Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

SEGA уволила 121 человека из Relic Entertainment

Рекомендованные сообщения

231850-COH3_SecondaryKeyArt_Website.jpg

Relic Entertainment известна по серии Company of Heroes, а также по стратегии Age of Empires 4, сделанной для Microsoft.


SEGA уволила из Relic Entertainment сразу 121 человека в связи с «внешними факторами», влияющими на индустрию.

Relic Entertainment известна по серии Company of Heroes, а также по стратегии Age of Empires 4, сделанной для Microsoft. Несмотря на сокращения, она продолжит поддержку всех проектов.

231850-COH3_SecondaryKeyArt_Website.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Northern сказал:

Хм, я всегда думал, что Релики известны по сериям Homeworld и Warhammer 40 000: Dawn of War.

CoH всеж тоже очень известная их серия) А вот Age of Empires конечно да, неочинь :D

Ну и наверно тож важно, что обе и Ваху и Хомворлд они просрали (первую сами загубили, как сейчас, походу, загубят и CoH, вторая ушла к другому разработчику по правам).

Изменено пользователем iWaNN

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Mertisadon ну оно, в каком-то смысле, почти по ТК получилось. Разве что не предупредили за 2 месяца. Но при этом выплатили как положено — два оклада (как понимаю под окладами понимается з/п за месяц) и третий за месяц, если обратился в занятость.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      Ручной перевод также в процессе и уже готов на 45%.
      @ravenholn выложил машинный перевод стратегии Company of Heroes 3.
      Ручной перевод также в процессе и уже готов на 45%.

    • Автор: SerGEAnt

      Также в топ попали провальный Kerbal Space Program 2, недоделанный Company of Heroes 3, Octopath Traveler 2 и даже Like a Dragon: Ishin!, замкнувший двадцатку.
      Valve подвела итоги очередной недели продаж игр и оборудования в Steam. Позиции в них рассчитываются по величине выручки, а не по числу проданных копий.
      Начиная с этой недели, топы будут выходить не по воскресеньям, а по вторникам, и в них будут включаться условно-бесплатные игры. В связи с этим мы будем публиковать не топ-10, а топ-20 для лучшей наглядности.

      Первое место у выживалки Sons of the Forest, которая уже успела ворваться в десятку самых популярных релизов Steam по онлайну (400К+). На фоне релиза у игры даже отзывы хорошие — редкое в наше время событие.
      Среди платных игр второе место у Hogwarts Legacy, третье — у Atomic Heart. Последний показал лучший результат по онлайну в истории издательства Focus.
      Также в топ попали провальный Kerbal Space Program 2, недоделанный Company of Heroes 3, Octopath Traveler 2 и даже Like a Dragon: Ishin!, замкнувший двадцатку.

      Топ продаж в Steam (21-27 февраля):
      Sons of the Forest Counter-Strike: Global Offensive Apex Legends Hogwarts Legacy (недоступна в России) Destiny 2 Atomic Heart (недоступна в России) Kerbal Space Program 2 (недоступна в России) PUBG: Battlegrounds Steam Deck Company of Heroes 3 (недоступна в России) Call of Duty: Modern Warfare 2 (недоступна в России) Octopath Traveler 2 (недоступна в России) Wo Long: Fallen Dynasty (недоступна в России) Mahjong Soul Lost Ark (недоступна в России) War Thunder FIFA 23 Borderlands 3 (недоступна в России) Yu-Gi-Oh! Master Duel Like a Dragon: Ishin! (недоступна в России)

