Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Volosoff

Magic: The Gathering

0wn3df1x

Сообщение добавлено пользователем 0wn3df1x

Рекомендованные сообщения

Разработчик: Stainless Games

Издатель: Wizards of the Coast

ISO статус: релиз состоялся 16 июня 2010 года

Всем доброго времени суток!

Игра интересная, культовая, текста много, но достаточно простой в переводе.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Удачи в работе, русик не помешал бы =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Формат WAD-ов не сложный

вот что смог разобрать:

заголовок 12 байт (3x4)

далее 2 таблицы и блок данных

первая таблица - только имена (в ней и имена файлов и имена папок)

вторая: 2 байта - дата, 2 байта - время, 2 байта - индекс, 2 байта (0 или 1) - сжат/не сжат

блок данных: файлы подряд, сжатие, если есть, ZIP

в заголовке есть смещение на вторую таблицу относительно начала первой, т.е. начало файла + 12

количество записей во второй равно количеству файлов

количество записей в первой может быть больше, т.к. здесь ещё и имена папок

что не смог понять: как определить какой файл в какой папке? не нашёл таблицы "какое имя какому файлу соответствует"

если есть таблица имён, логично предположить, что где-то должны быть записи вроде: 01 05, где 01 - индекс имени папки, 05 - индекс имени файла... ну или как-то так...

Изменено пользователем enz°

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

enz°, спасибо за объяснения. Но проблема немного в другом. Как я понимаю чтоб расшифровать архивы игры нужно самому писать распаковщик? Если так то мои скудные знания программирования недостаточны для этого. я думал что есть какая-то универсальная утилита вроде DragonUnpaker которая схавает эти файлы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

+1 давно ждал переиздания этой игры в современной графике. Сделайте русик плиз )))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

да русик не помешал бы, а то столько битв пропарил из-за того что неправильно понял значение карты

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В данном случае руссификатор это зло. Не портьте MTG

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ackijj

Marat_BeS

Alex_Crazy

Trinetron - это что ??? ..голосование за русификатор ???

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

MaxxxEx

Голосование - это когда есть сторонники и противники, в нашем случае противников нет, ну окромя Ptuh. В данном случае это проба сказать, что русификатор очень ожидаем достаточно большим количеством людей, и что работа доброго самаритянина, взявшего сделать русификатор, будет очень востребована.

К сожалению мой уровень компьютерной грамоты не позволяет мне помочь делу чем то больше чем благодарностью.

Ptuh

Вы позволите спросить, а почему зло ? Кто считает что это зло, не будет пользоватся русификатором.

Или это из серии "а Баба-Яга против" ? ;)

Изменено пользователем Trinetron

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вы позволите спросить, а почему зло ?

Я отвечу. Хотя я играл уже давно и играл весьма посредственно, но MTG дорог мне.

Перевод в данном случае - зло потому, что это MTG.

Без перевода все понятно на уровне средней школы? Все понятно, разве что два-три слова придется поглядеть в словаре и пополнить свой словарный запас.

В то же время всю терминологию не переведешь, а от перевода прелесть игры сильно потеряется.

В переводе нуждаются квесты, где много текста, сложные экономические стратегии, иногда - РПГ (а-ля Planeskape, BG, DA... - где нагрузка идет именно на диалоги).

А переводить гонки или экшены или CCG - это смешно :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

LonerD

Не совсем понимаю что вы имеете виду не переведешь терминологию, и про какую такую "прелесть" вы говорите. :smile:

Для пояснения сокращений, типа haste, ability итп, в игре предусмотрен глоссарий, в котором все внятно описывается, его естественно можно перевести.

Также для меня все еще не ясно, что мешает человеку который определяет в этом зло, его не использовать.

Хочу заметить, если вам так дорога MTG, то вы по всей видимости не против её популяризации (не у всех хватет терпения на метод тыка, или игры с словарем), а для этого она должна быть максимальна понятна и полноценна, не только для тех, кто не испытывает сложности с пониманием английской слов.

К примеру, если я не могу прочитать художественный текст на карте, без прибегание дополнительных средст как то словари, или гугл это весьма напрягает.

Если говорить за себя, то я, не задумываясь скачалбы, и установил даже не полную, слегка глючную русификацию.

Впрочем я с вами согласен касательно того, что тут перевод не имеет такого значение как в описанных вами жанрах. Поиграв пару вечеров конечно можно разобратся.

