Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

1 минуту назад, DjGiza сказал:

удоли, ты же идею ему скидываешь{{{(>_<)}}}

Методы древние как мамонт. Если кто заморочится защитой, должен о них знать, или кто нибудь просвятит

Изменено пользователем shikulja

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@shikulja Правда удали пожалуйста, нефиг ему подсказывать как отслеживать. Пусть сам думает:D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Полина Хрипунова сказал:

Неа, специально нескольким ребятам с торрента Барс слил версию для проверки. И у них всё работает на лицензии.

  Показать содержимое

QJZgc.png

QJZwu.png

 

 

ты не поняла. Она, конечно, работает. Я про то, что кто слил, узнается по паролю, который оставляется на каждом файле игры, где модифицируется файл.

Изменено пользователем DjGiza
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 минут назад, DjGiza сказал:

ты не поняла. Она, конечно, работает. Я про то, что кто слил, узнается по паролю, который оставляется на каждом файле игры, где модифицируется файл.

О как, будем знать) никто не пробывал отвязать пароль от файлов?

В любом случае пока перевод работает на лицензии смысла сливать его всем нет разве что своих подставим. Да и перевод еще неотредактирован, ох сколько я нашла опечаток, глупого акцента хотя Барс клялся что отключил его при скачивание, и немного поломанного кабаре клуба. А говорили что его перевод качественный.:)

Изменено пользователем Полина Хрипунова

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 минут назад, Полина Хрипунова сказал:

О как, будем знать) никто не пробывал отвязать пароль от файлов?

В любом случае пока перевод работает на лицензии смысла сливать его всем нет разве что своих подставим. Да и перевод еще неотредактирован, ох сколько я нашла опечаток, глупого акцента хотя Барс клялся что отключил его при скачивание, и немного поломанного кабаре клуба. А говорили что его перевод качественный.:)

если подумать немного, то легко отвязывается.

работает и на пиратке. Только нужной версии вроде в наших торрентах нет. Она у китайцев.

И вообще, это оффтоп уже. Не в той теме

Изменено пользователем DjGiza

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 минут назад, Полина Хрипунова сказал:

О как, будем знать) никто не пробывал отвязать пароль от файлов?

отвязать легко, если на руках два перевода с разными метками, сравниваются побайтово, если это просто текст, то затирается, если это архив типа .pak и метка шифрована, то распаковывается, сравнивается текст побайтово, и переупаковывается обратно.

Изменено пользователем shikulja

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
53 минуты назад, DjGiza сказал:

если подумать немного, то легко отвязывается.

работает и на пиратке. Только нужной версии вроде в наших торрентах нет. Она у китайцев.

И вообще, это оффтоп уже. Не в той теме

Последний коммент и перестаю оффтопить) Сержант пожалуйста не бань:blush:

53 минуты назад, DjGiza сказал:

работает и на пиратке. Только нужной версии вроде в наших торрентах нет. Она у китайцев.

Проблема в шрифтах в EXE-файле, т.к переводилась лицензионная версия, а в пиратской она изменена, пробовали накатить её на версию JdPhobosa но шрифты слетели. А Барс отказывается вручную переносить из лицензионной в пиратскую. А нужная версия игры давно есть на тапках и кое-где еще)

Зы: Парни я знаменита:curtsey: про меня аж сам Миракл пишет

Скрытый текст

9.png

Александр и Геннадий вы оскорбляете мои чувства:girl_cray2:

10.png

Зыы: перезалила картинку.

Изменено пользователем Полина Хрипунова
  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Полина Хрипунова сказал:

Зы: Парни я знаменита:curtsey: про меня аж сам Миракл пишет

  Скрыть содержимое

QJdkI.png

 

картинку перезалей

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не совсем нормальная реакция, но вполне понятная. Кто-то проявляет интерес, разбирает работу его команды. Самое то для звезды с успешным успехом поглумится. Не знаком с ним, но наверно и он когда-то тоже ковырялся, пока не стал успешным организатором. Ну а может и вообще бесталанный был, только оратором и смог чего-то добится, ну таки эйфория от такого действа, с одной стороны ничего не может поделать на нейтральном форуме, с другой стороны суют нос не в свое дело. Так и бизнес можно порушить. Придется на откаты к сержанту идти.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Возвращаюсь к теме перевода от команды Mognet.

@Mavrodius Миракловские парни интересуются как так получилось что 2 главы вы переводили долго, а последние 4 перевили так быстро. Наговаривают будто вы пользуетесь гуглпереводом.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 минут назад, Полина Хрипунова сказал:

Возвращаюсь к теме перевода от команды Mognet.

