Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

5 минут назад, mixa_pulemet сказал:

До конца месяца, надеюсь, сделаю. Сейчас новая лига в POE, интернешнл по доте и мой алкоголизм - немного всё притормозили.

Главное, что взялся и в итоге сделаешь — за это уже тысяча благодарностей :clap:
 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
28 минут назад, Дмитрий Соснов сказал:

помогу с алкоголизмом, выпью сам всё что ты соберёшься пить, чтобы ты себя не травил! 

Это не в укор вам, просто визуализировал свою мысль.

ZoG-alco.png

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Список изменений. Опубликовано вс, 10 августа

For non-Steam players reading this: This patch will be rolled out for GOG, Xbox and Playstation tomorrow (11th August).

Please note that the Nintendo Switch game is still on an old version. Nintendo needs a few days to release a patch. Which means that we have to wait for Nintendo to release a previous patch in order to push the last 2 patches together.

v. 1.345
Fixed: Hero’s Belief functionality
Fixed: Fishing UI errors for Japanese/Korean/Chinese
Fixed: Cutscene after dog battle not starting
Fixed: The overdrive bar would behave like if the Ultra Move Specialist party talent was always active
Fixed: Vibration setting not working when fishing
Fixed: Sky Armors missing when loading NG+ save file under certain circumstances
Fixed: Passive skill “Switcher” overlap between White Wolf’s skill and Class Emblem
Fixed: Minor bugs and translation errors

Изменено пользователем Mikle009
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 07.10.2025 в 15:40, mixa_pulemet сказал:

Русификатор Chained Echoes: Ashes of Elrant для версии 1.4 (Steam). Версия русификатора 0.95.

capsule_616x353.jpg

СКАЧАТЬ

Перевод полностью закончен. Так как всё делалось в одиночку, то перепроходить ещё раз и тестировать пока нету ни времени ни желания. Поэтому версия 0.95. Если увидите какие-нибудь опечатки, непонятки, непереведёнки и тд. и тп. ,то можете присылать либо в ТГ, либо сюда в тему. Версии для остальных платформ и магазинов, возможно, выложу позже.

Установка: переместить содержимое архива в папку с игрой и подтвердить замену.

Известные проблемы:

  • Некоторые строки заезжают друг на друга.
  • Некоторые умения, которые используют враги — могут быть не переведены.

Отблагодарить копейкой: 2202 2083 3194 0974 — СБЕР

Легендарный, спасибо большое 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 07.10.2025 в 19:40, mixa_pulemet сказал:

Русификатор Chained Echoes: Ashes of Elrant для версии 1.4 (Steam). Версия русификатора 0.95.

capsule_616x353.jpg

СКАЧАТЬ

Перевод полностью закончен. Так как всё делалось в одиночку, то перепроходить ещё раз и тестировать пока нету ни времени ни желания. Поэтому версия 0.95. Если увидите какие-нибудь опечатки, непонятки, непереведёнки и тд. и тп. ,то можете присылать либо в ТГ, либо сюда в тему. Версии для остальных платформ и магазинов, возможно, выложу позже.

Установка: переместить содержимое архива в папку с игрой и подтвердить замену.

Известные проблемы:

  • Некоторые строки заезжают друг на друга.
  • Некоторые умения, которые используют враги — могут быть не переведены.

Отблагодарить копейкой: 2202 2083 3194 0974 — СБЕР

А можете сделать порт на свич?

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, GreyFoxRED сказал:

Правильно понимаю, что этот перевод 1.4 не подойдет для SteamDeck?

Добавил в свой предыдущий пост версию для Linux, SteamDeck. У меня нету ни Linux, SteamDeck, поэтому всё сделал в слепую. Проверяйте.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, Hammer69 сказал:

Пробовал кто на GOG ставить?

На гог версии игры будет работать некорректно. Там до сих пор  v1.344.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
15 часов назад, mixa_pulemet сказал:

На гог версии игры будет работать некорректно. Там до сих пор  v1.344.

Ну у них номера версий со стимом никогда не были одинаковыми. Попробую пожалуй, там дополнение уже присутствует.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Hammer69 а что такого в gog-версии или она куплена?

Дело не в номерах версий

В gogdb последняя версия — 1.344 от 2025-08-08

В steamdb последняя версия — 1.345 был уже 10 августа, после него вышло 9 обнов последняя которая 4 октября.

