Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Друзья, у кого работает русификатор на последней версии в EGS? Русификатор для версии 1.0.1.0, а в EGS указывается, что версия уже 1.0.1.0b. Может  поэтому не русифицируется игра? Если у кого работает — подскажите, что надо сделать. А если у всех так, то можно поправить русификатор под актуальную версию игры? Спасибо.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Команда разбежалась и 1.0.1.0b мы уже не тестировали. Скорее всего на стиме тоже работать не будет.

Хотя уверен, там только техническая сторона вопроса затронута, наверное файлов докинули.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Здравствуйте.
Скажите пожалуйста,будет ли обновление перевода и добавление версии для стима?

Изменено пользователем Тики07
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

кстати да, игра в стиме вышла с обновлением 2.0.0.0, там новая локация, боссы и.т.д

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Аналогично, очень жду перевод для стимовской версии, т.к. SaSC одни из самых ожидаемых мной игр в стиме

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@piton4 

Добрый всем день!
Обратился к знакомому переводчику, получил вот такой анализ текущего положения дел перевода для Стим-версии:

Привет - глянул, софт не поддерживает импорт для новой версии (видимо писался для старой), тексты все я достал, но вставить не смогу, пиши автору софта, пусть допилит и тогда будет порт) ну или искать кодера за деньги
Кстати этот автор часто на ЗОГе обитает - может и поможет.

Итак, возможно, у автора сей проги тут другой ник.
Кто знает — кто это и как с ним связаться — посодействуйте, плз!

 

Спасибо!

Ну, либо собирать бабки и искать другого человека, который сможет написать подобный софт для актуальной версии… Заодно порадуются и коллеги на свиче)

Изменено пользователем Paranoire

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 часов назад, Paranoire сказал:

@piton4 

Добрый всем день!
Обратился к знакомому переводчику, получил вот такой анализ текущего положения дел перевода для Стим-версии:

Привет - глянул, софт не поддерживает импорт для новой версии (видимо писался для старой), тексты все я достал, но вставить не смогу, пиши автору софта, пусть допилит и тогда будет порт) ну или искать кодера за деньги
Кстати этот автор часто на ЗОГе обитает - может и поможет.

Итак, возможно, у автора сей проги тут другой ник.
Кто знает — кто это и как с ним связаться — посодействуйте, плз!

 

Спасибо!

Ну, либо собирать бабки и искать другого человека, который сможет написать подобный софт для актуальной версии… Заодно порадуются и коллеги на свиче)

и во сколько это обойдётся?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 10.11.2023 в 19:53, JaG01 сказал:

и во сколько это обойдётся?

Вы у меня спрашиваете? Я не разработчик. И даже не переводчик.

Я тот, кто хочет пройти эту игру на родном языке и купил ее в стиме, но столкнулся с неожиданными неприятностями.

 

Если у вас есть знакомый разраб, можем поинтересоваться у него, за какую сумму он готов проделать работу.

Я готов поучаствовать.

ЗЫ — прочитал внимательно свой пост выше и понял ,что забыл обозначить собственно ник и прогу.

Вот о ком идет речь:


Надо связываться с LinkOFF7, автором софта SaltTextTool, просить, чтоб сделал поддержку нашей текущей версии 2.0.0, без этого никак.

Вот сама прога:

https://github.com/LinkOFF7/SaltTextTool#usage

 

Если товарищ Linkoff7 допилит софт, порт не проблема сделать будет. Новый текст я могу сам доперевести ,его там не так много.

 

Если кто знает ,Как с ним связаться — помогите, плз.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Paranoire сказал:

Если кто знает ,Как с ним связаться — помогите, плз.

В лс напиши https://forum.zoneofgames.ru/profile/747420-linkoff/

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У меня конвертер есть, через который мы перевод делали для егс версии, если надо могу сюда скинуть

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, znkv_olo сказал:

У меня конвертер есть, через который мы перевод делали для егс версии, если надо могу сюда скинуть

Не понял.

Если ты про SaltTextTool, то вот он

https://github.com/LinkOFF7/SaltTextTool#usage

 

Или речь о чем то другом?

