Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

3cf5da1049cbd939743a2a553c45a902.png

 

Год выпуска: 2001, 2002, 2012
Жанр: Action-adventure, Platform
Разработчик: Sonic Team
Издательство: Sega
Платформы: Dreamcast, GameCube, PS3, Xbox 360, PC

 

Sonic Adventure 2 стала одной из культовых игр во франшизе по Сонику! Ранее был перевод с английского языка на 4 платформы. Теперь же, мы хотим полностью переработать перевод, взяв за основу японский вариант и выпустить его на все платформы.
Для начала, мы полностью изменили под оригинальный шрифт кириллицу на все 5 платформ.

MEKKAAX_t.png  MEKKAAY_t.png

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Друзья, а мы к вам с сюрпризом!

Пока мы доделываем перевод Sonic Adventure 2, мы решили релизнуть пробную версию на Sega Dreamcast, которую Sega выпустила в 2000 году. Вам будет доступен уровень City Escape, где сможете пробежаться за Соника. Так что можете опробовать перед полной версией перевода!
Данный образ можно запустить на любом эмуляторе Дримкаста или записать на болванку для консоли. Переведён только текст. Скачать пробную версию можно у нас в группе.

88ced2a8e43ca44179a14b4dc2154d58.png

  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Друзья, сегодня релиз нашего обновлённого перевода Sonic Adventure 2: Battle на PC в виде мода. На данный момент перевод текстовый, но будет также и новая озвучка!

Что же подразумевает эта версия:

- данный перевод сделан полностью с нуля на основе японского скрипта
- на выбор предоставлено 2 вида шрифта
- активированы субтитры фраз на боссах и уровнях, что ранее не выводились
- переведены названия уровней
- переведены названия боссов
- текст не затрагивает исполняемый файл и выведен в отдельные файлы
- встроены субтитры в CGI катсцены и дополнены различные мелочи

Консольные версии ожидайте в скором времени ;)

За подробностями, как скачать и установить, можно узнать в нашей группе.

81b5f8211da2f566b2a11fad51389c71.png

Изменено пользователем Dark_Sonic
  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ваще молодцы, пацаны, ребята! 

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Наш коллега Irregular Zero продолжает улучшать мод на перевод Sonic Adventure 2 для PC.
На данный момент актуальная версия 1.1. Одно из главных изменений - больше не нужна дополнительная замена файлов для шрифта.

А далее, просим ознакомиться со списком изменений относительно релизной версии 1.0:

- Исправлены графические баги в садах Чао и основных уровнях при игре с клавиатуры, возникавшие из-за некорректной сборки архивов, содержащих текстуры для клавиатуры
- Добавлены текстур-паки и внесены изменения в системный текст для совместимости с модом Menu Overhaul от SPEEPSHighway (этот мод позволяет, в частности, просматривать обучение Омочао вместо подобия мануала из переиздания)
- Добавлена опция автоматической установки японской озвучки при создании нового сохранения
- Добавлены текстуры "нажмите кнопку Start" под стиль Dreamcast версии, которые будут отображаться, если отключено Battle DLC или включен мод No Battle; в соответствии с этим также будет меняться название окна игры
- Дополнен архив с текстурами для совместимости с модом Character Select Plus
- Добавлен кастомный набор имён Чао, которые будет предлагать гадалка (более 200 вариантов, из них некоторые русскоязычные). Возможно, будет меняться по мере выпуска последующих обновлений
- Внесены небольшие изменения в шрифты, чтобы корректно отображать имена Чао, включающие кириллицу
- Внесены незначительные правки текста в нескольких местах.

Обновить мод всё так же можно через SA2 Mod Manager или по ссылке на GameBanana - https://gamebanana.com/mods/461341

ea3546e654b97bdfbf870cd32ff918a4.png

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сегодня мы хотим с вами поделиться, что текстовый перевод Sonic Adventure 2 для PC в виде мода, на данный момент доведён до финального варианта, а именно до версии 1.3, где было внесено множество улучшений в сравнении с версией 1.1, с которыми вы можете ознакомиться и скачать по ссылке - https://gamebanana.com/mods/461341  Либо обновите его через мод-менеджер.

Но хотелось бы выделить несколько важных изменений:


- Изменена разметка текстур до нужных размеров, где приходилось до этого ужимать надписи

- Внесены изменения в тайминги субтитров и озвучки в катсценах (как в английской, так и в японской озвучке), которые были по большей части заданы не в те промежутки времени. Теперь вы сможете успевать в большинстве катсцен читать текст и слушать озвучку в правильной хронологии.

Все данные улучшения портируются в консольные версии, насколько это позволяет в техническом плане. Поэтому, ожидайте в ближайшее время перевод на консоли Dreamcast, GameCube, PS3 и Xbox 360. Вы можете нас поддержать как распространением и репостом, так и донатом в нашей группе.
 