Изменено пользователем Trinetron

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

LonerD вообщем сказал то что я и имел в виду. ну и разве в этом топике можно только проить сделать руссификатор ? Япросто высказал свое мнение что он не нужен и может быть кто нибудь начнет разбираться с английским вариантом и тоже полюбит эту игру. Тем более что этот вариант очень сильно упращен так как нет нормального создания колоды.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Уважаемые, так не подскажите будит ли русификатор на сие творение? =) очень было бы приятно увидеть эту игру на отечественном языке, а не на... иностранном, а то вариаций перевода целое море, а Русского языка – нет. На мой взгляд не правильно получается...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: White Spirit
      А нет ни у кого русика для Metal Gear Solid 2: substance, только нормального exe шника, а то русик каторый лежит здесь надо вручную ставить, вот только или у меня руки кривые или еще чего ,но не получается у меня его поставить. <_<
    • Автор: ArturDVR

      Жанр: Казуальная игра, инди, симуляторы, ранний доступ
      Разработчик: Vambear Games
      Издатель: IndieArk
      Дата выхода в ранний доступ: 21 февраля 2024 г.

      Ссылка в Steam

      «Feed the Cups» — это многопользовательская онлайн-кооперативная игра в жанре Roguelite. Управляйте магазином напитков - запасайте продукты, готовьте ингредиенты, принимайте и делайте заказы, убирайте и проверяйте оборудование. Присоединяйтесь к друзьям! Будьте осторожны, так как слишком много ошибок может привести к резкому взлету «стресса»!
      ________________________________________

      Сделал перевод на русский язык, с заменой французского (технически можно было добавить поддержку прям русского, но это пришлось бы лезть в скрипты игры, решил обойтись лёгким путём и заменить имеющиеся!). Первоначально текст прогнан через нейронку и уже я сам “допилил напильником” совсем уж плохие куски (но огрехи всё ещё могут остаться, т.к. по сути лишь я один просмотрел его). Так же были замечены косяки со стороны разработчиков, и в пару местах руководства в игре спутаны текста или вообще он отсутствует!!!

      Перевод касается доступной версии 0.8, хоть уже идёт открытый тест 0.9 версии — постараюсь оперативно его обновить после его выхода!

      УСТАНОВКА:
      Распаковать скаченный архив в папку с игрой (папка TscnAndGd должна находиться там же, где exe’ник игры)

      СКАЧАТЬ ПЕРЕВОД (Яндекс)

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Перетащить файл с текстом в яндекс браузер — нажать “перевести”
    • Страшно представить что может получится за 2 минуты))
      @WyccStreams это ты на таком специализируешься, тут и движок, и тематика
    • Наверное могло бы работать без шрифтов, как в предыдущий раз, но… Modified Morbid Metal_Data/StreamingAssets/aa/catalog.bin Ждёмс день-два.
    • Не знаю нужно ли еще кому то это но я смог перевести игру машинно через одну программу если нужно могу рассказать что за программа и как перевести это 2х минут  
    • Блин, я зашел на ВК через ВПН, теперь меня забанит РКН. Забыл отключить мобилку… Но за перевод благодарю 
    • Я очень удивлён, что похоже сюжет не про то как все жители московского метро дружно зиганулись (только часть), а к ним в гости (вместе с новым главным героем) прибыли какие-нибудь укро-поляки, в поисках выжил ли ещё кто-то, охренели от увиденного и начали наводить демократию.  Получается Артём (ну или кто там будет из Спарты) хороший русский? Этого не может быть! Просто подарок. Панорамы раздолбанного Кремля и Храма Василия Блаженного зайдут на ура. Кто-то думаю будет даже кое-что налимонивать на скрины.   
    • Москва, где выжили только крысы, мутанты и укромовные. Звучит как мечта Глуховского)
    • не работает на новом хотфиксе(
    • Это было бы логично. Если посмотреть на Сталкер 2, то он стал национальной украинской игрой, почему бы Метру не стать второй такой игрой. У Сталкера 2 это позволило люто забустить продажи на Украине. Точных цифр нам, конечно, не скажут, но думаю, что где-нибудь в пятерке по числу копий она там точно стоит. По обзорам украинский язык вообще второй. Метро, конечно, по сеттингу игра более специфичная (украинцы делают игру про Москву), но учитывая синопсис и, возможно, провокационный сюжет (Глуховский же наглухо отбитый), на теме «постапокалиптическая Москва» можно срубить вистов в медиаполе.
    • Ха-ха, похоже в игре в Москве будут на щирой украинской мове розмовлять, это же мечта прям. На “абрамсе” заехать не получилось (Бабченко в люке застрял), ну хоть так. Ну а вообще достаточно посчитать сколько раз в полном презентационном ролике (который 15 минут идет) говорят слово “Ukraine” и всё сразу становится ясно с игрой. Мне особо про инакомыслие зашло. Эти клоуны до сих пор верят что в России сплошь его ущемляют, тогда как у них самих люди пукнуть в сторону Зеленского боятся.
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×