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Paranoire сказал:

Не понял.

Если ты про SaltTextTool, то вот он

https://github.com/LinkOFF7/SaltTextTool#usage

 

Или речь о чем то другом?

Не, они своим вроде делали. Но я хз как там с поддержкой новой версии игры. Если не поддерживает, то допилю своё.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
49 минут назад, LinkOFF сказал:

Не, они своим вроде делали. Но я хз как там с поддержкой новой версии игры. Если не поддерживает, то допилю своё.

О, привествую!

Да, у меня знакомый разраб посмотрел, сказал ,что ваше как раз последняя версия не поддерживает.

И надо вас найти и попросить допилить.

Как только вы это сделаете ,порт и доперевод недостающего не составит труда.

Текст уже вытащили, там не так много нового.

 

Ждем от вас обратной связи. Спасибо большое!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
21 минуту назад, Paranoire сказал:

О, привествую!

Да, у меня знакомый разраб посмотрел, сказал ,что ваше как раз последняя версия не поддерживает.

И надо вас найти и попросить допилить.

Как только вы это сделаете ,порт и доперевод недостающего не составит труда.

Текст уже вытащили, там не так много нового.

 

Ждем от вас обратной связи. Спасибо большое!

Просто если у кого-то есть рабочий софт, то не вижу смысла этим заниматься. Быстро я всё равно не смогу доделать, делов по горло.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Gerald
      Concealed

      Метки: Стилизация, Драма, Рисованная графика, Аниме, Интерактивная литература Платформы: PC Разработчик: CASCHA GAMES Издатель: Neverland Entertainment Дата выхода: 8 ноября 2023 года Steam: Купить Concealed  
       
    • Автор: 0wn3df1x
      this game will end in 205 clicks.

      Метки: Визуальная новелла, ЛГБТК+, Короткая, Глубокий сюжет, Интерактивная литература Разработчик: insertdisc5 Издатель: insertdisc5 Дата выхода: 05.08.2025 Отзывы Steam: 709 отзывов, 98% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • И снова обновление. Добавлен перевод DLC с гостевым персонажем.
    • могут забанить за ссылки слитых русиков, а так вряд ли. Именно за слив всех русиков по якудзе меня и забанили на месяц)Но сам пост на удивление не удалили
    • Кстати. По-поводу неквалифицированных магазинов, такой вопрос сегодня с утра в голове засел: А можно ли доверится к покупке (сейчас про CPU конкретно интересует вопрос) например через Ozon/Wildberries/Яндекс.Маркет? Просто смотрел интересующий меня камень в DNS, но в продаже уже нет. Нашёл на вышеуказанных маркетплейсах; есть без отзывов продавцы (что довольно ссыкотно брать), а у некоторых продавцов есть отзывы, но на один хороший (5 баллов) приходится один отрицательный (брак, сгорел через неделю, пришёл с повреждениями). Есть конечно другие магазины (вроде MVideo, OnlineTrade, Citilink и прочие), но там ценник конечно задран будь здоров. Ну или подкиньте свои варианты, где покупаете комплектующие/запчасти для себя.
    • Вы не понимаете! Это художественная адаптация, творческий подход.
    • если хочешь залей. Но за такое думаю тебя забанят)
    • залей пост на дтф, хороший резонанс соберешь как я это сделал с постом про гремлина. 
    • The Miracle: «Художественный» развод или как продать вам старый перевод под видом «с японского» Хочу познакомить вас с шедевром лингвистического мошенничества от «многоуважаемой» (читай: наглой) команды The Miracle. Ребята решили «осчастливить» нас своим «авторским ХУДОЖЕСТВЕННЫМ переводом высокого качества с ЯПОНСКОГО языка» для Digimon Story Cyber Sleuth. Вот их громкий анонс: https://vk.com/the_miracle_ru?w=wall-153480104_34797 Цитирую их перл самолюбования: С японского. Да-да, вы не ослышались. Это тот самый волшебный аргумент, который оправдывает сбор 2000 рублей с наивных поклонников. Жаль только, что это наглая ложь. Дело в том, что перевод этой игры уже давно слили и доступен бесплатно. The Miracle же, судя по всему, просто взяли его, сделали минимальные косметические правки, чтобы скрыть, и с умным видом заявили о «переводе с японского». А фраза про «текстуры и видео-ролики» это просто дымовая завеса, чтобы их «уникальность» хоть как-то оправдалась. А теперь самое вкусное — сравнение с японским оригиналом. Давайте посмотрим, как их «художественный перевод с японского» на самом деле соотносится с реальностью. сверху их «шедевр», снизу японский оригинал и перевод. «Шедевр» The Miracle
      Японский оригинал
      Адекватный перевод/Как должно быть

