Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Starfield

Утилита для изменений перевода планеты Cydonia

Решение проблемы с квадратами

На Mac и Steam Deck перевод можно поставить только вручную, скачав архив с бусти.

banner_pr_starfield.jpg

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

@Segnetofaza Выложите пожалуйста на бусти последнюю версию с ручной установкой.

Изменено пользователем Neotom

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, bgraver сказал:

@Vergissmeinnicht в новой версии (0.4.6.2) еще пару косяков появилось: путаница с Кидонией\Сидонией и в медицине сразу два предмета стали называться Панацеей
@Segnetofaza

Чтобы этого не было не надо переводить имена собственные, названия и топононимы. Из за таких переводчиков потом невозможно нормально пользоваться гайдами.

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
27 минут назад, Arik8100q сказал:

перевод 0.4.6.2  не работает с новым патчем!

У меня что-то все прекрасно работает.

20 минут назад, Neotom сказал:

@Segnetofaza Выложите пожалуйста на бусти последнюю версию с ручной установкой.

Просто из архива перенеси папку Data, вот и ручная установка)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
36 минут назад, Arik8100q сказал:

перевод 0.4.6.2  не работает с новым патчем!

Работает отлично. Моды тоже некоторые обновились и работают прекрасно.

36 минут назад, Arik8100q сказал:

 

 

Изменено пользователем LordLamer

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 минут назад, Vergissmeinnicht сказал:

Просто из архива перенеси папку Data, вот и ручная установка)

Ага я уже скачал и увидел, спасибо. Думал там просто инсталлер лежит в папке.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
37 минут назад, Arik8100q сказал:

перевод 0.4.6.2  не работает с новым патчем!

Работает

тык

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Northern сказал:

Чтобы этого не было не надо переводить имена собственные, названия и топононимы. Из за таких переводчиков потом невозможно нормально пользоваться гайдами.

Я тоже считаю большой ошибкой — переводить все и сразу. 
Надо было сначала перевести ТОЛЬКО диалоги, журналы и оставить перевод меню, итемов, кейвордов, префиксов на потом. 
Сейчас во многих местах смешивается — например Lead — это и материал (свинец) и Ведущий (в текущем переводе). И таких мелочей дофигище

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

После установки русификатора в “мои документы” перестают работать моды (Странно это).

Удалил и переставил в папку с игрой (Steam) всё работает.

Скрытый текст

WeKYN.jpgWeKYM.jpg

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
14 минут назад, Big_Panda сказал:

После установки русификатора в “мои документы” перестают работать моды (Странно это).

Удалил и переставил в папку с игрой (Steam) всё работает.

  Скриншоты (Показать содержимое)

WeKYN.jpgWeKYM.jpg

 

Я и моды ставлю в мои документы, и все работает, кроме SFSE он у меня в папке с игрой

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
14 часов назад, bgtvr сказал:

да, там от “русский перевод” не знаю что есть) все айтема фулл eng. Ну мне норм, красивое, английский понимаю, а так да, наверное править и править, хотя @Eldoran вроде как занимается переводом, судя по последним его постам, так что ждемс :)

Пока я попал в просак, вытащил строки с иконками из мода автора на английском. Английский текст заменил на текст из перевода @Segnetofaza, но не могу собрать это все обратно. В xTranslator загружаю свой xml, а он всталяет строки не по ID, а первому нахождению Source для всех таких строк. Что приводит к замене текста на иконки (или вставляет данные без иконок), где это не надо. Как это побороть пока я не нашёл, кто бы мог помочь не_отозвались/не_нашлось. Так что либо иконки (где с текстом, где нет) везде для объектов, либо пока никак. К сожалению много времени тратить на это уже не могу :dash1: (если вдруг поборю, то выложу). Могу сделать вариант с иконками везде, либо ждём кого-то более рукастого. :blush:

Изменено пользователем Eldoran

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 часов назад, bgraver сказал:

от меня требуют почти 2000 единиц доставить ресурса под названием Ведущий. что это может быть?

 

9 часов назад, bgraver сказал:

в новой версии (0.4.6.2) еще пару косяков появилось: путаница с Кидонией\Сидонией и в медицине сразу два предмета стали называться Панацеей

Просьба — сообщайте об ошибках в Дискорд (https://discord.gg/VXhjvdMX), в раздел: “Ошибки перевода”, желательно со скриншотом.

Здесь, в этой теме, никто из переводчиков ошибки не отслеживает!