12e9e49757527b3a9e96b2efc83f2749.jpg

Изменено пользователем Dark_Sonic
  • Лайк (+1) 3
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Цитата

Сегодня особый день для всех фанатов Соника - это отмечать 33-летие, где многие из нас любят в этот особенный день пройти какую-нибудь игру по нему.

Мы хотели вам предоставить текстовый перевод с японского языка для консолей по Sonic Adventure 2, но не сегодня. Но с уверенностью хотим сказать, что ожидайте в ближайшее время выхода проекта, так как нужно решить несколько моментов и дотестировать, чтобы всё работало. Без перевода мы вас не оставим!

Также, хотим напомнить, что у нас появилась возможность "Поддержать автора" здесь на странице выше этого поста, где вы можете нас поддержать материально, тем самым сократить сроки выхода переводов и озвучки на проекты, которыми мы занимаемся, а также увидеть эксклюзивную информацию по статусу проектов, скриншоты и видео, которые будут вам доступны по подписке.
Будет также открыта страница на Бусти, где вы можете стать потенциальным спонсором наших проектов, где будут для вас предоставлены эксклюзивные плюшки и даже сборки альфа-бета версий переводов до релизов.

Мы всё ещё нуждаемся в вашей помощи по сбору средств по озвучке "Sonic Frontiers", где за донат от 500 руб вы можете попасть в титры игры. И несколько человек уже вписались в общее дело. Сумма для проекта небольшая, вас больше 1000 человек в группе. Вы можете легко повлиять на выход озвучки, так как работа не простая и требует средств на тех, кто будет обрабатывать и внедрять звук и конечно же на актёров озвучки, которые стараются для всех нас подарить шикарный дубляж!

Будем благодарны всем, кто хотя бы просто расскажет о наших проектах друзьям и репостом! Да будет с вами быстрый и неунывающий ёж, что нам дарит только позитив на протяжении 33 лет!

С 23-летием, Sonic Adventure 2!

https://vk.com/wall-158269188_734

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сегодня у нас крупный релиз порта текстового перевода с японского языка Sonic Adventure 2 сразу на 4 платформы - на PS3, Xbox 360, GameCube и ВПЕРВЫЕ - на Dreamcast.

Теперь эта грань стёрта и можно спокойно поиграть в версию Dreamcast на русском языке не только на эмуляторах ПК и смартфонах, но и на самой консоли в двух вариантах - как через обычную записанную болванку формата CDI, так и через эмулятор привода GDEmu формата GDI.
Принимаем поздравления от всех, кто терпеливо ждал нашего релиза на консоли и будем вам благодарны, если сможете нас отблагодарить добровольными донатами, а также распространить новость друзьям и всем знакомым, кто неравнодушен к данной игре. Ещё мы открыли свой Boosty, где вы также можете нас поддержать!

А пока перечислим, какие улучшения внесли в каждой версии:

- во всех версиях в катсценах отредактированы тайминги английской и японской озвучки, а также субтитров
- во всех версиях захардсаблены субтитры в CGI роликах
- во всех версиях отредактирована разметка в текстурах названий меню и трикпоинтов
- восстановлены элементы отображения информации на мониторах в катсценах с помощью файлов из мода Cutscene revamp для версии GameCube
- исправлен скос влево в управлении на Dreamcast через мод от OnVar.
- в версии Dreamcast переведён текст в DLC для Гонок на картах (скачиваются и устанавливаются отдельно)
- в версии PS3 и Xbox 360 переведены на русский язык трофеи и достижения (в версии PS3 работает только на эмуляторе)
- в версии PS3 добавлены анимированные иконки в меню

К игре планируется новая озвучка на основе этого перевода и физические обложки с мануалами на Dreamcast и GameCube в ограниченном количестве! Следите за новостями!

Скачать нужную версию можно в обсуждении группы "Наши переводы" или в виджете меню группы!

9837ac78cb91c08a7b29c7befb73ef98.jpg

 

Изменено пользователем Dark_Sonic
  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Universal312

      Оригинальное название: Fall of Porcupine 
      Год выпуска:  15 июн. 2023
      Жанр: Приключение, Инди
      Разработчик:Critical Rabbit
      Выпущено: Assemble Entertaiment
      Язык: Английский, немецкий, французский
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------
      Системные требования:
      Минимальные:
      64-разрядные процессор и операционная система
      ОС:Windows 7 (64-битная)
      Процессор:Четырехъядерный процессор Intel i5
      Оперативная память:4 GB ОЗУ
      Видеокарта:Intel HD 4000
      DirectX: Версии 11
      Место на диске:6 ГБ
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------
      Об игре:
      Fall of Porcupine — это уникальное сюжетное приключение. Столкновение работы и повседневной жизни — захватывающее отражение нездоровой системы здравоохранения. Окунитесь в захватывающую историю Финли и его друзей в любовно иллюстрированном мире и раскройте самые мрачные тайны Дикобраза и его жителей