@Mavrodius Миракловские парни интересуются как так получилось что 2 главы вы переводили долго, а последние 4 перевили так быстро. Наговаривают будто вы пользуетесь гуглпереводом.

  Показать содержимое

 

Все просто, я думаю, частично переведенные главы не были добавлены ранее. Поэтому готовность новых глав выросла быстрее. Если бы вылаживали всё, прогресс был бы более равномерным, но главы были бы переведенены вперемешку.

Вангую что следующие главы мы увидем позже

Плюс некоторые тексты не требуют отсечения по готовности. Менюшки, итемы, спеллы.

Изменено пользователем shikulja
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
48 минут назад, Полина Хрипунова сказал:

Миракловские парни интересуются как так получилось что 2 главы вы переводили долго, а последние 4 перевили так быстро. Наговаривают будто вы пользуетесь гуглпереводом.

Как же их бесит, что кто-то кроме их “кумира” переводом игры занимается, да ещё и не собирая 100 тысяч с людей, которые ещё и прав на полученный товар, за свои же деньги, иметь не будут.
Они бы так, серьезно, у своего любимого Миракла за перевод спрашивали, учитывая что тот громче всех орал, что перевод у него уже готов. Для основной игры. Неужто для “готового” перевода нет, к примеру, демонстраций хотя бы с середины игры? А то всё как не посмотрю, одни лишь стартовые локации тизерит в своих видео :laugh:

Но вообще, да — понимаю, им сложно осознать, что такое публичный тест. Который в данный момент и проводится, для вылавливания ошибок, как минимум. Ну тут то, хотя бы, видно что ребятки стараются всё шустренько сделать. А я тут как-то посмотрел видео от Миракла на тему финалки, так там даже примерный перевод — исправлять нужно. Готовый перевод у него есть, ага. Там ещё пилить и пилить, судя по всему, если даже в подобных видео-роликах (где, казалось бы, начало игры и всё должно быть вылизано от и до) — ошибок куча. 

 

А вообще, его бы защитничкам там помалкивать, если они элементарно в игре не шарят. В ремейке финалки не каждая глава является сколько-нибудь крупной. Она временами, буквально может состоять из одного уровня. От того и время, в зависимости от главы, требуется разное на перевод.
К примеру — в третьей главе оооочень много диалогов. Потому что как-раз в этой главе мы находимся в трущобах Сектора 7. 4 глава, если я не ошибаюсь — проходит в подобии “метро” Мидгара. И там весь уровень, по сути — кишка. Проходишь уровень, бьешь босса и вуаля — уже следующая глава. Которая, кстати, так же состоит из лабиринта. И где, в основном, никто, кроме глав.героев — не говорит.

В первой и второй главах, кстати, диалогов тоже прилично. Т.к. там как-раз всё только начинается и много катсцен/общения между персонажами. А вот в 4-5-6 главах их, наоборот, не так много. Так что кое-чьи фанатики неплохо так в лужу сели, не разобравшись.

Изменено пользователем NepkaN
  • Лайк (+1) 3
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Привет.

Хочу оставить оригинальные английские названия айтемов, спеллов и материй, иначе в гугле описаний не найти.

Подскажите, чем можно PAK перепаковать, это сложная процедура?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Полина Хрипунова сказал:

 

  Скрыть содержимое

9.png

Александр и Геннадий вы оскорбляете мои чувства:girl_cray2:

10.png

 

генчик наверно имел ввиду вутуберов https://www.youtube.com/watch?v=G42tnKhfcUE

но америку открыл недавно, что оказывается!! Бывает и такое что люди в ваших интернетах и пол меняют скрывая свою личность. Так ли это кому-нибудь важно, кроме токсикозников..

Интересно миракл еще не до пер до схемы с подсосниками?

Например я бич могу ток ждать бесплатный перевод, а как поиметь с человека пользу. как на фришарах можно посмотреть рекламу по клику. Так и он может дать доступ к переводу 5-10рым людям, за то чтобы написали какой он хороший, какие все остальные плохие. Вот это тело очень старается, и попадает уже не на первый скрин со своими тупорылыми комментариями.

