Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

e4ce3a72a79f1eefc0e3d83aadbce267.jpeg

Оригинальное название
: Across the Obelisk
Год выпуска: 8 апреля 2021
Жанр: Приключенческие игры, Инди, Ролевые игры, Стратегии
Разработчик:  Dreamsite Games
Выпущено: Paradox Arc
Язык: Английский, Китайский, Испанский
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------
Системные требования:

МИНИМАЛЬНЫЕ:

ОС: Windows XP, Vista, 7, 8/8.1, 10

Процессор: 2.0 Ghz

Оперативная память: 2 GB ОЗУ

Видеокарта: 1Gb Video Memory, capable of OpenGL 3.0+ support (2.1 with ARB extensions acceptable)

Место на диске: 1 GB
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------
Об игре:

Across the Obelisk — это кооперативная ролевая игра в жанре roguelite, посвященная сбору колоды. Играйте в одиночку или с друзьями, выбирайте своих героев, открывайте предметы и карты, создавайте свою колоду и сражайтесь с могущественными врагами в глубоком

Динамическая колода в жанре Roguelite RPG

Играйте в одиночку или в кооперативе с тремя друзьями

16 разблокируемых персонажей для создания своей вечеринки

+500 карт и предметов на выбор, создание и улучшение

Процедурно сгенерированная система, предназначенная для повторного прохождения.

События и квесты, в которых ваши решения влияют на развитие истории

Сразитесь с могущественными боссами в тактическом бою

... осмелишься ли ты пройти через обелиск?

Вы можете играть в одиночку или с тремя другими игроками. Каждый из вас будет управлять героем в бою, но всем вам придется работать вместе и решить, что лучше для группы... поможете ли вы фермерам против группы маленьких огненных демонов или будете искать среди пепла приятных добыча?

Выберите одного из 12 разблокируемых персонажей и сформируйте свою партию. У каждого из них есть свои карты, предметы, механика, характеристики и сильные стороны... играть за огненного волшебника не то же самое, что за теневого мага, вы бы играли с двумя лекарями или предпочли бы играть с группой, ориентированной на урон?

Более 500 улучшаемых карт и 200 предметов на выбор позволят вам настраивать своих героев с различными билдами: яды, кровотечения, защитные навыки... есть множество комбинаций, которые вы можете применить к каждому герою.

Каждая игра будет отличаться. Идите по пути, пробивайтесь через него, выполняйте квесты, и мир будет развиваться перед вами. Множество скрытых мест и тайн, которые предстоит разгадать, ждут вас в Across the Obelisk.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------
116e8bf05b227985908026e5832b5bde.jpg

391caa9a949853ede39df95c9595232f.jpg

8671e8f16335a3bf4c0f50602e96c873.jpg

9d5dee8dfccaa62204ad4bdb2cd8cff2.jpg

Я снова вернулся и снова с интересными предложениями)
Очень классная игра. Играли с ребятами в кооперативе много раз. Каждый на своей роли. Это как карточный реиграбельный рогалик.
Изначально разработчики хотели добавить в игру русский язык, но потом сами знаете, что произошло и они отказались. 
Подумал, что может кого из переводчиков/студий заинтересует данный проект или они возьмут его себе на заметку. Тем более недавние обзоры и все обзоры в стиме — очень положительные!

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Плюсую, хорошая игра

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Пробовал перевести эту игру. Т. к. игра создана на движке юнити попробовал авто перевод и не всё переводится...image.png?width=1193&height=671image.pngimage.png

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У меня получилось подключить мод MoreTranslations для работы с переводом, однако изначально кириллические буквы не появлялись в игре. Заменив файл шрифта (на Roboto) некоторые из них появились, но все еще не все — несмотря на то что у шрифта полная поддержка кириллицы. Буду рад услышать идеи решения проблемы или типа того.
QZaKZC1.png

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

UPD: По следам обсуждения в дискорде получилось подставить кириллицу в японскую локализацию, куда вставили рабочий расширенный шрифт. Так что все готово для начала перевода!MGuvYgC.jpeg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

UPD2: Списался с автором мода, он помог чтобы перевод работал отдельно как русский.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод готов. https://across-the-obelisk.thunderstore.io/package/iBarin/MoreTranslations_Russian/ 
UgT46Is.jpeg

Переводил гуглом и старался вычитать текст, но еще могут попадаться неточности и ошибки. Буду рад идеям замены терминов на что то более короткое и понятное.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@iBarin Здравствуйте, Вы случайно не знаете как запустить BepInEx с onlinefix для игры? Вот что появляется в лог файле —

