Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
OrWin

Шрифты для Kirby and the Forgotten Land

Рекомендованные сообщения

Решил перевести Kirby and the Forgotten Land, так как никто этого почему-то до сих пор не сделал. Текст легко редактируется, но нужны русские шрифты (иначе текст в квадратиках). Мог бы кто-нибудь с ними помочь? 

Папка font: https://disk.yandex.ru/d/9Wbu-thMcHVANg

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, andreyit сказал:

Странно т.к. например всё норм. Хотя в старой переписке нашел это.

Надо смотреть.

Из того что помню, это в некоторых шрифтах нет больше половины английских букв.

upd. Про налезание копирайта в файл — там сам редактор текста что-то шалит и лучше вернуть как было именно последнюю строку. Пока можно лишь так сделать, но цифры нет.
Где точки нет в дате, нужно добавить в фильтр точку, перед этим найдя какой это шрифт, т.к. не везде есть точки + может в каком-то удалил случайно.
Где уровень завершен — переведите просто, там букв в шрифте нет всех английских.
А так всё норм.

На счет главного экрана

думаю попробовать написать не файл 1 а файл один «буквами»

 

вообщем я попробовал и уже понял что в на главном экране и во вкладке «выберете файл» разные строки

и я ничего лучше не придумал как просто написать туда название игры на русском))) выглядит в целом даже норм

вот так получилось: https://ibb.co/rM8hZZG

Изменено пользователем TyKaH4IK

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребята, для тех кто следит за переводом:

папка под названием name «все наименования в игре» переведена на 100%
 

осталось перевести остальное…

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 03.04.2024 в 16:37, andreyit сказал:

Странно т.к. например всё норм. Хотя в старой переписке нашел это.

Надо смотреть.

Из того что помню, это в некоторых шрифтах нет больше половины английских букв.

upd. Про налезание копирайта в файл — там сам редактор текста что-то шалит и лучше вернуть как было именно последнюю строку. Пока можно лишь так сделать, но цифры нет.
Где точки нет в дате, нужно добавить в фильтр точку, перед этим найдя какой это шрифт, т.к. не везде есть точки + может в каком-то удалил случайно.
Где уровень завершен — переведите просто, там букв в шрифте нет всех английских.
А так всё норм.

На счет рыбалки, я пытался добавить в филтер.бин знак «/» но он к сожалению в игре не появлялся, попробовал через другую программу получил вообще вылет игры…

я пытался заменить / на точку так и точки тоже нет… и еше нет русской буквы г там «она отображается как квадратик» вообщем я не в силах это пофиксить… я просто не знаю как…

 

скрин этого экрана (он полностью уже переведен) https://ibb.co/T2rzsgk

Изменено пользователем TyKaH4IK

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 минут назад, TyKaH4IK сказал:

На счет рыбалки, я пытался добавить в филтер.бин знак «/» но он к сожалению в игре не появлялся, попробовал через другую программу получил вообще вылет игры…

я пытался заменить / на точку так и точки тоже нет… и еше нет русской буквы г там «она отображается как квадратик» вообщем я не в силах это пофиксить… я просто не знаю как…

Г и г точно есть т.к. копировал “АБВГДЕЁЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЪЫЬЭЮЯабвгдеёжзийклмнопрстуфхцчшщъыьэюя” везде одно и то же. Если вставляете Ѓ или ѓ или Ӷ или Ґ или ґ  или других отличающихся от г в шестнадцатеричке 3304, то этого не будет.
А с / там похоже проблема в Region, фильтр ни при чем. Там еще дополнительно указывается количество глифов и границы откуда забирать их можно из шрифта. Вот.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

21 час назад, TyKaH4IK сказал:

На счет главного экрана

думаю попробовать написать не файл 1 а файл один «буквами»

 

вообщем я попробовал и уже понял что в на главном экране и во вкладке «выберете файл» разные строки

и я ничего лучше не придумал как просто написать туда название игры на русском))) выглядит в целом даже норм

вот так получилось: https://ibb.co/rM8hZZG

Чел, напиши в лс, скину часть перевода

Изменено пользователем MrRedGrave

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, andreyit сказал:

Г и г точно есть т.к. копировал “АБВГДЕЁЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЪЫЬЭЮЯабвгдеёжзийклмнопрстуфхцчшщъыьэюя” везде одно и то же. Если вставляете Ѓ или ѓ или Ӷ или Ґ или ґ  или других отличающихся от г в шестнадцатеричке 3304, то этого не будет.
А с / там похоже проблема в Region, фильтр ни при чем. Там еще дополнительно указывается количество глифов и границы откуда забирать их можно из шрифта. Вот.

