — в чате бета-тестирования.

5bxEFCvW4D8.jpg?size=1280x720&quality=96

https://vk.com/wall-178828540_7195

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А где скачать перевод для Switch для теста?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
20 часов назад, TBO сказал:

А где скачать перевод для Switch для теста?

Нигде.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Цитата

Обновление перевода Super Mario RPG для Switch и SNES (v1.2)

Исправлены ошибки, а также добавлена некоторая графика в версию для SNES!

Также готова таблица со всеми терминами игры на английском и русском! (Если какого-то термина нет, ищите на листах «Диалоги» и «Меню».)

Скачать обновление перевода по той же ссылке:
SNES: https://disk.yandex.ru/d/isSjXV0757C4Kg
Switch: https://disk.yandex.ru/d/oJYMA8jyQoRoxA

Таблица с терминами:
https://docs.google.com/spreadsheets/d/1JPJiK_hcKu_xn..

Список изменений:
-Убран повтор "Дедушка!" (736)
-"Камекадбра" -> "Камекадабра" (753)
-Исправлено описание навыка "Гнев небес"
-"Магазины оружия и брони" -> "Магазин оружия и брони"
-Добавлен пропущенный тег уменьшения текста (1523)
-"с вояками" -> "с воякиными" (1691)
-"что славу получить" -> "чтобы славу получить" (1275)
-"засчёт" -> "за счёт" (2417)
-"Кипяток" -> "Вскипячение" (Switch)
-"Привация" -> "Депривация" (SNES)
-"Корона" -> "Солнцевспышка" (SNES)
-Добавлена некоторая графика от Александра Дергунова (НОВЫЙ УРОВЕНЬ, МАГ, ОЗ, ФИЗ, Моно/Стерео), на очереди графика на локациях

В версии для Switch изменился только текст, можете просто скачать прикреплённые файлы и положить их в \atmosphere\contents\0100BC0018138000\romfs\Data\StreamingAssets\data_tbl\lang

https://vk.com/wall-178828540_7387

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Цитата

Обновление перевода Super Mario RPG для Switch и SNES (v1.3)

Исправлены все ошибки, которые были встречены на стримах по прохождению игры с переводом.

В SNES-версии переведена (почти) вся графика! За это спасибо Александру Дергунову!

Скачать обновление перевода по той же ссылке:

Список изменений:
-Переведена (почти) вся графика на SNES!
-Пофикшена ошибка: в описании бонусов за мини-игру на Винной реке вместо количества монеток было написано количество кванеток
-"В молодости" -> "В детстве" (мысли жулика)
-Добавлен пропущенный перенос строки
-"I P-карта" -> "VIP-карта"
-"Получено: vIP-карта!" -> "Получено: VIP-карта!"
-Пофикшено отображение времени в рекордах
-"GaLe Boy" -> "Game Boy"
-"Я сейчас сорвусь!" -> "Я сейчас упаду!"
-"Получен красная вода йоши!" -> "Получена красная вода йоши!"
-"... Стоп" -> "...Стоп"
-"Нет, спасибо." -> " Нет, спасибо."
-Добавлен пропущенный знак вопроса
-Было перепутано сообщение. "Ах... Запах кипящей лавы..." -> "Хе-хе. Наступи на какую-нибудь кнопку, и все ближайшие кнопки переключатся."
-"внутри неё" -> "внутри него"
-"Калубира" -> "Калибура"
-Добавлено упущенное уменьшение текста
-Добавлена упущенная запятая
-"об ней" -> "о ней"
-"Лукового" -> "Лукавого"
-И многое другое...

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: ExPlayer
      Attack on Titan / A.O.T. Wings of Freedom

      Жанр: Action
      Платформы: PC XONE PS4 PS3 PSV
      Разработчик: KOEI TECMO GAMES CO., LTD
      Издатель: KOEI TECMO GAMES CO., LTD
      Издатель в России: -
      Дата выхода: 26 августа 2016 года
       