Скрытый текст

System.Reflection.TargetInvocationException: Exception has been thrown by the target of an invocation. ---> System.MissingMethodException: Method not found: System.Reflection.MethodInfo HarmonyLib.Harmony.Patch(System.Reflection.MethodBase,HarmonyLib.HarmonyMethod,HarmonyLib.HarmonyMethod,HarmonyLib.HarmonyMethod,HarmonyLib.HarmonyMethod,HarmonyLib.HarmonyMethod)
  at BepInEx.Preloader.PreloaderRunner.PreloaderMain () [0x0000c] in <fc9d7fbc6dcb44cf87be11d8d92ae161>:0 
  at BepInEx.Preloader.PreloaderRunner.PreloaderPreMain () [0x0005c] in <fc9d7fbc6dcb44cf87be11d8d92ae161>:0 
  at (wrapper managed-to-native) System.Reflection.RuntimeMethodInfo.InternalInvoke(System.Reflection.RuntimeMethodInfo,object,object[],System.Exception&)
  at System.Reflection.RuntimeMethodInfo.Invoke (System.Object obj, System.Reflection.BindingFlags invokeAttr, System.Reflection.Binder binder, System.Object[] parameters, System.Globalization.CultureInfo culture) [0x0006a] in <27586baf39bf4babbfd8a2caabe8e228>:0 
   --- End of inner exception stack trace ---
  at System.Reflection.RuntimeMethodInfo.Invoke (System.Object obj, System.Reflection.BindingFlags invokeAttr, System.Reflection.Binder binder, System.Object[] parameters, System.Globalization.CultureInfo culture) [0x00083] in <27586baf39bf4babbfd8a2caabe8e228>:0 
  at System.Reflection.MethodBase.Invoke (System.Object obj, System.Object[] parameters) [0x00000] in <27586baf39bf4babbfd8a2caabe8e228>:0 
  at BepInEx.Preloader.Entrypoint.Main () [0x0008b] in <fc9d7fbc6dcb44cf87be11d8d92ae161>:0 

Видимо конфликт, не получается их совместить

Изменено пользователем Worfleid

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Привет, я тоже занимался переводом игры, но отложил, т.к. игра перешла на более новую версию юнити и слетели шрифты. Может мне получится все-таки обновить шрифты. Также есть неполный перевод на русский (не гугл).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Внезапно получилось сделать шрифты, могу ваш перевод подставить

 

пример шрифтов

Скрытый текст

20231027130251-1.jpg

20231027130402-1.jpg

 

 

Изменено пользователем Atanvaron

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@iBarin , судя по переводу, часть этого перевода взята у меня, и часть переведена гуглом с обработкой?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Worfleid   Не знаю на счет совместимости, у меня онлайн и так работает.  В обозримом будущем обновлю перевод и связи с модами. С тех пор Stiff Meds выложил свою версию BepInEx https://across-the-obelisk.thunderstore.io/package/meds/MoreTranslations_SoU/ . Я с ним списывался, чтобы он добавил кириллицу и шрифт. 
@Atanvaron  Привет, нет, чужой перевод я не использовал. Правлю гугловый по ходу игры, если вижу ошибки.  Буду рад как-то синергировать, если шрифты полные и без ошибок. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
    • Автор: Albeoris