      Отправляйтесь в город Дикобраз и отправляйтесь в любимую жизнь Финли, нового неоперившегося врача, пополнившего ряды больницы святой Урсулы. По мере того, как времена года в маленьком городке меняются, и жизнь начинает бурлить, вы скоро поймете, что вещи не всегда такие, какими кажутся: не все честны с собой и другими, индустрия здравоохранения не так знаменита, как казалось в медицинской школы, и баланс между работой и личной жизнью, к которому стремится Финли, может быть недостижим.
      Исследуйте прекрасный и разнообразный мир
      Не только в старой больнице есть что открыть, но и в самом маленьком городке Дикобраз. Найдите время, чтобы встретиться с жителями деревни и выпить с ними пива в местном пабе, отправиться в близлежащий лес или провести время с друзьями.
      Закаленные профессионалы, милые друзья
      Туповатый главврач, самоотверженная медсестра, умные друзья Финли и многие другие жители населяют маленький городок Дикобраз. Участвуйте в забавных, глубоких, а иногда и серьезных диалогах, в которых вы сможете выбирать ответы и влиять на ваши отношения.
      Продемонстрируйте свои навыки и эмпатию
      У вас даже нет времени посмотреть на часы, потому что ваши пациенты ждут! Выясните, что с ними не так, во время разговоров и лечите их в различных мини-играх, которые бросают вам вызов логике, скорости и навыкам.
      Разоблачение социальной несправедливости и структурных проблем
      На первый взгляд, маленький городок — это теплое, дружелюбное место, где все знают и приветствуют друг друга. Но если вы проживете там какое-то время, вы заподозрите, что не все так честны, как притворяются, особенно в нездоровой системе здравоохранения.
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------









      Представляю Вашему вниманию очередную годноту-милоту!
      Однако как это обычно бывает, особенно в столько не простое время — в ней отсутствует локализация (хотя как мне кажется текста там не очень много). 
      Подумал, что может кого из переводчиков/студий заинтересует данный проект или они возьмут его себе на заметку.
      Обзоры в стиме — положительные! Там же сейчас можно поиграть и в демо-версию данной игры! 
    • Автор: 0wn3df1x
      Yet Another Killing Game

      Метки: Приключение, Визуальная новелла, Аниме, Тайна, Триллер Разработчик: Team YAKG Издатель: Jun Kakeru Дата выхода: 31.01.2025