Изменено пользователем allodernat

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, allodernat сказал:

или она куплена

Нет, стим только репак нашел. На него нормально не ставится.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      I am Cat

      Метки: Котики, Симулятор, VR, Смешная, Милая Платформы: PC OQ MXR INDEX PS5 PSVR2 Разработчик: NEW FOLDER GAMES Издатель: NEW FOLDER GAMES Дата выхода: 5 декабря 2024 года Отзывы Steam: 478 отзывов, 70% положительных
    • Автор: nikvik1
      Venetica — Русификатор (текст)
      Игра вышла, но на немецком здесь

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Кампании с русской озвучкой и текстом можно загрузить как кастомные кампании и играть. Сначала правда через EEStudio2 распаковать, поменять где нужно кодировку у наименований сценариев с ISO-8859-1 на windows-1251 и запаковать обратно.
      Вот например учебная кампания  EELearningCampaign_rus, кидай прям в папку ~\Empire Earth\Data\Campaigns  этот файл и выбирай EELearningCampaign_rus в списке пользовательских кампаний. С остальными кампаниями можно также сделать. 

      Если вставить эти кампании за место оригинала, то надо еще логику патчить, так как там проверка или по хэшсумме или по размеру фалов, как я понял. Еще немного посижу, подумаю как сделать и меню на русском
    • Вот, выложил на драйв https://drive.google.com/drive/folders/1G8t_-RxRbGblUMGxZBeYnY8uxbHyUvVc?usp=drive_link ещё раз уточню, это японская версия с их цензурой, но возможно в стим версии есть своя цензура, зная содержание игры, так что может оно и лучше запуск через advhd  в игре есть сейв, я его сделал ещё в японской версии и с русской он запустится, но из за изменений скриптов сломается строк через десять примерно  так просто запускайте новую игру и там уже всё будет работать(сохранения тоже)  если нужны яп сабы в файлах есть бекап rio1.arc.bac японский там, скрипты аналогично  меню игры не переводил, оно в оригинале  диалоги, имена, выборы переведены  А стоп касяк, скоро исправлю, это версия без перевода имён и выбора  Всё поменял файл на полный  У меня все на моих скриптах при переносе файла и я решил одну строчку поменять в тексте, а для этого нужно компилировать заново ws2 файл и забыл прогнать скрипт на замену имен и выбора теперь всё правильно 
    • Народ, тут недавно появился русификатор на игру. так как я не автор,  оставлю ссылку на страницу руководства в стиме.
      https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3728773463