      Ссылка на игру: Nintendo Switch
      Front Mission 2: Remake
      Разработчик: Forever Entertainment Издатель: Forever Entertainment Дата выхода: 5 октября 2023 Разбор ресурсов:
      Движок — Unity (Steam), Unity IL2CPP (Nintendo) Извлечение текста— ОК Замена шрифтов — Не требуется, доступны из коробки. Замена текстур — Пока не требуется. Перевод:
      Объем — 800 000 знаков, переведено на 20.04.2024 — 30.83%. Редактура — идёт полным ходом. Формат — совместный перевод в облаке. Вставка в игру — Успешно вставляется в PC версию. Релизы — не реже раза в месяц после релиза на PC, перевод Demo-версии от 20.04.2024 доступен в тут. Планы:
      ✔️ Раздобыть образ игры на Nintendo Switch — 05.10.2023 ✔️ Выпотрошить ресурсы из образа Nintendo Switch — 06.10.2023 ✔️ Найти живые тулы для работы с образами: найдены NSCB и NxFileViewer. ✔️ Найти или сдампить ключи шифрования: найдены на торрентах и в Google, делиться нельзя. ✔️ Распаковать ресурсы из основной игры: готово. ✔️ Распаковать ресурсы из патча: получилось благодаря помощи @welltall2, спасибо; я пытался распаковывать файлы предварительно не расшифровав .nca, после расшифровки всё получилось. ✔️ Найти бандл с ресурсами локализации: нашёл поиском “Good luck” в файле sharedassets0.assets ✔️ Распаковать Unity бандл sharedassets0.assets: готово, при помощи UABE. ✔️ Найти файлы локализации: нашёл поиском “Good luck” в файле I2Languages-sharedassets0.assets-40683.dat ✔️ Разобрать формат сериализованного Unity-объекта с ресурсрами локализации: разобрал, написал шаблон для 010 Editor. ✔️ Сконвертировать I2Languages в .txt файл для каждого языка: готово. ✔️ Разбить English.txt на отдельные файлы: готово, выбрал .resjson — удобно редактировать в блокноте и можно склеить обратно в .txt. ✔️ Залить получившиеся 472 файла в облако: готово. ✔️ Приступить к переводу — 07.10.2023 ✔️ Добавить к фразам имена говорящих — 15.10.2023 ✔️ Понять — где лежат имена говорящих: готово, в FAR Manager нашёл ссылки в level* asset-файлах, взял самый маленький, нашёл ссылки на ключи и имя говорящего рядом. ✔️ Распаковать .asset-файлы: готово, опять же помог UABE. ✔️ Найти нужный UnityObject: готово, опять же FAR и поиск по ключу. ✔️ Разобрать сериализованный формат: готово, начал с разбора в лоб, но решил поковырять исходники UABE и дошёл до AssetsTools.NET. Сборка для IL2CPP игр использует старую версию библиотеки и бажит, вместо этого сдампил заглушки типов при помощи Il2cppdumper, для этого понадобилось выдрать из образа Switch файлик “main”, содержащий собственно код игры (аналог libil2cpp.so); на вытащенных .dll-заглушках и заставил работать AssetTools (у них классная документация на вики). ✔️ Найти все ссылки на тексты во всех asset’ах и вытащить имена актёров: готово, тексты хранятся в сериализованных Conversations и SimpleConversations, структуру которых отлично видно в дебаге, а типы читаются в декомпилированных .dll при помощи dnSpy. В процессе удалось вытащить не только имена, но также выражение лица, ссылки на ответы на вопросы, если фраза предполагает взаимодействие с игроком, и прочие особенности говорящего в момент произнесения фразы; таким образом 6093 строчки из 11267 обзавелись указаниями на говорящего — это практически все диалоги в игре, за исключением некоторых бажных или отсутствующих в игре (тексты есть, но на них никто не ссылается). ✔️ Вышло обновление v131072, нужно распотрошить: готово, тексты актуализированы, всего 719 правок, значительных изменений в тексте нет — 15.10.2023 ✔️ Вышла демка в Steam, нужно распотрошить: готово, тексты актуализированы, всего 5337 правок относительно обновления на Switch v131072 — 12.04.2024 ✔️ Вставить тексты в игру: готово, тексты успешно подгружаются и корректно отображаются, проблем с шрифтами на данный момент не выявлено — 13.04.2024 ✔️ Выпустить тестовую версию с переводом демки — 19.04.2024; готво, распакуйте архив в папку с игрой (для Steam Deck используйте инструкцию от FM1). ✔️ Реализовать подгрузку измененных текстов на лету для удобства переводчиков — до 19.04.2024 21.04.2024: готово, игра на лету подтягивает тексты из папки с игрой, обновляя текущий проигрываемый диалог. ⬜ Дождаться релиза игры — до 30.04.2024 ⬜ Выпустить альфа-версию перевода первых миссий — до 12.05.2024 ⬜ Решить технические проблемы — до конца работы над переводом: ⬜ Запретить редактирование имён персонажей (при включении локализации мы будем автоматически отключать возможность отредактировать имена главных героев, так как в противном случае очень много текста придётся загонять под иминительный падеж; будет возможность вернуть редактирование, но уже на свой страх и риск, мы будем ориентироваться на дефолтные имена персонажей). ⬜ Найти потерявшиеся элементы интерфейса (как минимум вкладка графических настроек остаётся без перевода по неизвестной причине, вероятно захардкожен текст) ⬜ Вынести во внешние файлы захардкоженые позывные для перевода дефолтных ⬜ Разобраться с изменением отображения полоски AP, почему-то она стала чёрной ⬜ Расширить некоторый интерфейс, чтобы в него помещались переведенные строки (список будет пополняться) ⬜ Моды — в свободное время: ✔️ Добавить спидхак — готово, включается по F1, конфигурируется в настройках. ⬜ Добавить читы для удобства редакторов ⬜ Ускорить некоторые анимации для того, чтобы сделать “быстрый” режим игры действительно быстрым ⬜ Добавить отображение радиуса атаки ⬜ Убрать отображение недоступного оружия (запросы на другие геймплейные моды можно присылать в личку)  
      Известные баги демки, которые НЕ касаются перевода:
      Если у вас на старте виснет игра с открытым меню настроек — качайте этот фикс, вероятно разрешение вашего широченного монитора отсутствует в списке досутпных. Если у вас всё было хорошо, а потом игра точно также стала виснуть на старте или загрузке — вероятно, вы играли с разных компов или с ноутбука и подключали/отключали монитор, открывали/закрывали крышку — та же самая проблема, только в профиль, публичного релиза фикса нет, но если вы с этим столкнулись — пишите, поможем.  
      Тестовое задание для желающиех приссоединиться к переводу (присылайте перевод в личку):