      Хотелось бы лицезреть перевод этой игры, если кто-то возьмется, конечно.
      Перевод игры: http://notabenoid.org/book/68705
      Прогресс перевода:
      Текстуры для художника: http://www104.zippyshare.com/v/mfQGz5TU/file.html
      Глоссарий: https://yadi.sk/i/YE7wEwnTucZmc
      Перевод текстур в текстовике: https://drive.google.com/file/d/1mDNFGynWJ3n7P3z5dl3YpW8vMlCyqIGA/view?usp=sharing
      Русификатор для Steam лицензии: http://depositfiles.com/files/xolel30uj (шрифт храмой и только для проверки).
      Установка: распаковать в корень игры, а потом запустить RU.bat
      Русификатор от 09.05.2018: http://depositfiles.com/files/5vs8l7o2s (шрифт храмой и только для проверки). Добавил: ролики, текстуры и текст, который был без перевода. 
      Установка: распаковать в корень игры с заменой оригиналов, а потом запустить RU.bat.
      За основу брал репу Attack on Titan / A.O.T.: Wings of Freedom + All DLCs от FitGirl
      Русификатор для PSVita: https://www.zoneofgames.ru/games/aot_wings_of_freedom/files/6133.html
      Attack on Titan 2 - A.O.T.2 - 進撃の巨人2

      Перевод игры: http://notabenoid.org/book/72943
      Прогресс перевода:  
      Текстуры для художника: http://www52.zippyshare.com/v/WJ52UDly/file.html
      Игровой текст отдельно для перевода: http://www52.zippyshare.com/v/bXboefjK/file.html
    • Автор: erll_2nd
      Lia Hacking Destiny

       
      Дата выхода: 13 ноя. 2025 г. Разработчик: Orube Game Studio Издатель: Orube Game Studio Платформы: PC, PS4\5, XBOX, Switch, iOS, Android Жанр: Рогалик, Экшен, Инди https://store.steampowered.com/app/3740360/Lia_Hacking_Destiny/
      Lia: Hacking Destiny — это сайд-скроллер в жанре roguelite, события которого разворачиваются в мире, порабощенном враждебными машинами. В этом сеттинге остатки человечества ведут партизанскую войну, став последней надеждой на свободу. Противостояние механизированным противникам требует отточенных рефлексов для уклонения от атак и скольжения по стенам. Каждый рейд проходит в уникальных условиях благодаря процедурной генерации промышленных комплексов, наполненных ловушками и врагами. Успешное выживание напрямую зависит от постоянного совершенствования экипировки и разблокировки новых способностей.
      Машинный перевод steam Build.20884271 https://boosty.to/erll_2nd/posts/9f783af3-65b5-4a5d-acd4-2988aaee2bbf
      В настройках выбрать Русский язык.




  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Это как раз недавно люди пришли помогать. В прошлом году выпустил и бэкпорт перевода Ishin на PS3, и реставрированную версию Yakuza 3 на PS3 со всем контентом и новой локализацией, так что Kenzan уверен в этом году допилит После этого как мне сказали, будут пилить PS4-версию Ishin с поправленной локализацией  Вот скрин к примеру (11-дневной давности)
    • @NerFthis любимых ютуберов не имею, но когда игра только вышла, ради интереса смотрел прохождение у этого чувака на стриме Чтобы иметь понимание, что игра из себя представляет.
    • Ты уже делал прямое сравнение с открытой крышкой боковой? То есть в сценарии без настроенной циркуляции, но с явно достаточным воздухом. А сбоку если щели есть, то тяга там будет всегда, даже если воздуха и так достаточно (особенно если тяга на выдув сильная), это физика. Мб у тебя наоборот перебор в таком случае?
    • не факт, он ещё в том году должен был выйти. но ведь у сибириана есть видео. ну это выбор каждого. вот бы и он людям помогал(не мне, а судя по каналу), а не просто скрины кидал что у него есть, например шаблон некоторых файлов что у него есть.
    • Причем буквально. Директора (Кадзуки Хосокаву) вырезали, и они просто наврали с этим названием как в старые добрые времена SADX 

      Включая тоже вранье что новые сцены это ””””””вырезанные сцены из оригинала”””””” а не очередные ретконы которые они выдумали за 5 минут 
    • Это сейчас норма, не иметь своего мнения а слушать/читать, что про игру думает мой любий ютубер.
    • Люди ему на энтузиазме помогают. Один мой друг что работает с ним уже показал прогресс, большинство текстур уже сделаны. Там щас идёт полировка и перевод для 4-х юдзё (хостес)

      Я в шутку, так как Сиберевцы обожают говорить что делают с яп. но когда проверяешь их переводы, во многих местах видно что на самом деле с анг. А так как фан-локализация выйдет уже в серидине/конце этого года (если всё пойдет гладко, мне сказали что всё норм) а перевод Сиберевцев фиг пойми когда, то вот и не удивлюсь если в финальном релизе “внезапно” текст на удивление взят с перевода majDima Поливанов 
    • @vadik989 https://store.steampowered.com/app/332200/Axiom_Verge/  Вот неплохая.
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×