Не забывай миракл, что это чернуха, и собаки могут хозяина покусать, даже когда не голодные.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Stonemachia

      Метки: Слэшер, Похожа на Dark Souls, Атмосферная, Зрелищные сражения, Симулятор бога Платформы: PC Разработчик: Crossfall Games Издатель: Crossfall Games Дата выхода: 26 мая 2026 года Отзывы Steam: 126 отзывов, 96% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • “Однозначно” означает, что исключений нет, не выкручивайся. Уже указывал на то, что твои числа неверные. Даже кидал сами данные так-то .Откуда ты вообще эти 99 процентов берёшь? Мб хоть немного напряжёшься и соизволишь хотя бы загуглить данные? Ну хоть минимально-то постарайся, уж циферку-то хоть правильную дать-то можешь ж ведь!!! Откуда у тебя такое неуважение к другим, что ты подсовываешь заведомо неверные значения тем, кто уже проверил данные и давал их раньше? По  такой логике и твоё мнение ничтожно в общих масштабах, но ты всё равно упираешься, используя именно личное восприятие, игнорируя факты и числа  статистики в том числе. Эти примеры подтверждают то, что твои категоричные отзывы неверны в  корне. И нет, повторяю, что это далеко не единичные случаи. Могу дать список игр, сюжетная часть которых за время раннего доступа не менялась. То есть они были проходимы в раннем так же, как и позже на релизе. Только толку-то, ты ведь всё равно не читаешь то, что тебе пишут. Тем более, что про это уже говорил ранее. Ты вообще не пытаешься понять, что тебе говорят. Ты как зациклился на своих выдумках, так и отказываешься воспринимать реальность, которую другие видят на практике по факту. В т.ч. и данные воспринимаешь с тем же искажением. В игре уже должна быть основа, которую после уже нельзя менять, в игре уже должен быть геймплей, ядро которого опять-таки уже нельзя менять (можно дополнять, балансить, но кору трогать уже нельзя), игра должна быть играбельной, игра должна соответствовать своему ценнику по контенту и так далее. А огрызком, как уже писал ранее, лично я запросто, используя твою же логику, которую ты для игр в раннем доступе применяешь,  и релизные игры могу назвать без длс. То есть на релизе игра будет тем же, что ты называешь огрызком, относительно более полного издания годы спустя. Но ты сам же советуешь проходить на релизе эти неполные версии и не париться. Что дальше-то? Это личностное восприятие, не более. Занимательны такие вот двойные стандарты. Повторюсь, а разница-то в чём? Неполная игра в релизе — это норм, а неполная игра в раннем доступе — это огрызок? Занятненько. И нет,  я спрашиваю о практической части вопроса, а не о том, как должно быть по определению. В чём по факту разница-то между ними? Если кошка мяукает как кошка, то это кошка. Если игра незавершённая, то игра не завершённая, как её ни называй релизной ли или игрой в раннем доступе.
    • Мысли у тебя путаются, не можешь отличить основное от допы/опции. Прошёл релиз - забыл. Вышла допа для релиза - имеет второстепенное значение во всех значениях. Сову на глобус пытаетесь натянуть вы, берёте малое и выдаёте за большое. Основной формат выхода игр - релизный. РД занимает крохотную нишу в одном магазе на одной из платформ.   Столько же раз отвечал, что ты путаешь полноценную и законченную игру с куском от игры. Никто не покупает РД для прохождения того что есть сейчас. В этом нет смысла. Покупают кусок и ждут общий пирог.   Потому что он ничтожно мелок в цифрах от общих сумм. Основной вид распространения игр - релиз. РД прижился только в одном магазе на одной из всех существующих платформ и занимает там крохотную нишу.   Да куда мне с Вальве до вас. На такие вершины, даже не претендую  .   Какие все? Опять натягиваешь. О каких всех может идти речь, если общий онлайн с каждым месяцем меньше, в том числе в моменты пиков? Люди уходят. Сами пики мельчают. И всё идёт на однозначную убыль, вне зависимости от обнов.   Очевидно же. Есть ряд пользователей  - "фанаты", они и цепляются за всё. На таких в первую очередь направлены будущие вливания контента в том числе релизных версий, какие-нибудь изменения, дополнения, аддоны и пр. У всего этого всегда или за редким исключением гораздо меньшие продажи/пики в сравнении с основной игрой, потому что "фанатов" меньшинство. Они не определяют, но на них можно подзаработать.   Где я поправился? Основа - релиз. РД - недоделка и долгострой для "избранных".
    • Перевод то может и сделают. А вот с озвучкой, да, больше надежд на нейронку.
    • перевод тоже на зоге ждать будем.. а потом нейроозвучку
