Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

8 минут назад, HarryCartman сказал:

Простые игроки (жарг. казуальщики, англ. casual gamers) — люди с ограниченным интересом к играм. Они, как правило, играют в несложные игры и не тратят на них много времени. 

зато для тебя у нас есть отдельный термин. Душнила. Не нравится? не играй и не осуждай.

  • Печальный (0) 1
  • +1 2
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Seiffear сказал:

Зачем вообще сравнивать ИИ перевод с художественно вылизанным текстом

Потому что выше человек написал что ИИ перевод идеальный.

3 минуты назад, Seiffear сказал:

середины 00-х, когда перевод типа “потрачено” и “углепластика” считался нормой

Не считался он нормой, об этом уже шел разговор. С ним приходилось играть, просто потому что выбора не было.

4 минуты назад, Seiffear сказал:

жди пол года — год

Конкретно я — жду. 

 

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
57 минут назад, HarryCartman сказал:

Простые игроки (жарг. казуальщики, англ. casual gamers) — люди с ограниченным интересом к играм. Они, как правило, играют в несложные игры и не тратят на них много времени. 

Зачем используешь и что значит — это немного разное.

Критикуешь ИИ перевод, а сам как нейросеть отвечаешь:D

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
59 минут назад, Seiffear сказал:

Зачем вообще сравнивать ИИ перевод с художественно вылизанным текстом. Сравни его с машинным переводом середины 00-х, когда перевод типа “потрачено” и “углепластика” считался нормой. Для двух недель перевод Gemini прекрасен, подходит что бы именно пройти игру и понять сюжет. Мы все знаем на что мы идём. И ранжирование “казуальщик” тут вообще ни к месту. А если ты хочешь правильных художественных оборотов то жди пол года — год, пока профессиональные переводчики не доведут до ума, зачем вообще тогда надеяться на быструю адаптацию.  (прошу прощения за флуд)

факт

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, HarryCartman сказал:

И что это поменяет? Дословный перевод с чужой культурой и чужими отсылками? 

На одни адаптации названий фильмов от наших без слёз не взглянешь, а уж когда в игре вместо 3 слов вставляют 10 и коверкают имена, сомневаюсь, что это сходиться с оригинальной задумкой авторов. Это уже перевод на уровне студии Пэ получается какой-то.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 минут назад, Ленивый сказал:

Зачем используешь и что значит — это немного разное.

Ты до конца прям топишь за свое высказывание, которое мимо было?)) Ну не знаешь ты слово, успокойся уже, даже не поленился, залез в гугл и определение тебе отправил. 

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Ленивый сказал:

Причём здесь казуальность? 

Вообще ни при чём.

Изменено пользователем piton4
правка

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, LoneWarrior сказал:

На одни адаптации названий фильмов от наших без слёз не взглянешь, а уж когда в игре вместо 3 слов вставляют 10 и коверкают имена, сомневаюсь, что это сходиться с оригинальной задумкой авторов. Это уже перевод на уровне студии Пэ получается какой-то.

Адаптация фильмов действительно очень часто на гране бредятины. Тут ни кто не спорит. Адаптировать имена тоже нормально, в зависимости от ситуации. Для примера есть игра twisted metal, где одного из главных персонажей зовут “Сладкоежка”, в оригинале “Sweet Tooth”, очевидно что оригинальное звучание для русского человека выглядит ужасно.

В Гарри Поттере целая куча адаптаций имен и на слух намного приятнее.

Шрека можно взять, где оригинал очень сильно отличается от нашей адаптации и при этом Колгана даже Дисней признали лучшим

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Ленивый сказал:

Причём здесь казуальность? Слово нравится?:D Для таких сроков вполне норм качество.

 

 

Наверное чел к тому, что настоящие, прям тру хардкорные геймеры ждут идеально вылизанные переводы годами, и чем ты дольше ждёшь, тем хардкорнее хардкорщик, а машина за неделю, это так, для пусичек и казуалов. 

  • +1 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, Wolfgang Engels сказал:

а машина за неделю, это так, для пусичек и казуалов

Для сюжетно ориентированных игр, тут прям в точку. Для игр где плевать на сюжет и нейронка сойдет.

Им же важнее как можно быстрее поиграть, а то завтра конец света. 

Сейчас чутли ни каждый месяц выходят крупные проекты. Занять себя любой найдет чем

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
17 минут назад, LoneWarrior сказал:

На одни адаптации названий фильмов от наших без слёз не взглянешь, а уж когда в игре вместо 3 слов вставляют 10 и коверкают имена, сомневаюсь, что это сходиться с оригинальной задумкой авторов. Это уже перевод на уровне студии Пэ получается какой-то.

У студии Пэ кстати вполне неплохие переводы, вероятно ты имел в виду Божью искру.