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Но погодите, вы ведь раньше писали что если к игре выпущен мод и издатель сможет договориться с создателем мода и сделает его как длц к игре, то игра без этого длц становится неполной и лишь с ним может претендовать на полноту, а теперь получается что такой длц будет обычной отсебятиной, ведь те кто его сделали не имеют к тем, кто делал игру никакого отношения. (я просто напомню, что издатель в данном случае это жена Джордана, которая унаследовала права на его книги, это дело одобрила) Кстати гугл говорит, что достаточно частая практика когда игру делает одна команда, а разработку длц отдают другим командам или вообще на аутсорс, делает ли это такие длц отсебятиной, и будет ли игра полной без них?
    • Если черновик выглядит просто как мысли о том как могут закончиться некоторые ветки, и какие события могут происходить, то эти книги  обычная отсебятина. Я бы их не относил к творчеству изначального автора.  Автор не давал согласия на эти правки. При этом я речь веду про контент, а не про законченность продукта. Поэтому эта тему не особо много чего имеет общего с тем о чем я говорил. Весь существующий контент автора это 11 книг, если у вас есть все 11 книг, то у вас полная серия книг автора. Но при этом не полная серия по вселенной, я бы это так назвал.  Полноценность — это очень субьективно. Мое личное мнение мутант, из черновиков мертвого автора, и идей другого человека, это не полноценное завершение истории. Да и вы сами сказали, что там что-то обрубили не знав что с этим делать. Но кто-то может посчитать, что этот человек тоже неплохо написал, и ему покажется что все хорошо, может даже не заметит разницы.  С полной версией игры, все же не так. Я не вижу тут какой то субьективности, когда у вас на руках либо весь контент, который автор произвел для игры, или не весь. Нравится он вам или нет, кажется он вам важным или нет, законченным выглядит продукт без этого контента или нет, это совершенно другие песни. Контент  есть контент.
    • @Chillstream смастерил машинный русификатор для хорошей адвенчуры Fall of Porcupine. @Chillstream смастерил машинный русификатор для хорошей адвенчуры Fall of Porcupine.
    • Для Chrome 140 остаётся только этот способ, но возможно в Chrome 141 даже это уже не поможет. Просто пропустите пункты 2 и 3, если вам не нужен Tampermonkey. В вашей статье упоминается Tampermonkey, поэтому я и написал про преимущества Tampermonkey Legacy и какой мощный функционал он потерял с переходом на Manifest V3. В этом архиве нет файлов GoogleUpdate.admx и GoogleUpdate.adml. Их можно скачать тут, но они есть только на английском языке.
    • Некий FaetterP выпустил русификатор для визуальной новеллы Yet Another Killing Game. Некий FaetterP выпустил русификатор для визуальной новеллы Yet Another Killing Game.
    • Что значит не вмешивались, эти книги полностью написал другой человек(это был Брендон Сандерсон если что), хоть и на основании черновиков Джордана. Собственно это видно потому, что некоторые задумки Джордана были просто обрублены, как будто Сандерсон не понимал, что с ними делать. Я правильно понял ваш ответ, что эта серия полная, но неполноценная? И получается, что полнота определяется просто наличием контента и все, например если бы его жена сказала и так сойдет, то серия была бы полной будучи всего из 11-ти книг, где все действо оборвалось скажем так на самом интересном. А полноценность определяется уже автором, то есть если контент генерится кем-то левым, то полноценным продукт с таким контентом уже не будет. И в частности Колесо Времени никогда не станет полноценным, так как последние 3 книги от настоящего автора получить уже невозможно, все верно?
    • 1. Перейти в chrome://flags 2. Найти „Разрешить устаревшие версии манифеста расширений“ (Allow legacy extension manifest versions). 3. Включить флаг и перезапустите браузер 4.Перейти в github: https://github.com/gorhill/uBlock/releases. 5. Найти последнюю версию для хрома. Выглядит примерно так uBlock0_xxx.xxx.chromium.zip 6. Скачать zip-архив хрома и распаковать в удобное место 7. Открыть расширения в хроме 8. Включить режим разработчика 9. Слева сверху кнопка "Загрузить в распакованном виде" (Load unpacked), выбрать распакованный архив   Можно с любым расширением, главное скачать. 
    • Ну если разраб на релизе говорит “Так пацаны, для игры планируется еще 3 сюжетных DLC, а пока вот играйте”. Ну ты тогда понимаешь, что в будущем  игра дополнится, и та версия что у тебя на руках станет не полной. Просто потому что появился еще контент, которого у тебя нет. Всё очень просто.   Если через 2 года появляется какой нить Gold Edition куда входят все DLC а у тебя на руках Stantard. То я вынужден спросить. Если твое стандартное издание “полное”, хотя в нем нет DLC cюжетных. То Gold Edition со всеми dlc какое? Супер полное? Или тоже полное? Два полных издания? Хотя в одном весь существующий контент а в другом нет?) Пока нового контента нет — игра полная. И геншин бесплатный был. И я не особо его фанат, но предполагаю что обновы там бесплатные. Ну то есть играй щас, как выйдет обнова играй дальше.  Если ты поздно присоединился к игре...ну… тут да, многие грустняшку ловят, когда им говорят что они пропустили какие то уникальные ивенты в ММО. Такова жизнь. Что поделать? По моей логике, каждый сам решает когда ему играть в игру. Если разрабы наобещают кучу контента, то можно подождать. Как например совокоты с вархаммером сделали — многие ждут. Даже на форуме  люди писали что ждут когда разрабы уже закончат с ним. А кто-то не ждет, кто-то щас поиграет, получит достаточно контента и ему норм. Но сказать через годик, что он поиграл в полную версию — нельзя будет. Потому что часть контента он скипнет по итогу. Обьясняю какие-то простые детские вещи… Ну во первых я уже 2 раза поправлял с полной версией и полноценностью. Вся серия имеет полную версию, если в последние три книги не вмешивались, а просто опубликовали черновики как книгу. Но при это серия не полноценная по вот этим вашим словам: Поэтому я вас и поправлял про “полноценность” и полную версию, это не совсем одно и тоже. “Полная версия” не про законченность продукта, а про наличие всего существующего контента. А полноценность включает в себя законченность. Почему у вас в руках только часть яблока? Потому что автор расширяет и изменяет это яблоко. Положено вам 50 грамм яблок на момент выхода продукта, сначала автор дает вам в руку целое 50 граммовое яблочко. Потом заменяет его на яблоко весом, 70грамм, но так как вам положено лишь 50грамм, то 20 грамм он срезает, и вот у вас в руках все те же 50грамм яблок, но уже не целое яблоко, а лишь его часть. Вот такая магия с DLC.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×