Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Starfield

Утилита для изменений перевода планеты Cydonia

Решение проблемы с квадратами

На Mac и Steam Deck перевод можно поставить только вручную, скачав архив с бусти.

banner_pr_starfield.jpg

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Только что, Segnetofaza сказал:

По прогрессу. Файл с диалогами пересобрала с исправленной проблемой кавычек и проблемой обрезания диалогов. Пришлось пойти на некоторые жертвы, красивые двойные кавычки теперь одинарные https://imgur.com/a/xhEEMEm но увы DeepL обожает двойные кавычки добавлять/убирать и текст исходный из-за этого повреждается.

Начала править оставшиеся файлы.

умничка 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, Segnetofaza сказал:

По прогрессу. Файл с диалогами пересобрала с исправленной проблемой кавычек и проблемой обрезания диалогов. Пришлось пойти на некоторые жертвы, красивые двойные кавычки теперь одинарные https://imgur.com/a/xhEEMEm но увы DeepL обожает двойные кавычки добавлять/убирать и текст исходный из-за этого повреждается.

Начала править оставшиеся файлы.

Жду и готов к тестированию)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, Larotok сказал:

спасибо тоже так поставил !

Можешь подсказать, как “так”? Какие именно файлы привели к тому что нету ошибок LOOK UP?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 минут назад, Segnetofaza сказал:

По прогрессу. Файл с диалогами пересобрала с исправленной проблемой кавычек и проблемой обрезания диалогов. Пришлось пойти на некоторые жертвы, красивые двойные кавычки теперь одинарные https://imgur.com/a/xhEEMEm но увы DeepL обожает двойные кавычки добавлять/убирать и текст исходный из-за этого повреждается.

Начала править оставшиеся файлы.

И опять привет на счет книг что скажешь сможешь ли поправить эту проблему ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, 6LACK сказал:

И опять привет на счет книг что скажешь сможешь ли поправить эту проблему ?

 с файлом с длинными строками работать сложно из-за его плохой разметки, попробую что-то придумать :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Только что, DrakeXZY сказал:

если я не хочу перевода книг, то что именно мне ставить?

Согласен мне нужно только полный перевод диалогов и интерфейса-худа

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, NeruMarcus сказал:

Инструкция для всех и каждого, кто не может разобраться с русификацией того, что есть!

После данного сообщения предлагаю игнорировать любые вопросы по теме “работает/не работает” по теме использования переводов от Segnetofaza и MeredianoRus!

Обращаю ваше внимание, что ВСЕ РАБОТАЕТ! Однако версия с переводом названий содержит много того, что переводить было не нужно и в следствии чего — часть перевода не работает или ПРИВОДИТ К ВЫЛЕТУ при обращении к данным строчкам файла.
 

  Перевод от Segnetofaza (Показать содержимое)

В архиве всего две папки:

  1. Папка !alpha содержит файлы .strings с переведенными названиями, подписями, именами и записками.
  2. Папка deepl_dialogs содержит измененный Starfield.ini, русифицированный шрифт и файлы .strings с переведенными диалогами.

Если вам необходим перевод диалогов: Содержимое папки deepl_dialogs распаковать в папку с игрой (которая содержит папку Data).

Если хотите полный перевод: Содержимое папки deepl_dialogs распаковать в папку с игрой (которая содержит папку Data), а содержимое папки !alpha распаковать по пути \Starfield\Data\Strings.

  Измененная версия от MeridianoRus  (Показать содержимое)

В архиве всего три папки:

  1. Папка 01-Shared содержит кастомный файл конфигурации StarfieldCustom.ini и русифицированный шрифт.
  2. Папка 02-DeepL-Dialogs содержит файлы .strings с переведенными диалогами.
  3. Папка 03-Alpha-Version содержит файлы .strings с переведенными названиями, подписями, именами и записками.

Если вам необходим перевод диалогов: Содержимое папки 01-Shared и 02-DeepL-Dialogs распаковать в папку с игрой (которая содержит папку Data).

Если хотите полный перевод: Содержимое папки 01-Shared и 03-Alpha-Version распаковать в папку с игрой (которая содержит папку Data).

ВНИМАНИЕ: Файл StarfieldCustom.ini из папки 01-Shared необходимо поместить по пути \Users\ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ\Documents\My Games\Starfield 

  СКРИНШОТЫ (Показать содержимое)

Starfield-2023-09-02-13-06-26-609.jpgStarfield-2023-09-02-13-36-57-885.jpgStarfield-2023-09-02-14-01-40-750.jpg

Всем привет. Установил по инструкции  MeridianoRus, но после установки русификатора 0.2, все переведено, некоторые переменные  перевода в ошибке, но игр работает и без вылетов, возможно вылеты из-за оперативы, у меня на борту 64. Билд игры стимовский, купленный. 

 

Users\ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ\Documents\My Games\Starfield  - по этому пути не закидывал,  закинул в Users\ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ\Documents\мои игры\Starfield  сюда

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Segnetofaza сказал:

 с файлом с длинными строками работать сложно из-за его плохой разметки, попробую что-то придумать :)

Книги по сути не нужны пока что просто нужен фикс чтоб игра не вылетела из-за них

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А есть где полное описание предыстории перса? А то не переведено (

Изменено пользователем LDan

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 минут назад, zet2085 сказал:

Всем привет. Установил по инструкции  MeridianoRus, но после установки русификатора 0.2, все переведено, некоторые переменные  перевода в ошибке, но игр работает и без вылетов, возможно вылеты из-за оперативы, у меня на борту 64. Билд игры стимовский, купленный. 