    • Соответствует в общих понятиях и масштабах. Ваши "может быть", не представляют значимого веса, в общих масштабах - банальная демагогия. Релизных версий подавляющее большинство, считай 99%. РД - это недоделка и долгострой, в подавляющем большинстве, считай 99%  . Он ничтожен в масштабах. Ваша личная характеристика тут не при чём. Даже если и звучит какая фраза резко, то стараюсь обозначить кавычками или смайлом. Если где пропустил, извиняюсь.   Ваши примеры исключений, лишь подтверждают общую картину.   Почему не знаю? Прекрасно знаю. Вопрос в том, что можно пройти на данный момент? Ответ один - кусок от общего, которое будет закончено где-то там далеко и то не факт, потому что проект находится в РД. Демо тоже проходятся. Пробник, он и в африке пробник.   Дважды-два сложить не можешь. Для кого там первым написано, что игра не закончена и находится в разработке? Только после этого идёт о требовании к состоянию представленного публике огрызка. Он должен быть рабочим исходя из состояния всего проекта (недоделка) и представлять направление пользователю, чего ожидать тому от проекта в будущем. Не более, а более и не возможно технически, потому что речь изначально о недоделке. Всё это указано, чтобы тебе под видом игры, условно и грубо говоря, не подсунули арты и гифки, чтобы там была прыгающая и бегающая моделька в окружении нескольких объектов, хоть сколько-нибудь похожее на то к чему проект стремится по итогу. Почитай требования к демо, они ещё выше .
    • Новый комьюнити-русификатор Tale of Immortal версия 0.03 от Henzai! Henzai создал НОВЫЙ ВАРИАНТ комьюнити-русификатора помощью Нейросети “с нуля”! 
      Так как старый перевод: “РУСИФИКАТОР Tale of Immortal-0.5.3”, был им заброшен, в виду того что он не удобен для правки... В файл FontOverride.ini добавлено множество правил редактирования контейнеров под текст.
      Добавлен CodexFontOverrideGuard.dll мод для melonloader- ищет среди FontOverride.ini фиксированные правила и применяет их в игре после открытия или закрытия окон интерфейса, так как игра стремится исправить их на базовые значения. Следующее обновление будет не скоро, это версия вполне стабильна в моем понимании! Единственное что я пока не смог- впихнуть расход разума в описании артефактов, как только вносишь изменения ничинаются гуляния, оставил на потом. Если не получится то сокращу:  "сила разума" до "разум". УСТАНОВКА: 1) Скачать файл русификатора: Mods_v.0.03.zip с Яндекс Диска: https://disk.yandex.ru/d/ZUI2T9Wa2_2AZw 2)Распаковать папку Mods в корневую директорию игры (с обязательной заменой!).
      3) ПАРУ РАЗ нужно перезапустить игру, для подгрузки перевода. Смена шрифтов в моде-русификаторе. 1\ Зайдите в папку Mods в корневой директори игры
      2Откройте текстовым редактором файл: FontOverride.ini
      3\ Найдите строку: FontName = barlow
      Значение можно менять на доступные шрифты: arial, barlow, calibri, comic. Рекомендуется оставить шрифт: barlow!  Так как все правки русификатора были сделаны именно под этот компактный шрифт. Можно изменить миимальный размер шрифтов в параметре:
      MinFontSize = 4
      MinFontMeshSize = 4 Если не запускается игра в Стиме:
      1) Выйти на рабочий стол и обязательно выключить Стим!
      2)Переименовать название папки с игрой на английское название: Tale_of_Immortal.
      3)Открыть текстовой файл appmanifest_1468810.acf в папке Steam\steamapps\ на диске в котором установлена игра.
      4) В строке installdir меняем иероглифы на: Tale_of_Immortal. Сохраняем результат. Если переводчик установлен как надо и папка переименована, но он всёравно не переводит, переименовать (или просто переместить файл в другое место) файл: version.dll в корневой директории игры на допустим: 333.dll. Запустить игру, сразу закрыть из главного меню и переименовать(вернуть) обратно в version.dll. ВНИМАНИЕ! Перевод машинный с ручными правками. работа над переводом ведётся "Henzai". Обсуждение и работа над переводом ведётся на канале Дискорда: Гора переводчиков ”Медные котики" https://discord.gg/dZ3jWqGCpv Комьюнити-русификатор в Стиме
      https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3725183679  
    • есть несколько не пройденных   
    • Скачиваешь оригинальный образ, делаешь загрузочную флэшку при помощи Rufus или Ventoy с заданием необходимых параметров загрузки  Не спеши, по традиции 12 должна быть лучше 
    • Почему пропустишь? По роликам качественная и цельная игра получается. 
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×