Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Всем привет, есть у кого перевод от miracle? Поделитесь пожалуйста! 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

FinalFantasy кинул в личку ссылку на русификатор от от Мираклов

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Mavrodius
8 часов назад, adidas76 сказал:

FinalFantasy кинул в личку ссылку на русификатор от от Мираклов

А мне можно?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 часов назад, adidas76 сказал:

FinalFantasy кинул в личку ссылку на русификатор от от Мираклов

И мне пожалуйста

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Пару комментариев выше человек спрашивал какой перевод лучше, ему двое из двух ответили, что от Могнет. А дальше целая куча людей, просящих ссылку на перевод от Миракл. Так какой перевод в итоге лучше? Собираюсь начать играть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
22 минуты назад, petrwolga сказал:

Так какой перевод в итоге лучше? 

Могнет делает переводы со сверкой с Японским. Миракт абсолютно во всех переводах был пойман на использовании онлайнпереводчиков. И в целом переводы Миракла весьма спицефичны. Я бы их рекомендовал толькотесли нет альтернатив. 

  • +1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В сети есть Демо перевода от Miracle и прохождение игры с переводом от Mognet 

Там как раз одинаковые моменты можно поймать и сравнить, что вам будет лучше для себя тот и ставьте перевод 

2 часа назад, petrwolga сказал:

Пару комментариев выше человек спрашивал какой перевод лучше, ему двое из двух ответили, что от Могнет. А дальше целая куча людей, просящих ссылку на перевод от Миракл. Так какой перевод в итоге лучше? Собираюсь начать играть.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребят, а шрифт у кого будет по приятней? Или допустим ближе к оригиналу

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Mavrodius
4 часа назад, twin soyer сказал:

Ребят, а шрифт у кого будет по приятней? Или допустим ближе к оригиналу

У Миракл — ближе к оригиналу ремейка, у Могнет ближе к самому оригиналу (так уж получилось).

В 23.03.2023 в 05:58, petrwolga сказал:

Пару комментариев выше человек спрашивал какой перевод лучше, ему двое из двух ответили, что от Могнет. А дальше целая куча людей, просящих ссылку на перевод от Миракл. Так какой перевод в итоге лучше? Собираюсь начать играть.

Это потому что перевод Могнет совершенно доступен с самой первой версии, а Миракл и сейчас поискать в свободном доступе, а интересно же.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Здорова народ , с наступающим всех , я тут, в отпуске, с сегодняшнего дня, хотел покатать финалкку купил , могли бы скинуть русик от Миракла плз

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Можно тоже ссылочку на русик от Мираклов

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 часов назад, noil9999 сказал:

Здорова народ , с наступающим всех , я тут, в отпуске, с сегодняшнего дня, хотел покатать финалкку купил , могли бы скинуть русик от Миракла плз

 

24 минуты назад, Jerock сказал:

Можно тоже ссылочку на русик от Мираклов

Вот даже интересно, а зачем? Учитывая то, что перевод от Могнет намного качественней.

  • Хаха (+1) 1
  • +1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 hours ago, Дракон Сходу said:

 

Вот даже интересно, а зачем? Учитывая то, что перевод от Могнета гораздо качественней.

Любопытно, какие отличия есть в тексте

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Народ, вы не обессудьте, но запрос перевода миракла напрямую — это преды-преды-преды.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      World of Final Fantasy

      Метки: Ролевая игра, Японская ролевая игра, Коллекционирование существ, Пошаговые сражения, Фэнтези Платформы: PC PS4 PSV Разработчик: Square Enix Издатель: Square Enix Серия: FINAL FANTASY Дата выхода: 21 ноября 2017 года Отзывы Steam: 2780 отзывов, 76% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • У тебя лицензия или как? Ты не поменяешь сам никакого пути, всё автоматизировано.
      Ты можешь только выбрать версию, если у тебя есть и пиратка, и лицензия. 
      Дай скриншот путей и выбора, пожалуйста.
    • это прогресс, мы ушли дальше заставки, наконец-то появилось окно выбора пути , в течении дня попробую установить,а то щас времени нет мне пришлось подождать минуты 2 может меньше прежде чем окно появилось
    • А, у меня всё так-же как и было раньше. .
    • У меня не работает старый и новый патчер. Не получается сменить путь для временных файлов и версию игры - стоит NoSteam, хотя путь к папке стим версии определяет правильно. При установке выдает “Ошибка: Замена файлов в архиве. Системе не удается найти указанный путь” и “Ошибка: Перемещение исправленного dll файла”.
    • Люблю историю,но именно этот отрезок мне почему то не особенно  интересен ,было бы пораньше ну или уже Петровские времена. Я бы вообще 1 игру делал про Отечественную войну, имхо она более популярна  в массах.   
    • У тебя на скрине видны только их боевая мощь, которая зависит от общего количества персонажей во фракции их рангов(уровней) + если есть из той же серии. Я поэтому и написал, что не знаю как должно быть, но если ты посмотришь на переход персонажей с 9-10 и с 19-20 уровни, у тебя повышаются их статы: хп и атака, если не ошибаюсь, то х2 от стандартных. Предполагаю, что на 30 и далее ранге или уровне они не получают этого бонуса, потому что никто из тех кого я перевел не увеличил свои статы, а до 40 не довел еще. Не разобрался еще как тут скрины прикреплять, стандартно через ctrl+c ctrl+v не пашет, не могу показать
      P.S. Вроде понял
    • Можно записать в SAM   App id любой игры из своей библиотеки. Игра будет запущена, даже если она не поддерживает достижения в самом Стиме. Таким способом можно получать карточки без установки игры.
    •    Мне тоже  нравится как ща пишут  “экокожа”раньше писали “кожзам” “винилискож” ну ли дерматин   Ща эко пихают как раньше евро..евроцемент,евроремонт и т.д   Да летом,не жарко,и дышит опа,не потееет) От них же ,за те же деньги есть RIDER X-Weave ,форм фаторе кресла  имхо в разы прикольней(но без колесиков  ) Ещё и раскладывается что бы кинчик посмотреть..чет даже задумался о покупке...
    • В общем прочитал, что проблема возникает с pyqt6 при сборке через auto_py_to_exe.
      Попробуйте теперь.
      Исправленный исполняемый файл

      Отпишитесь, пожалуйста работает или нет.
    • Немного обновил русификатор (исправил баг с отображением названия некоторых предметов/скилов (в названии был квадратик), исправил “ГранГлавный герой”). В целом изменения минорные, но с ними лучше Качать по тем же ссылкам (в настройка выбрать Корейский язык ):
      По поводу сравнения с TeamRig, их главная проблема что некоторые слова (к примеру “Гран”) и иконки управления могли “влезать” в тексте в рандомные места, “покраска” текста в диалогах тоже была сломана, такой проблемы в моем русификаторе нет, это и есть главное и существенное отличие
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×