Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Цитата

Совместно с Wellero Team's представляем вашему вниманию наш частичный перевод игры «Melty Blood Type Lumina».
На данный момент переведены режимы истории всех персонажей и «Босс Раш».
Меню осталось непереведённым, так как инструментов для манипуляций с ним на данный момент нет.

Думаю, стоит объяснить, для чего мы выкладываем этот патч с переводом за пару дней до выхода крупного обновления. Причина в том, что грядущее обновление вносит слишком много неопределённости. Будет ли работать и без того кривой разборщик файлов, сработает ли инжектор, написанный pluot’ом и примет ли игра переведённые скрипты?..
Наш совет —скопировать билд игры, поставить на него наш патч и спокойно ждать обновления.
___________________________________________________________________________
Внимание!
Наш патч написан на базе инструментов английского фанатского перевода и по неизвестной причине инжектор «mbtl-inject.exe» на некоторых компьютерах вызывает срабатывание антивирусной защиты. Насколько нам известно, этот инструмент, написанный pluot’том, не является вирусом и не должен повредить вашему компьютеру. Тем не менее, если вы сомневаетесь, то просто не устанавливайте наш патч.
Ссылка на английский фан перевод:
https://forums.nrvnqsr.com/showthread.php/9302-Melty-..
___________________________________________________________________________
Скачать патч с ЯндексДиска:
https://disk.yandex.ru/d/LmTsnonfSfK0Vg
Обязательно читайте инструкцию по установке!
____________________________________________________________________________
Над переводом работали:
Перевод - WishmasterДемон
Помощь в переводе - Alvad
Корректура - Imnotyourmary
Сверка с японским — Hidari Yana
Редактирование графики - WishmasterДемон, Baheman
Работа с шрифтами - Baheman
Cкрипт — Baheman
Тестирование игры — WishmasterДемон, n1k33r, Baheman, Ashpd
Инсталлятор - Rosetau
____________________________________________________________________________
https://vk.com/@living_flcl-instrukciya-po-ustanovke-mb

 

Скрытый текст

125600-%D0%A4%D0%BE%D1%82%D0%BE%D0%B3%D1

125600-%D0%A4%D0%BE%D1%82%D0%BE%D0%B3%D1

125600-%D0%A4%D0%BE%D1%82%D0%BE%D0%B3%D1

125600-%D0%A4%D0%BE%D1%82%D0%BE%D0%B3%D1

125601-%D0%A4%D0%BE%D1%82%D0%BE%D0%B3%D1

125601-%D0%A4%D0%BE%D1%82%D0%BE%D0%B3%D1

125601-%D0%A4%D0%BE%D1%82%D0%BE%D0%B3%D1

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: a4k
      OFF

      Метки: Ролевая игра, Глубокий сюжет, Пиксельная графика, 2D, Для одного игрока Платформы: PC SW Разработчик: Mortis Ghost Издатель: Fangamer Дата выхода: 15 августа 2025 года Отзывы Steam: 1016 отзывов, 94% положительных
    • Автор: Stamir
      The Legend of Heroes: Trails of Cold Steel II - русификатор текста.
      Текстовый машинный перевод игровых файлов. (Версия игры v1.4.1)
      ❗Перевод предоставляется “как есть”. Прочтите об существующих проблемах.

      Перевод: Русский язык (Без текстур, только текст).
      Машинный переводчик: Gemini 2.5 Pro (Качество диалогов хорошее, кроме родов обращения).
      Что переведено: TBL (имеющие текст) и все DAT файлы (в файлах сцен переведены только диалоги).
       В данный момент, так как в файлах scene переведены только диалоги, кнопки выбора в игровом мире могут быть на английском (возможно в будущем переведу).  Перевод без редактирования, как есть. (Но по мне — играбельно-комфортный). Существующие проблемы:
       
      • Важное замечание: перевод я сделал за 3 дня, для тех людей, которые не знают английский и не хотят сидеть с переводчиком — для которых лишь бы что-то дайте, главное чтобы работало и можно было играть (например, я). По этому, тем людям, которым что-то не нравится — ждите и дальше фанатский ручной перевод.
      И второе — перевод в файлах scene сделан только диалогов (51.400 тыс строк), по этому имена (на плашке диалога) так же могут оставаться на английском. Перебирать 130.000 тыс. строк игрового движка ради имён, или мелочи сильно заберёт много времени. Как я написал выше, кнопки тоже касаются этого, по этому они остались без перевода. Кто хочет — можете вскрыть мои файлы и внести любые правки (редактируйте поле данных string), потом скинуть отредактированный вариант сюда в тему. Ну или я в будущем всё же выпущу обновление (но не рассчитывайте).
       
      Скачать из облака: Архив в Cloud Mail | Архив в Google Drive
      --------------------------------------------------------------
      Скачать (Без удаления форматирования): Cloud Mail | Google Drive (Архив ToCS II - RuText Files.zip или скачайте папку “ToCS 2 RU MOD”.) — читай выше.
      Установка: Переместите все файлы (папки text, system_us, scripts, font) в папку игры data с заменой. Вы умнички, всё уже знаете.
      Мелкие обновления (скачиваются отдельно):
      Другая вариация русского шрифта кидать по пути “The Legend of Heroes Trails of Cold Steel II\data\fonts” (Решена проблема с отображением символа “ÿ” место пробелов, но отсутствуют кавычки («») по этому табуляция отображаются место них. Спасибо ivdos за предоставление. Выбирайте какой вам вариант более подходит).
      Скриншоты игры с русификатором:


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×