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Угу, когда следил за первой частью очень заинтересовала идея бинаурального звука в игре. Очень интересно стало, какого это, слышать чужие голоса в своей голове (как у шизофреников). Но геймплей слегка разочаровал. Боевку ожидал динамичнее (особенно на фоне прохождения их предыдущей игры Enslaved: Odyssey to the West). Впрочем, бывает иногда такое особое настроение, что заходит. Спасибо, что есть хоть русские сабы.
    • Такое же СПГС-постное говно без геймплея, как и первая часть — никаких изменений кроме того, что мыло на экране теперь еще и тормозит.
    • Ну почему с тем же? Новые покрашены лучше.
    • “частично ругают скучный исследовательский геймплей и боевую систему”
      можно подумать в первой части геймплей был интереснее 
    • Конечно у Cталоне он когда начинает читать тебе приговор искривляя свой рот то такой DREAD в тебя вселяет что все твои дреды осыпаются.  
    • Перевод игры Caves of Qud с помощью XUnity.AutoTranslator. 1\ Скачайте загрузчик BepInEx_x86_5.4.21.0.zip
      https://github.com/BepInEx/BepInEx/releases
      2\Скачайте XUnity.AutoTranslator 5.1.
      https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator/releases/tag/v5.1.0
      3\скачайте там же шрифт: TMP_Font_AssetBundles.zip.
      4\Разархивируйте загрузчик BepInEx, переводчик XUnity.AutoTranslator и шрифт arialuni_sdf_u2019  в корневую папку игры (где находится файл coq.exe.)
      5\Запустите игру и сразу выйдите из игры.
      6\В папке BepInEx\Config, создастся файл настроек: AutoTranslatorConfig.ini откройте его с помощью текстового редактора (желательно Notepad++).
      7\Поменяйте в файле настройки на такие и сохраните изменения: [General]
      Language=ru
      FromLanguage=en [Behaviour]
      MaxCharactersPerTranslation=200
      IgnoreWhitespaceInDialogue=True
      MinDialogueChars=2
      ForceSplitTextAfterCharacters=0
      CopyToClipboard=False
      MaxClipboardCopyCharacters=5500
      ClipboardDebounceTime=1.25
      EnableUIResizing=True
      EnableBatching=True
      UseStaticTranslations=True
      OverrideFont=
      OverrideFontSize=
      OverrideFontTextMeshPro=arialuni_sdf_u2019
      FallbackFontTextMeshPro=
      ResizeUILineSpacingScale=
      ForceUIResizing=False
      ForceMonoModHooks=True [Service]
      Endpoint=DeepLTranslate
      FallbackEndpoint=GoogleTranslateV2
      8\DeepLTranslate  если плохо работает, то скачайте файл: DeepLTranslate.ExtProtocol.dll 
      https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator/files/14018306/DeepLTranslate.ExtProtocol.dll.zip
      Разархивируйте  с заменой в папке игры по пути: BepInEx\plugins\XUnity.AutoTranslator\Translators\FullNET 9\Важно!!! Не запускайте игру через Steam. Запускайте через  файл Coq.exe в папке игры. В игре сочетания клавиш по работе с автопереводчиком:
      ALT+T — переключатель перевода. С его помощью вы можете включать и выключать перевод.
      ALT+0 — (0-это ноль!) Включение панели настроек автопереводчика. Части, которые появляются в уникальном шрифте Coq, возможно, не будут переведены таким образом, но вы можете посмотреть на взаимодействие с клавишей пробела. Можно и даже обязательно нужно,  редактировать полученный с помощью он-лайн переводчика текст, с помощью текстового редактора (желательно Notepad++). Он находится в файле:  _AutoGeneratedTranslations.txt в папке игры по пути: AutoTranslator\Translation\ru\Text
    • Перевод игры Caves of Qud с помощью XUnity.AutoTranslator. 1\ Скачайте загрузчик BepInEx_x86_5.4.21.0.zip
      https://github.com/BepInEx/BepInEx/releases
      2\Скачайте XUnity.AutoTranslator 5.1.
      https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator/releases/tag/v5.1.0
      3\скачайте там же шрифт: TMP_Font_AssetBundles.zip.
      4\Разархивируйте загрузчик BepInEx, переводчик XUnity.AutoTranslator и шрифт arialuni_sdf_u2019  в корневую папку игры (где находится файл coq.exe.)
      5\Запустите игру и сразу выйдите из игры.
      6\В папке BepInEx\Config, создастся файл настроек: AutoTranslatorConfig.ini откройте его с помощью текстового редактора (желательно Notepad++).
      7\Поменяйте в файле настройки на такие и сохраните изменения: [General]
      Language=ru
      FromLanguage=en [Behaviour]
      MaxCharactersPerTranslation=200
      IgnoreWhitespaceInDialogue=True
      MinDialogueChars=2
      ForceSplitTextAfterCharacters=0
      CopyToClipboard=False
      MaxClipboardCopyCharacters=5500
      ClipboardDebounceTime=1.25
      EnableUIResizing=True
      EnableBatching=True
      UseStaticTranslations=True
      OverrideFont=
      OverrideFontSize=
      OverrideFontTextMeshPro=arialuni_sdf_u2019
      FallbackFontTextMeshPro=
      ResizeUILineSpacingScale=
      ForceUIResizing=False
      ForceMonoModHooks=True [Service]
      Endpoint=DeepLTranslate
      FallbackEndpoint=GoogleTranslateV2
      8\DeepLTranslate  если плохо работает, то скачайте файл: DeepLTranslate.ExtProtocol.dll 
      https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator/files/14018306/DeepLTranslate.ExtProtocol.dll.zip
      Разархивируйте  с заменой в папке игры по пути: BepInEx\plugins\XUnity.AutoTranslator\Translators\FullNET 9\Важно!!! Не запускайте игру через Steam. Запускайте через  файл Coq.exe в папке игры. В игре сочетания клавиш по работе с автопереводчиком:
      ALT+T — переключатель перевода. С его помощью вы можете включать и выключать перевод.
      ALT+0 — (0-это ноль!) Включение панели настроек автопереводчика. Части, которые появляются в уникальном шрифте Coq, возможно, не будут переведены таким образом, но вы можете посмотреть на взаимодействие с клавишей пробела. Можно и даже обязательно нужно,  редактировать полученный с помощью он-лайн переводчика текст, с помощью текстового редактора (желательно Notepad++). Он находится в файле:  _AutoGeneratedTranslations.txt в папке игры по пути: AutoTranslator\Translation\ru\Text
    • Озвучку ждать долго придётся, можно пока и с сабами пройтиГрафон шикарный, конечно у игры (ровно как и требования)
    • Что бы озвучка вышла пораньше, нужно было начинать её ждать ещё на анонсе игры. Глядишь, зачлось бы время ожидания.
    • А у кого Дрэды круче, у Сталлоне или у Урбана?
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×