      перевод в мастерской стим https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3728849656
        У этого перевода есть как и мастерская стим, так и автор сделал чтобы  и не стимовскую версиию можно было перевести.
    • на скока я помню, когда вышла DLC,  GamesVoice хотела выпустить дубляж на DLC, но CDPR не дала зелёный свет. И потом мы получили Гибридный-дубляж от DreamVoice. CyberPioneer а что случилось то?
    • Ладно, давайте. Может кто разбирается в этом всём, доведет до ума перевод. Тут кстати еще одна часть релизнулась пару месяц назад SLEEPLESS Nocturne, написано что это сиквел. Оформлю страницу здесь. 
    • В последнем патче от 30.05 добавили поддержку фанатских переводов. тык
    • @HELS891  Выложи конечно) Всегда лучше что-то, чем совсем ничего, кто-то и спасибо скажет) А насчёт неправильного обращение по гендеру, это мелочи, тут все привыкшие  А кто не привык, тот пусть играют в ручные переводы, да и там тоже могут быть неправильные обращения. Достаточно закинуть на любой файлообменник, гугл, яндекс, https://pixeldrain.com/ , https://dropmefiles.com/ , https://transfiles.ru/ и т.д.
    • Вообще,  у меня есть на руках нормальный нейро(кастомная гемма) перевод ещё старой (21 года)  японской версии, так что могу поделится если нужно(ошибки есть, но в основном это крайне редкие ошибки в роде главного героя, несколько раз за игру к нему могут обращаться в женском роде)
      А на счёт ручного, не думаю, что-то кто-то реально сделает именно ручной, я когда таблетку для японского релиза искал, не нашел ни одного перевода даже на английский(вернее один нейро был, но он был невероятно плох, даже с моим Английским было ясно, что это почти не читаемый текст)  Но тем не менее вдруг кому-то помогу, то знайте у оригинальной игр, точно был движок AdvHD версии 1.9, а код написан на lua версии 5.3  Диалоги, выборы и имена спрятаны в Rio1.arc (чуть больше 16 тысяч строк текста, в англ вероятно больше будет)  Если стим версия всё ещё плохо работает с русским текстом, то вам придётся патчить скрипты(script.arc и там есть файл с utf 8 в названии, там и лежит настройка вывода текста) сами скрипты закодированы, так что вам понадобится unluac.jar для вскрытия(обратно lua можно не закодировать игра их и так нормально читает)   Внутри там можно много чего менять, но я уменьшил размер шрифта и сузил строчки, чтобы открыть третью строку(японский оригинал имеет всего 2 строки на вывод, что просто недостаточно для русского) шрифты, там(в скриптах) тоже вроде как можно менять, но я ещё на раннем этапе его просто подменил поверх игры через VNTextProxy и не парился больше  Ну и естественно всё это нужно потом обратно закодировать для движка(какой писал выше), для этого инструментарий лежит на гитхабе уже лет 10 Да и ещё нюанс, в оригинале весь выводимый текст был в кодировании cp932 (в стим возможно не так) я почему-то подумал, что там была utf8, но это не так, там была именно японская cp932, из-за этого я голову ломал почему после компиляции новых файлов, некоторые русские символы мне крашили игру Пользуйтесь кому нужно        
    • Там емнип   2 части было ,имхо наряду с Vanishing Point лучшие гонки на сеге были.
    • Чтобы донатили(благодарили), надо кричать о себе из каждого утюга на пути к русификатору)) Иначе никто не задонатит, большая часть вероятно даже не будет знать кто сделал перевод. А когда продают, то уже 100% покупают, и даже если сливают, всё равно покупают. Потому что продают)) К примеру вот взять русификатор — Vampire: The Masquerade - Reckoning of New York Внезапно человек решил сделать кое-как(т.е. и шрифты кое-как, и перевод тяп-ляп(гугл-транслит), но зато сам, кучу времени потратил и решил продавать, чтобы время окупить. https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3690019295 И я такой “на белом коне”, возмутился как так, такое качество и продавать,  за пару дней сделал нейронку по качеству текста в разы лучше, чем в русификаторе, который он продаёт. + для всех возможных систем, свитч, стим, эпик, гог… И шрифты нормальные. И руководство даже написал)) Всё во имя справедливости и всё конечно бесплатно. https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3694957396 Но на платный русификатор я периодически дай да загляну как дела с продажами, а оно продаётся Вероятно, я своим “плохим” поступком и срубил более хорошие продажи, но но продаётся. Так что, чтобы что-то зарабатывать — надо что-то продавать, а кто людям помогает - тот тратит время зря. Хорошими делами прославиться нельзя. (с) А с некоторыми людьми на форуме пообщаешься, так вообще ничего делать уже не хочется)) Чтобы донатили, нужен хайп, нужно имя, нужна раскрутка) Или же просто как некоторые делают — ценник   но продавать русификаторы на игру, на которую у тебя в принципе нет никаких прав — это косплеить пиратов из 90х. Тогда по сути делали тоже самое, только не Миракл был, а Фаргус  и не ЖРПГАРКАНИЯ, а условный 7Волк)) Увы, хоть и ИИ и экономит время, но разные проекты требуют разные затраты в том числе и времени. Всякие японские jrpg даже с помощью ИИ быстро можно перевести только в сравнении со старыми переводами. Когда ручной перевод делается  5 лет, а ИИ условно 2 месяца. Быстрее да, но время всё равно затрачивается, как и деньги) И опять же это не значит, что нажал кнопку и получил результат, да, так можно сделать, но и  результат будет соответствующим.   +когда у тебя сейчас есть ИИ переводов можно делать больше, а больше переводов больше времени, в итоге всё равно всё тратится много времени на это так называемое “хобби”, а потом читаешь “фи, нейрослоп” от очередного случайного зеваки.  Качество этих программ далеко от идеала, хотя сейчас даже умудряются через яндекс переводчик экраном с телефона переводить. Во всякие луны можно уже и ии подключить, но опять же качество будет уступать полноценному ии-переводу, как и скорость. Т.е. условно говоря 100 человек используют техномощности и неудобство, каждый раз заново, чтобы поиграть в игру.  Постоянно натыкаюсь на такие советы в обсуждениях как стима, так и форумов: тут лёгкий английский, школьного уровня хватит, чтобы понять 80%. Вот только… игра это, когда мозг отдыхает(смена деятельности, все дела), а так получается ещё нужно дополнительно в голове переводить всё. А если всякие игры слов, то ещё и усиленно гуглить во время игры. В прочем в стародавние времена были не промышляли ни о каких переводов и играли на таком языке, на каком дают. И не возбухали)) Это сейчас люди разбалованы, на каждую игру, хоть там 100 строчек текста, хотят текст. И озвучку конечно же)
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×