Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сериал The Last of Us был снабжен официальным закадровым переводом на русский язык с первой серии

Рекомендованные сообщения

121156-the-anarchists-s01-ka-1920.jpg

Дубляж можно выбрать, например, при просмотре шоу через эстонский сервис Telia TV. Там он появился одновременно с выходом последней серии.


GameMAG.ru обратил внимание, что сериал The Last of Us снабжен официальным закадровым переводом на русский язык, несмотря на то, что в России он не показывался.

121156-the-anarchists-s01-ka-1920.jpg

Его можно выбрать, например, при просмотре шоу через эстонский сервис Telia TV. Там он появился одновременно с выходом последней серии.

Однако, обнаруживший эту особенность читатель сайта заметил еще одну особенность: русская озвучка присутствовала в шоу с самого начала — ее просто нельзя было выбрать стандартными средствами. Судя по всему, пираты давно ее нашли и выпускали под брендом «Dubbing-Pro».

То, что это официальный перевод, подтверждается портфолио актрисы Моряны Анттонен-Шестаковой, озвучившей Элли. Он был заказан у компании «ПРОДУБЛЯЖ», а его производство осуществлялось совместно с Deluxe Media. Официальное русскоязычное название — «Последние из нас».

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Чёт новостники ZoGа не справляются, все новости выходят с запозданием или копипастятся с других сайтов :(

  • Хаха (+1) 1
  • Печальный (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Dubbing-Pro не дубляж а многоголосый закадровый, по этому “настоящим” дубляжом занялись Red Head Sound

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 минут назад, vladzor87do сказал:

Dubbing-Pro не дубляж а многоголосый закадровый, по этому “настоящим” дубляжом занялись Red Head Sound

Все так.

16 минут назад, CyberPioneer сказал:

все новости выходят с запозданием

Можем себе позволить, как говорится.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, SerGEAnt сказал:

Все так.

хорошо что поменяли в новости

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, Новорег сказал:

Плохо что некоторые не понимают разницы между дублированным переводом и синхронным, и пишут всяку ересь типа закадровый или профессиональный. :big_boss:

Синхронный перевод фильмов ..это ваще как? По Володарскому что ли —  “кибОрг ибицА”(с)

Похоже ты втираешь какую то дичь...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, CyberPioneer сказал:

Чёт новостники ZoGа не справляются, все новости выходят с запозданием или копипастятся с других сайтов :(

привычку с PG перекочевали)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 часов назад, CyberPioneer сказал:

Чёт новостники ZoGа не справляются

Тролинг мод он.

Сержант не вывозит просто, фейк ньюс надо же сочинять.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 15.03.2023 в 17:52, Новорег сказал:

,

Полностью с вами согласен коллега. Вы знаете, я вам даже больше скажу, да что там, вы и так всё понимаете. 

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      Некий JackSparrow спустя много лет адаптировал консольную локализацию Disney Infinity 1.0 под ПК-версию.
      Некий JackSparrow спустя много лет адаптировал консольную локализацию Disney Infinity под ПК-версию.
      Скачать ее можно здесь.
    • Автор: SerGEAnt

      Качество локализации можно оценить по прологу — русификатор уже доступен.
      Mechanics VoiceOver опубликовала очередной ролик, посвященный локализации Dying Light, в честь закрытия сборов на уровне 75% от общей суммы.
      Качество локализации можно оценить по обновленной версии — русификатор уже доступен.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • =) одну серию еле осилил, вторую дропнул, что-то вообще не пошло. а его так хвалили все
    • @SerGEAnt @Segnetofaza почему больше полумесяца не обновляется версия перевода на этом сайте? На бусти давно 0.76.
    • Оно НЕ кЕтайский и НЕ порномультик. =) А нужно вот такое: https://shikimori.one/animes/55911-the-fable Ёперный театр! =) А я про фильму и не знал. Но это ж оно. Вот прям реально оно! Ток я сейчас анимеху смотрю, а то — сериал. Друже, про сериал вообще ничего сказать не могу. Анимешка — та реально удалась. Тут же — хз, главное, что бы атмосферу не похерели. Кину на закачку, нужно оценить. =) А, блин, так это прям фильма-фильма, не сериал. Не, тадыть не кузяво. Ну не впихнут они всё в одну полнометражку нормально, попом чую. И в две тоже. Короче, Наполеон — не торт. =(
    • @Crazy_dormouse хм… повседневка и про якудзу? Такое хочу. Фильм вышел в 2019 г., аж в двух частях.  
    • здраствуйсте после установки руссификатора игра перестала запускаться пишет что античит не запущен как это пофиксить?
    • Да это все верно конечно, но за такой срок что-то может где-то и вылезти, причем случайно. Некоторые не особо умные, например, в названия видосов на ютубе ставят вполне себе сюжетно-важные моменты и т.п. Потому такие утечки это в любом случае ничего хорошего и теперь в инете надо сидеть аккуратно до самого релиза
    • А давненько у нас не было кЕтайских порномультиков — надо исправить данное упущение! =) Итак, “The Fable”. Невдолбенно крутой киллер по воле обстоятельств вынужден год прожить обычной мирной жизнью. Основное условие — никаких убийств, иначе самого на ноль помножат. Звучит как завязка стандартного комедийного боевичка. Вот только комедией и не пахнет, хотя ирония местами присутствует - с легким оттенком меланхолии. И ни разу не боевик, хотя чутка экшония имеется — теплого такого, лампового, с нуарным оттенком. Эдакая легкая повседневка про якудз в стиле Китано. Категорически рекомендую! Пы. Сы. По первой серии не судите — она не очень вышла. А вот со второй-третьей захватывает. Жаль, что пока впроцессник.
    • Ну я с этим не согласен. Я мангу не читаю, и для меня аниме это цельные произведения, а уж насколько точно они следуют манге, меня не волнует. Главное, чтобы было интересно.
    • Да не, как раз и не хотел трэшака, просто где-то слышал чьё-то мнение о фильме и оно не совпадало с моим представлением по роликам. Решил глянуть и не прогадал. Кстати, на удивление режиссёр — женщина, она же в продюсерах.  Ага, смотрел в детстве, а спустя много лет, уже после Властелина колец узнал, что у фильмов один режиссёр  .
    • Как бы сказать...сами по себе аниме сериалы...это пролог. Аниме обычно является адаптацией либо манги либо новеллы. Где конечно вырезают кучу контента. Например сейчас снимают In a World Filled With Zombies, I'm the Only One They Won't Attack. Зомби апокалипсис где нету моральных ценностей. По новелле, ГГ первым что сделал трахнул труп зомби, потом заставил школьницу, с двумя младшими братьями на руках, ему отдаться за еду. Дети там кстати не имеют сюжетной брони от смертей, потому что они дети. Выжившие сражаются за еду, организуют лагеря, скармливают друг друга зомбячкам в особо жестокой форме и т.д. В общем много сцен 18+ Я вообще не представляю что они там покажут в аниме. Второй момент, это то что обычно произведения довольно длинные. И если по новелле вышло 100 глав и она даже не думает заканчиваться, то аниме сериал раскрывает ну может 20-30 глав. После чего идет перерыв год, два, три, 10 лет. А может и вообще больше никогда не снимут продолжение. Так что аниме, не только первые серии, а в целом, это демо-версия )
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×