с помощью региона по ссылке в конце сообщения починилась буква Г)) но / не починилась… я даже пробовал этот символ: \ не вышло) буду думать как выкрутится из этого…

 

 

вообщем немного поменяв файл перевода я понял как лучше всего сделать

Регионом удалось возродить точку хотя бы но иза такого изменения  наложился сверху параметр none, и мне пришлось его удалить и вместо всех параметров написать просто пробел

https://ibb.co/c2s1yXD

Изменено пользователем TyKaH4IK

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 минут назад, TyKaH4IK сказал:

с помощью региона по ссылке в конце сообщения починилась буква Г)) но / не починилась… я даже пробовал этот символ: \ не вышло) буду думать как выкрутится из этого…

Непонятно тогда. У меня так и так. Вероятно еще править надо регион...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 минут назад, andreyit сказал:

Непонятно тогда. У меня так и так. Вероятно еще править надо регион...

я переделал полность файл перевода мгэйм фиш, теперь проблем нет, спамибо за регион файл и скрины, без них не смог бы пофиксить мини игру с рыбалкой

1 час назад, MrRedGrave сказал:

 

Чел, напиши в лс, скину часть перевода

Вроде вам написал в лс, был бы рад ускорить работу над переводом)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, andreyit сказал:

Непонятно тогда. У меня так и так. Вероятно еще править надо регион...

Почему то некоторые задания накладываются на друг на друга

https://ibb.co/XL43wXR

но возможно я напортачил в msbt фаиле

я проверил, с моей стороны все ок, если есть цифра то оно почему то копирует какую то другую строку

это скорее всего та же проблема как копирайт

Изменено пользователем TyKaH4IK

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
49 минут назад, TyKaH4IK сказал:

Почему то некоторые задания накладываются на друг на друга

https://ibb.co/XL43wXR

но возможно я напортачил в msbt фаиле

я проверил, с моей стороны все ок, если есть цифра то оно почему то копирует какую то другую строку

это скорее всего та же проблема как копирайт

Используйте Kuriimu (этот, а не вторую версию). И будет всё хорошо.

А то у mstb версии проблемы есть как видно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребят, ближе к концу игры есть озвучка на английском языке, файлы я нашел и даже распаковал но как все запаковать обратно…

инфы нигде нет от слова вообще

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
21 час назад, andreyit сказал:

Используйте Kuriimu (этот, а не вторую версию). И будет всё хорошо.

А то у mstb версии проблемы есть как видно.

перевел меню фигурок, но вместо русской буквы Ч получил квадратик (на главной странице видно букву иза того что она из другого фаила) и этот файл я уже перевел через куриму первой версии
https://ibb.co/bmmptX0

переделал на «Том» получил три квадратика… на английском Vol. Отображалось нормально…

Изменено пользователем TyKaH4IK

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, TyKaH4IK сказал:

перевел меню фигурок, но вместо русской буквы Ч получил квадратик (на главной странице видно букву иза того что она из другого фаила) и этот файл я уже перевел через куриму первой версии
https://ibb.co/bmmptX0

переделал на «Том» получил три квадратика… на английском Vol. Отображалось нормально…

Поправил. Там на текстуру шрифта не хватало разрешения. Вот это заменить в регионе.

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нужна помощь, нужно хотя бы доделать один файл… (Dialog либо MessageWindow) оч тяжело делать текстовый перевод одному…

(Другие фаилы все уже с переводом)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@andreyit @MrRedGrave Перевод наконец-то сделан но сейчас я его не выложу потому что я нашел критичные ляпы по типу «одно слово не переведено» и тд… прям совсем критичное исправлю… но текст все равно будет немного сыроватый, надеюсь на фидбэк, если что исправлю то что совсем плохо выглядит

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас



Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×