 

Users\ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ\Documents\My Games\Starfield  - по этому пути не закидывал,  закинул в Users\ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ\Documents\мои игры\Starfield  сюда

у меня 16 гб и вылетает 

тоже steam

Изменено пользователем House777

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Надеюсь про исправление обрезанных фраз, это моменты, когда озвучка продолжается, а текст зависает на прошлом предложении или вовсе отсутвует ?)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, XSHKIPERX сказал:

Всем привет, я в общем русский закинул так:

starfield_ru.dlstrings и starfield_ru.ilstrings с папки 03-Alpha-Version

starfield_ru.strings с папки 02-DeepL-Dialogs

В итоге имена на английском на месте, названия квестов на английском, но описание на русском. Терминал на английском.

Для меня пока это идеальный вариант. 

  Скриншоты (Показать содержимое)

 

1.jpg

2.jpg

3.jpg

 

 

 

Сделал так же как написано тут, но вместо имён на английском “LOOKUP FAILED” 

Может ещё что-то поменять в “StarfieldCustom.ini”?

Кто-то сталкивался с подобным? 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
28 минут назад, Segnetofaza сказал:

По прогрессу. Файл с диалогами пересобрала с исправленной проблемой кавычек и проблемой обрезания диалогов. Пришлось пойти на некоторые жертвы, красивые двойные кавычки теперь одинарные https://imgur.com/a/xhEEMEm но увы DeepL обожает двойные кавычки добавлять/убирать и текст исходный из-за этого повреждается.

Начала править оставшиеся файлы.

подскажите,  а обновление в шапке верху  будет.

Изменено пользователем portos1123

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

знающие, нужна помощь.

30 минут уже пытаюсь разобраться с русификатором.

Что только не делал с установкой. И ставил от  Meridiano и от Segnetofaza, и ставил поверх старого и удалил новые и старый и в разном порядке итд итп, проверял кэш игры в Стим — в игре одна проблема - LOOKUP FAILED.

Закидывал только DeepL и дипЛ с shared, без альфы. КастомИНИ закидывал и все вот это. Не помогает, все равно ЛУКАП.

Вот тут например, и вот тут. В загрузочном экране текст не переведен даже.

Делал все по инструкции по 1оо5оо раз. Мб я папку дата перепутал? Мб нужно кидать в ту, что в Документах? Помогити :(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Chillstream
      Darwins Paradox

      Описание:
      Окунитесь в незабываемое приключение вместе с осьминогом Дарвином!
      Русификатор
      Тип перевода: Нейросетевой
      Версия: Релизная
      Установка: Закинуть из архива папку DarwinParadox в основную папку Darwins Paradox с заменой
      Скачать:Yandex | Boosty
       
    • Автор: Amigaser
      GOBLiiNS6
      Дата выхода: 13 фев. 2026 Жанр: Приключенческие игры, Инди Разработчик: Pierre Gilhodes Издатель: Schnibble Productions Платформа: PC Язык интерфейса: Английский, Французский Версия: Build 21940884 GOBLiiNS6 — это возвращение культового приключения, где логика и абсурд идут рука об руку, создавая уникальный игровой ритм. Перед вами классический point-and-click квест, в котором игрок управляет командой забавных существ, способных превращать любую задачу в хаотичное представление. История разворачивается в причудливом мире, полном магии, странных персонажей и неожиданных событий. Путь к цели усеян ловушками, нелепыми ситуациями и загадками, требующими нестандартного подхода. Иногда правильное решение выглядит настолько странным, что именно оно и оказывается верным.
      GOBLiiNS6 в Steam
      Сделал литературный нейроперевод с некоторыми ручными правками текста. Также перевёл текстуры (почти все). Скачать архив и распаковать в папку игры с заменой. Запустить файл Gobliins6.exe, играть. Быстрое сохранение — F5, загрузка этого сохранения — F7.
      https://disk.yandex.ru/d/8rnAUAwYbXNx3g
      Если кто захочет поправить косяки перевода (могут быть такие), то вот сэйвы уровней до 14-го (в игре 16 уровней). Они находятся по пути c:\Users\<ваша учётка>\Saved Games\Gobliins6\
      https://disk.yandex.ru/d/MLNricvV7yLa3A
      и исходные файлы для локализации
      https://disk.yandex.ru/d/tEDUQCng3lP1Rg
      localization.txt —  файл исходного текста для локализации
      for_translation.txt — вытащенные из него английские строки, начиная с 9-ой
      translated_all.txt — перевод всех строк из for_translation.txt
      import.py — скрипт для сборки trs-файла для компиляции в tra-файл текстовых ресурсов игры
      На выходе получается файл English.trs, который нужно упаковать в English.tra утилитой AGSUnpacker и закинуть в папку игры.
      https://disk.yandex.ru/d/CVq7vPtT6dW0Vg
      Я игру не проходил, перевод не тестировал, кроме первого уровня. Прохождение игры:
      Gobliins 6 quick walkthru


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×