9 минут назад, Wolfgang Engels сказал:

Наверное чел к тому, что настоящие, прям тру хардкорные геймеры ждут идеально вылизанные переводы годами, и чем ты дольше ждёшь, тем хардкорнее хардкорщик, а машина за неделю, это так, для пусичек и казуалов. 

Обмельчал хардкордщик, раньше в оригинале на японском играли)

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

11 минут назад, Wolfgang Engels сказал:

Наверное чел к тому, что настоящие, прям тру хардкорные геймеры ждут идеально вылизанные переводы годами,

Мне кажется, всё наоборот.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

короче этот новый перевод туфта, много слов вообще просто промт, в отличие от прошлого, где немного ручками подредактировали

Изменено пользователем RajiDragon
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Шрифты конечно, просто ужасные. По сравнению с оригинальными — аж больно смотреть.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
37 минут назад, Ленивый сказал:

У студии Пэ кстати вполне неплохие переводы, вероятно ты имел в виду Божью искру.

Хз, просто вспомнился логотип этот времён начала 00х.

52 минуты назад, HarryCartman сказал:

Для примера есть игра twisted metal, где одного из главных персонажей зовут “Сладкоежка”, в оригинале “Sweet Tooth”, очевидно что оригинальное звучание для русского человека выглядит ужасно.

Так это не собственное имя, это дословный перевод слова “сластёна, сладкоежка” и есть.

53 минуты назад, HarryCartman сказал:

Шрека можно взять, где оригинал очень сильно отличается от нашей адаптации и при этом Колгана даже Дисней признали лучшим

Таких работ единицы, особенно в последнее время. В большинстве случаев, отсебятина вызывает только фэйспалмы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      ТРАНСФОРМЕРЫ: НОВАЯ ИСКРА - экспедиция

      Метки: Роботы, Экшен, Приключение, Бой, Для всей семьи Разработчик: Tessera Studios Издатель: Outright Games Ltd. Серия: Outright Games Дата выхода: 13.10.2023  

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • VisionsofMana\Content\Paks  и в папку “Paks” нужно закинуть не файл “mod.pak” а целиком папку “~mods”  и все завелось)
    • @Quaid вероятно, что это баг игры, потому что я сейчас глянул в локализационном файле всё ок. Ну проверить можно это только если русификатор убрать. И посмотреть как в оригинале, если тоже самое, то точно баг игры. Там в принципе вся ветка обсуждений в багах. Даже думать не хочу что будет после обновы %-)
    • Может быть. Потому что в самом начале вроде имена были на русском. Или это были ролики, тут не всегда понятно, когда катсцена. Нашёл ещё один баг. При просмотре задач в игре идёт краткое описание главы. Так вот, у меня уже восьмая глава началась, а написано, что “глава 6” и описание именно шестой главы. Также было и в седьмой главе.  
    • @most2820 уже давно смастерил нейросетевой русификатор для Switch-версии экшена Transformers: Earthspark — Expedition. А @AltRA обнаружил, что он прекрасно работает и на ПК.
    • Ну всё успокоил. А то блин, это первая игра где мне проходилось игра на DLSS балансе, и то даже в таком пресете игра местами умудрялась падать до 40+ FPS. Игра прям прожорливая очень.  А в друг они решили перевести игру на новую версию УЕ5? Там как раз в последних версиях были внесены какие-то серьёзные изменения в плане оптимизации. Может ещё нормально нормально последнюю версию DLSS внедрят, а то у них до сих пор базируется на версии 3.5, вроде как. Мне пришлось в ручную новую версию накатывать.  Настройки, рефлекс и генератор кадров на китайском языке были) я когда увидел, ошалел, думал что за шайтан настройки такие? Им ещё бы RT местами поправить, а то местами глючно работает. Особенно в первом локе, на секретном боссе за фонтаном который, там из-за РТ вся зона так жутко сыпится, текстуры, тени и так далее, что нихрена не видно. Приходилось РТ отключать и только так арена нормально отображаться стала. 
    • Ну не прям надо, это ж не влияет на финал да и вроде вообще ни на что не влияет особо. Блин, как я офигел когда узнал
          Ну я её прошел до новой концовки с пантеоном, да и такое я делать бы не стал, слишком душно, а ту которая до этого лучшая была, да, получил.
      А ещё волей судьбы у меня был в финале супер хардкор, последний (ну точней получается предпоследний, если по той концовке идти) босс...был невидимым, реально, и я так с ним и дрался и даже получилось, ориентировался по звуку шагов и его по мне ударам)))
    • Отличная игра. Путь боли я так и не прошёл )
    • Desecration of Wings Метки: Японская ролевая игра, Глубокий сюжет, Тёмное фэнтези, Протагонистка, Ролевая игра Платформы: PC Разработчик: Sierra Lee Издатель: Sierra Lee Дата выхода: 16 марта 2018 года Отзывы Steam: 67 отзывов, 91% положительных
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Вышел русификатор для Knights and Bikes (текст и текстуры) steam/gog совместимый
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×