Изменено пользователем Horton2014

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Eldoran сказал:

Пока я попал в просак, вытащил строки с иконками из мода автора на английском. Английский текст заменил на текст из перевода @Segnetofaza, но не могу собрать это все обратно. В xTranslator загружаю свой xml, а он всталяет строки не по ID, а первому нахождению Source для всех таких строк. Что приводит к замене текста на иконки (или вставляет данные без иконок), где это не надо. Как это побороть пока я не нашёл, кто бы мог помочь не_отозвались/не_нашлось. Так что либо иконки (где с текстом, где нет) везде для объектов, либо пока никак. К сожалению много времени тратить на это уже не могу :dash1: (если вдруг поборю, то выложу). Могу сделать вариант с иконками везде, либо ждём кого-то более рукастого. :blush:

Не парьтесь. В новом star-ui есть иконки без костылей.

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, 00svd00 сказал:

Не парьтесь. В новом star-ui есть иконки без костылей.

Они, только в инвентаре. Хочется ещё в луте иметь, плюс наименваония становятся приятнее для глаза. Но если получится будет хорошо, не получится, ну и фиг с ним :) 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, Aka_TjK сказал:

Я тоже считаю большой ошибкой — переводить все и сразу. 

Будет тоже самое, что с переводами Толкиена.
Тут у нас Баггинс, тут Сумкинс, а тут Торбинс и всё это один персонаж.
На Старфилд уже есть несколько переводов и что будет твориться позднее с гайдами, даже с русскоязычными, уже понятно.
А если брать англоязычные гайды, то без словаря и пузыря и не разберешь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Clair Obscur: Expedition 33

      Метки: Пошаговые сражения, Глубокий сюжет, Фэнтези, Исследования, Японская ролевая игра Платформы: PC XS PS5 Разработчик: Sandfall Interactive Издатель: Kepler Interactive Серия: Clair Obscur Дата выхода: 24 апреля 2025 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы: 11366 отзывов, 92% положительных  

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Какие все прошлые ? Прошлая его игра была с денуво, а если речь про экзы Сони то это не они это временный экз изначально был и его не Сони издают. Но даже у Сони могут быть защита при желании  создателя игры как у такого же временного экза  Stellar Blade.  
    • В главном меню, в самое права листай. Там будет Центр Выступлений (Performance Center)
    • Скажу больше, там и хр указан бывает (это при том, что стим на хп уже не запустить). При этом сам стим на семёрке уже нефункциональный. Запустить старый клиент ещё возможно, но ничего (или почти ничего) уже не скачать из-за изменения логики загрузки, которую старый клиент тупо не поддерживает. То есть клиент стим сейчас на семёрке разве что как чат можно применять, ну и для пролистывания магазина с функционалом списка желаемого. Но вообще отсутствие апдейтов системных требований — это уже чистой воды халатность издателей и разрабов самих игр. Это и по самому железу регулярно “забывают” делать, когда системки у игр повышаются, при этом в иной раз и кратно повышаются.
    • Почему же. Приходя за молоком я вижу кучу разных брендов, продающих то же самое по большей части молоко, но по разной цене из-за разной обложки на упаковке или бутылке. Так и тут. Можно купить в стиме, можно в вк, ростелекомовском, ну и на десятках других подобных ресурсов в разном формате, где или цена указана фиксирована, как на вк, или указана куча продавцов “как на рынке” на ресурсах, которые ты назвал не костыльными, где подешевле.
    • @\miroslav\ а чё она у тебя такая стрёмная ? ) Я про то и говорю.  В этот раз, возможно и правда only win 11
    • Ну вроде сделала моя самурайша себе пару вариантов, но как то не очень уверенна что выбрать, и у меня возникла идея обратится к покорителю сердец девчонок кайдзю и мастеру соблазна 99 левела, кароче @Dusker моя самурайша не может определится в каком образе ей сегодня пинать по яйцам плохих Екаев, Скажи какой образ ты находишь наиболее интересным?  
    • Плиз, добейте уже перевод Длс. Мы всё ещё верим в вас.
    • Только с семёркой сейчас обратная ситуация. Многие игры свои обновляют, а прекращение поддержки Windows 7 забывают указывать. Из-за чего в требованиях так и болтается Win7, хотя даже сам стим её уже не поддерживает.
    • Сурвайвол-хоррор это не хоррор ) Не слышал о такой, глянул видео — ну выглядит лучше чем chaos break, уже плюс. Дичи там много, хоть те же готы с Марса.
    • Как минимум поддержка 10-й винды завершилась, а потому её указывать перестали. Считай, что та же картина, что была с семёркой, где по факту игры ещё долго на ней шли (и до сих пор частенько идут), но в системках указаны уже не были.
  • Изменения статусов

    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×