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Возможно в ЕА версии другая структура pak файла где лежит текст и русификатор поэтому не может заменить его.
    • Неа не как, может сам файл.pak нужна переименовать или еще что то с ним сделать? Тут как бы вообще сложного нет ничего, в свойствах игры прописал -fileopenlog, скачал пак, закинул в папку paks и все равно текс в игре на русский не переводит, в стим версии все работают, пробовал на чужом аккаунте, а у меня игра куплена именно в ea ap
    • я слышал, что в школах, для тех кто плохо учится будут заставлять проходить смуту без скипа диалогов на внекласных занятиях, после уроков  
    • Ссылки исправьте, все ссылки битые уже!!!
    • @iWaNN да нет, я не строг, просто неприятная правда болезненнее воспринимается.
    • Компания ООО мы забыли о проблемах, связанные с бухгалтерией https://bwconsult.ru/uslugi/otcenka-nematerialnih-aktivov
      Всем заинтересованным лицам рекомендуем данную компанию по ведению бухгалтерского обслуживания для вашей фирмы https://bwconsult.ru/
      А, мы - планируем и в дальнейшем укреплять наше взаимовыгодное сотрудничество https://bwconsult.ru/uslugi/otcenka-imushestva

      Печать общества; Устав ООО, заверенный в налоговых органах; Протокол о создании общества / решение Приказ о назначении главного бухгалтера и генерального директора; Список участников ООО; Лист записи ЕГРЮЛ; Свидетельство о регистрации ИНН и ОГРН; Коды статистики; Уведомления о поставке на учет в фондах ФСС и ПФР https://bwconsult.ru/

      Читать полностью https://bwconsult.ru/uslugi

      На простом языке рассказываем про основные отличия между видами УСН, что учитывается при расчете налога и приводим пример https://bwconsult.ru/uslugi/otcenka-imushestva

      Подключаем к сдаче отчетности по ТКС https://bwconsult.ru/onas

      Более трех лет с момента регистрации нашего бизнеса компания юристов и бухгалтеров компании “Тонкий и партнеры” успешно справляется со всеми возникающими у нас вопросами https://bwconsult.ru/onas
      Документация в полном порядке, налоги уплачиваются, а отчетность сдается вовремя https://bwconsult.ru/uslugi/otcenka-imushestva
      Для нашего бизнеса, для экономии нашего времени большим плюсом является то, что компания “Тонкий и партнеры” одновременно предоставляет и бухгалтерские, и юридические услуги https://bwconsult.ru/contacts

    • Вот инструкция как поставить русификатор или любой мод на STEAM или EA APP https://www.overtake.gg/threads/real-racingsuit-mod.265323/#post-3730458
    • А причем тут это все? Причем тут какое-то множество разработчиков, если ты цитируешь выражение, которое имеет отношение к конкретным представителям игропрома? Я могу так же сказать, у многих разрабов нет желания делать качественный продукт и никакой издатель тут ни при чем. И на рынке мы видим сырые продукты не потому что в индустрии, кто-то один с гнильцой, а потому что все элементы индустрии, которые работают вместе уже с гнильцой. Не нужно тут этих сказок рассказывать, что есть злые издатели и хорошие разработчики. Это уже давным давно не так.
    • Не совсем. У многих разрабов есть желание сделать качественный продукт, на который им требуется деньги и время. Однако издателям насрать как на первое, так и на второе. Им важно отбить свои деньги в срок. И поэтому мы видим на рынке откровенно сырые продукты. В случае со Смутой дело совсем другое: тут — да, изначально не было желания сделать качественный продукт.
    • Возможно когда то так и было бы, но сейчас, когда дорогущие продукты выродились вот в такие вот недоделанные проекты, которые еще и делаются по чек листу корень зла и там и там один и тот же — это нежелание, причем явное нежелание, сделать хорошую игру. И что топ менеджмент смуты, что топ менеджмент киберпанка игроков считают за полных лохов. А самих игроков уже приучили называть это маркетингом.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×