      Вы не на ту напали! (Агрессивно и невпопад. Создаёт образ деревенской разборки)
      か、カンチガイしないでよね…!? (Фраза девушки: «Ты меня неправильно понял!» или «Не подумай ничего такого!»)
      Не пойми неправильно...?! (Передаёт испуг и лёгкую панику, что соответствует контексту)

      Что-что? «Отойди в сторонку, Нокиа! Оставь этих слабоков мне!»(Грубый, просторечный сленг. «Слабоки» слово из школьного жаргона. Полностью убивает атмосферу и характер говорящего.)
      …なにナニ?“あんなザコソン相手に、ノキアさまが出るまでもないわたしにお任せくだされい”? (Персонаж типа говорит очень почтительно, с самоуничижением, обращаясь к госпоже. Это видно по окончаниям «~сама» и «~кудасарей»)
      ...Чего-чего? «Не стоит госпоже Нокие самой иметь дело с таким мелким сошкой, позвольте мне разобраться»?(Передаёт почтительный и комично-формальный стиль речи оригинала, сохраняя характер персонажа.)

      Д-да, хорошо сказано, Такуми! Вот это я понимаю! Задай им как следует!(Опять сленг и неестественная для вселенной речь. «Задай им как следует» уровень перевода с английского фансаба 2000-х.)
      う、うむ… よくぞ言った、それでこそわが弟子、ゴローならば、思うゾンブン バトるがよいぞよ〜!(Наставник хвалит ученика. Речь старая, немного архаичная («~ぞよ»).)*
      У-угу… Хорошо сказано! Вот это мой ученик! Что ж, давай сражайся от всей души! (Передаёт дух оригинала: похвала учителя.) Можно дальше продолжать… но не будем. Если посмотреть этот момент со слитым с  английского перевода, то правки минимальны и ясно даёт понять что нет никакого японского. Вывод? Это не перевод с японского. Это крайне посредственный и грубый рерайт английского перевода, выдаваемый с японского. Они даже не потрудились свериться с оригиналом, чтобы правильно передать манеру речи персонажей. И всё это великолепие предлагается вам за 2000 рублей. Плюс их знаменитые кривые шрифты, которые они «за несколько лет так и не поправили». Вот так «The Miracle» творят свои «чудеса»: берут английский и выдают что с японского, прикрываются громкими словами и нагло просят денег. Не ведитесь на этот развод.  
    • около месяца назад видел за 12к : 5600g+материнка+32гб , и еще месяца три назад такое же , но за 11к
      естественно на Авито. как только данные процессоры вывели из рекомендуемых для сборок (отдав предпочтение их аналогам на AM5) народ начал скидывать целиком свои базовые сборки.  
    • жижа терраформ инструмент инженеров. Содержит генетические данные для развития вида тех самых инженеров. Инженеры запускают ее на планеты — уничтожая там базовую жизнь (с помощью чужих), если она есть и создавая флору и фауну под себя. Спустя некоторое время, когда вся базовая жизнь уничтожена — чужие вымирают от голода и зарождается базовая геномная ветка инженеров. Они НЕ размножаются с помощью патогена и человека — люди и есть неудачный образец инженера, конечная точка развития геномных линий из жижы , но с ошибками.   вопрос давно Изучен Создателями фильма и описан в интервью после выхода Прометея и Завета.  с тобой все ясно… ЛОР расширяется создателями через Официальные игры, комиксы , книги и фильмы.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×